stringtranslate.com

Малайская трилогия

«Малайская трилогия» , также опубликованная в Соединенных Штатах под названием «Долгий день клонится к закату: малайская трилогия» [1], представляет собой комический «триптих» романов Энтони Берджесса, действие которого происходит во время деколонизации Малайи .

Это подробное вымышленное исследование последствий Малайской чрезвычайной ситуации и окончательного вывода Британии с ее территорий в Юго-Восточной Азии. Американское название, выбранное самим Берджессом, [2] взято из поэмы Альфреда, лорда Теннисона «Улисс» : «Огни начинают мерцать на скалах: | Долгий день убывает : медленно поднимается луна: бездна | Стонет вокруг многими голосами. Приходите, мои друзья, | Еще не слишком поздно искать новый мир». (11. 55-57) [2] [3]

Три тома:

Трилогия повествует о судьбе учителя истории Виктора Крэбба, его профессиональных трудностях, проблемах в браке и его попытках выполнить свой долг в войне с повстанцами.

Время для тигра

Time for a Tiger , первая часть трилогии, посвящена, шрифтом джави на первой странице книги, «всем моим малайским друзьям» («Kepada sahabat-sahabat saya di Tanah Melayu»). Это было первое опубликованное художественное произведение Берджесса, появившееся в 1956 году. Название отсылает к рекламному слогану пива Tiger , тогда, как и сейчас, популярного на Малайском полуострове. Действие сосредоточено на превратностях судьбы Виктора Крэбба, учителя истории в элитной школе для всех этнических групп полуострова — малайских китайцев и индийцев — Mansor School в Куала-Ханту (созданной по образцу малайского колледжа в Куала-Кангсаре , Перак и Raffles Institution , Сингапур).

Малайский колледж Куала Кангсар , на базе которого базируется школа Мансор.

Виктор Крэбб, штатный учитель в школе Мансор, пытается справиться с угрозой, которую представляет собой мальчик-коммунист, который, по-видимому, проводит тайные ночные сеансы индоктринации с одноклассниками. Но директор школы Бутби насмехается над предупреждениями Крэбба.

Нэбби Адамс, лейтенант полиции-алкоголик, который предпочитает теплое пиво («он не выносил его холодным»), убеждает Крэбба купить машину, что позволяет Адамсу зарабатывать комиссионные в качестве посредника. И это несмотря на то, что Крэбб не может водить машину из-за травматической автокатастрофы, в которой погибла его первая жена, а он был водителем.

Брак Крэбба с блондинкой Фенеллой рушится, пока он крутит роман с разведенной малайкой, работающей в ночном клубе. Младший офицер полиции, работающий на Адамса, Алладад Хан (который тайно влюблен в Фенеллу), подрабатывает водителем для пары. Ибрагим бин Мохамед Саллех, (женатый) гей-повар, работает на пару, но его преследует жена, от которой он сбежал после того, как его заставила жениться на ней его семья.

Нити сюжета переплетаются, когда Алладад Хан везет Крэбба, Фенеллу и Адамса в близлежащую деревню по маршруту, где они могут столкнуться с засадой китайских террористов. Из-за непредвиденных обстоятельств они возвращаются поздно в день школьной речи, и следует неожиданная цепочка событий, которая меняет жизни всех главных героев.

Враг в одеяле

Название является буквальным переводом малайской идиомы "musuh dalam selimut", что означает быть преданным близким (немного похоже, но не совсем то же самое, что и английское "sleeping with the enemy"), намекая на трудности брака, но также и на другие предательства в этой истории. Роман описывает продолжающиеся приключения Виктора Крэбба, который становится директором школы в воображаемом султанате Дахага (что на малайском означает "жажда" и отождествляется с Келантаном) в годы и месяцы, предшествовавшие независимости Малайзии.

Крэбба назначают директором школы в Дахаге, на восточном побережье Малайи (во введении к трилогии он называет султанат Кота-Бару в Келантане [4] ).

Берджесс был встревожен дизайном обложки издания романа Heinemann 1958 года, предположительно разработанным в Лондоне. На ней изображен сикх, работающий рикшей, что неслыханно в Малайе или где-либо еще. Он написал в своей автобиографии (Little Wilson and Big God, стр. 416): «На суперобложке изображен сикх, тянущий белых мужчину и женщину в джинрикше. Я, который всегда уважал издателей, обнаружил, что они могут быть такими же некомпетентными, как и авторы. Рецензенты обвинят меня, а не дизайнера обложки, в этой вопиющей демонстрации невежества».

Кровати на Востоке

Название взято из строки, произнесенной Марком Антонием в «Антонии и Клеопатре» II.vi.49–52: « Постели на востоке мягки; и спасибо тебе, / Что позвал меня раньше, чем я намеревался сюда прийти; / Ибо я выиграл от этого». [5]

Главные герои

Библиография

Издания

Первоначально опубликованный Heinemann в отдельных томах, все известные издания с тех пор включали все три романа в одном томе. В приведенный ниже список не включены издания, которые больше не переиздаются, в частности, издания в мягкой обложке, опубликованные Penguin и Minerva в Великобритании, и издание в твердой обложке WW Norton, опубликованное в Соединенных Штатах в 1964 году.

Критические работы

Ссылки

  1. ^ Брэнд, Квентин. «Неориентализированный». Open Letters Monthly . Архивировано из оригинала 27 сентября 2018 года . Получено 24 июля 2015 года .
  2. ^ ab Ингерсолл, Э.Г.; Ингерсолл, М.К. Беседы с Энтони Берджессом . Издательство Университета Миссисипи. стр. 89.
  3. ^ Теннисон, Альфред (1989). Рикс, Кристофер (ред.). Теннисон: Избранное издание . Издательство Калифорнийского университета. стр. 144.
  4. ^ Берджесс, Энтони (2000). "Введение". Малайская трилогия . Винтаж. стр. ix. ISBN 9780749395926.
  5. ^ Шекспир, Уильям (1974). "Антоний и Клеопатра" . В Эванс, Г. Блейкмор; Кермод, Фрэнк (ред.). The Riverside Shakespeare . Houghton Mifflin. стр. 1360. ISBN 0395044022.