Momo , также известный как The Grey Gentlemen или The Men in Gray , — фэнтезийный роман Михаэля Энде , опубликованный в 1973 году. Он посвящен концепции времени и тому, как оно используется людьми в современных обществах. Полное название на немецком языке ( Momo oder Die seltsame Geschichte von den Zeit-Dieben und von dem Kind, das den Menschen die gestohlene Zeit zurückbrachte ) переводится как «Момо, или странная история о ворах времени и ребенке, который вернул украденное время людям» . Книга получила премию Deutscher Jugendliteraturpreis в 1974 году.
В руинах амфитеатра недалеко от неназванного города живет Момо, маленькая девочка загадочного происхождения. Она пришла в руины без родителей и в длинном поношенном пальто. Она неграмотна, не умеет считать и не знает, сколько ей лет. Когда ее спрашивают, она отвечает: «Насколько я помню, я всегда была рядом». Она примечательна в округе, потому что у нее есть необычайная способность слушать — действительно слушать. Просто находясь с людьми и слушая их, она может помочь им найти ответы на их проблемы, помириться друг с другом и придумать веселые игры. Совет, который дают людям «иди и посмотри на Момо!», стал повседневной фразой, и Момо заводит много друзей, особенно честного, молчаливого дворника Беппо и поэтичного, экстравертного гида Джиджи (в некоторых переводах Гвидо).
Эту приятную атмосферу портит прибытие Людей в сером, которые в конечном итоге оказываются видом паранормальных паразитов, крадущих время людей. Появившись в виде сероодетых, серокожих, лысых людей, эти странные личности представляются представителями Банка сбережений времени и пропагандируют идею «сбережения времени» среди населения: якобы время можно положить в Банк и вернуть клиенту позже с процентами . После встречи с Людьми в сером люди забывают о них, но не о решении сэкономить как можно больше времени для дальнейшего использования. Постепенно зловещее влияние Людей в сером влияет на весь город: жизнь становится стерильной, лишенной всего, что считается пустой тратой времени, например, общественной деятельности, отдыха, искусства, воображения или сна. Здания и одежда создаются для всех совершенно одинаковыми, а ритмы жизни становятся беспокойными. На самом деле, чем больше времени люди экономят, тем меньше у них его; сэкономленное ими время фактически теряется для них. Вместо этого его потребляют Люди в сером в виде сигар, сделанных из высушенных лепестков часовых лилий , которые представляют время. Без этих сигар Люди в сером не могут существовать.
Однако Момо — помеха в планах Людей в сером и Банка сбережений времени, благодаря своей особой личности. Люди в сером пытаются реализовать различные планы, чтобы справиться с ней, помешать ей остановить их план, но все они терпят неудачу. Когда даже ее самые близкие друзья попадают под влияние Людей в сером тем или иным образом, единственной надеждой Момо спасти время человечества становятся администратор Времени, Мастер Секундус Минутус Хора, и Кассиопея, черепаха , которая может общаться посредством письма на своем панцире и может видеть на тридцать минут вперед . Приключение Момо уводит ее из глубин ее сердца, из которого ее собственное время течет в форме часовых лилий , в логово самих Людей в сером, где хранится время, которое люди считают, что они экономят.
После того, как Мастер Хора останавливает время, но дает Момо одну часовую лилию, чтобы она несла ее с собой, у нее есть ровно один час, чтобы победить Людей в сером в замороженном мире, где только они и она все еще движутся. Она тайно следует за ними в их подземное логово и наблюдает, как они уничтожают свою собственную численность, чтобы растянуть свой запас времени как можно дальше. С советом Кассиопеи и с помощью часовой лилии Момо может закрыть дверь в хранилище, где хранятся украденные лилии. Теперь, когда их сигары будут уничтожены, немногие оставшиеся Люди в сером будут преследовать Момо, погибая один за другим. Последний Человек в сером наконец умоляет ее отдать ему часовую лилию, чтобы он мог открыть хранилище. Когда она отказывается, он тоже исчезает, говоря, что «хорошо, что это закончилось».
Используя последнюю минуту, которая у нее есть, прежде чем ее часовая лилия рассыплется, Момо снова открывает хранилище, освобождая миллионы часовых лилий, хранящихся внутри. Украденное время возвращается к своим настоящим владельцам и возвращается в их сердца, заставляя время начаться снова (без того, чтобы люди знали, что оно когда-либо останавливалось). Момо воссоединяется со своими друзьями, и в другом месте Мастер Хора радуется вместе с Кассиопеей.
Главную тему Momo можно рассматривать как критику потребительства и стресса . [1] [2] В нем описываются личные и социальные потери, вызванные ненужным потреблением, и опасность быть движимым скрытой группой интересов, обладающей достаточной властью, чтобы склонить людей к такому образу жизни. Михаэль Энде также заявил, что при написании Momo имел в виду концепцию демерреджа валюты . [3]
Детство также является важной темой во многих книгах Энде. В «Момо » оно используется для контраста со взрослым обществом. Поскольку у детей «все время в мире», они представляют собой сложную цель для Людей в сером: детей невозможно убедить, что их игры — пустая трата времени. Автор использует насмешку над куклами Барби и другими дорогими игрушками в качестве символов, чтобы показать, как можно убедить любого человека, пусть даже косвенно, в потребительстве. [1] [2]
Роберт Н. Пек описал, что Момо состоит из пяти основных элементов: уделение времени, слушание, воображение, люди и музыка. [4]
Статья философа Дэвида Лоя и профессора литературы Линды Гудхью назвала «Момо» «одним из самых замечательных романов конца двадцатого века». [5] Далее они утверждают, что: «Одной из самых удивительных вещей в «Момо» является то, что он был опубликован в 1973 году. С тех пор временной кошмар, который он изображает, стал нашей реальностью».
Сам Энде сказал, что « Момо — это дань благодарности Италии , а также признание в любви» [6] , что указывает на то, что автор идеализировал итальянский образ жизни. Лой и Гудхью предположили, что взгляд Энде на время совпадал с его интересом к буддизму и что, например, намеренно медлительный характер Беппо можно считать мастером дзен, хотя Энде написал книгу задолго до своих визитов в Японию. [7]
Когда книга была опубликована в США в 1985 году, Натали Бэббит из Washington Post прокомментировала: «Это детская книга? Не здесь, в Америке». [8] «Момо» была переиздана издательством Puffin Press 19 января 2009 года. [9]
Тогдашний премьер-министр Норвегии Турбьёрн Ягланд в своем новогоднем обращении к нации 1 января 1997 года сослался на книгу Энде и ее сюжет: «Людей убеждают экономить время, устраняя все бесполезное. Один из людей, поддавшихся такому влиянию, расстается со своей девушкой, продает своего питомца, перестает петь, читать и ходить к друзьям. Таким образом он, как предполагается, станет эффективным человеком, получающим что-то от жизни. Странно то, что он спешит больше, чем когда-либо. Сэкономленное время исчезает — и он никогда его больше не видит». Премьер-министр Ягланд продолжил, сказав, что для многих людей время стало самым дефицитным ресурсом из всех, вопреки их попыткам сэкономить его как можно больше.
Первоначально книга была опубликована в 1973 году в Германии под названием «Момо» .
Momo был переведен на различные языки, включая арабский, астурийский , [14] болгарский, хорватский, каталонский, [15] китайский (упрощенный), китайский (традиционный), чешский, датский, голландский, английский, [16] эстонский, финский, французский, галисийский, греческий, иврит, венгерский, исландский, [17] индонезийский, итальянский, японский, корейский, латышский, литовский, монгольский, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словенский, испанский, [18] шведский, турецкий, тайский, украинский, вьетнамский и сингальский.
Оригинальный английский перевод «Серые джентльмены» Фрэнсис Лобб был опубликован в 1974 году. Новый английский перевод, «Момо» , был опубликован в 1984 году. Новое переведенное, новое иллюстрированное американское издание было выпущено издательством McSweeney's в августе 2013 года в ознаменование сороковой годовщины книги. Издание McSweeney было запланировано к новому выпуску в январе 2017 года. Однако некоторые иллюстрации (созданными Марселем Дзамой) в издании McSweeney, такие как внешность Момо, не соответствуют тексту в книге.
Испанский перевод Momo, o la extraña historia de los ladrones del Tiempo y La Niña que Devolvió el Tiempo a Los Hombres, был сделан Сусаной Константе в 1978 году для Ediciones Alfaguara: он имел большой успех в Испании и Латинской Америке и имел десятки переизданий. с.
Перевод на персидский язык был опубликован несколько раз (впервые в 1988 году) издательством Zarrin Publishers в Тегеране. На момент публикации он пользовался большой популярностью в Иране, но из-за отсутствия новых изданий с 1992 года он теперь недоступен для иранских детей. Это, наряду с прекращением публикации других детских книг немецких и других европейских писателей, является частью продолжающейся тенденции публикации американской и английской детской художественной литературы в Иране.