stringtranslate.com

Хэй, Ад и Булигал

Hay and Hell and Booligal — стихотворение 1896 года австралийского поэта-буша А. Б. «Банджо» Патерсона, который написал его, работая адвокатом в фирме Street & Paterson в Сиднее. [1] Впервые опубликовано в The Bulletin 25 апреля 1896 года. [2] Позднее стихотворение было включено в сборник Патерсона Rio Grande's Last Race and Other Verses , впервые опубликованный в 1902 году. [3]

Фраза «Hay and Hell and Booligal» и ее более распространенный вариант «Hay, Hell and Booligal» используются в австралийском языке в переносном смысле «для обозначения места наибольшего вообразимого дискомфорта». [4]   Фраза была популяризирована стихотворением Патерсона, но само выражение появилось еще до его работы.

Hay — город на юго-западе Нового Южного Уэльса на реке МаррамбиджиBooligal — город на реке Лаклан , в 76 километрах (47 милях) к северу от Hay по дороге. Дорога, соединяющая два городка (в настоящее время часть шоссе Cobb ), пересекает плоскую местность, известную как One Tree Plain . В более раннем выражении «Hay, Hell and Booligal», а также в адаптации фразы Патерсоном, « Hell » соответствует One Tree Plain на скотном маршруте между Hay и Booligal. [5]

Ранние газетные ссылки

Гравюры на дереве, опубликованные в Illustrated Australian News в январе 1889 года, иллюстрирующие последствия засухи в регионе между Хеем и Булигалом, а также сцены из жизни каждого городка.

В 1888 году большая часть Нового Южного Уэльса переживала опустошительную засуху после ряда засушливых лет по всей юго-восточной Австралии. В начале декабря 1888 года в газете The Age в Мельбурне был опубликован рассказ очевидца о влиянии засухи на западные районы Риверины под названием «Засуха Риверины: от Маррамбиджи до Лахлана». В длинной статье «специальный репортер» описывает дорогу между Хэем и Булигалом как «усыпанную тушами [ овец ], лежащими более или менее близко друг к другу на всем пути», и включает следующее: «Погонщики и возницы, которые следуют по этому маршруту, считают, что он охватывает самое жаркое место, известное фактам и воображению, поскольку они говорят, что линия пути проходит через Хэй, Ад и Булигал…». [6] Статья была переиздана по крайней мере в четырех викторианских и южноавстралийских газетах в течение следующей недели. [7]

Фраза «Хэй, Ад и Булигал» в приведенном выше отрывке описывает «линию пути» от Хэй до Булигал через Равнину Уан-Три. Объединяя Равнину Уан-Три с Адом и выделяя ее как «самое жаркое место, известное фактам и воображению», автор (передавая поговорку «погонщиков и возниц»), по-видимому, противопоставляет тяготы пересечения Равнины Уан-Три (особенно в летние месяцы) сравнительным комфортом и удобствами на берегу реки, которые можно найти в двух названных поселках (Хэй и Булигал).

Вскоре после публикации статьи в декабре 1888 года художник из мельбурнской газеты Illustrated Australian News совершил «специальное путешествие в район Риверина» и описал свое путешествие в статье и иллюстрациях, опубликованных в этой газете в середине января 1889 года. Использование фразы «Hay, Hell and Booligal» в этой статье представляет собой отчетливый сдвиг в значении по сравнению со статьей в декабре 1888 года в The Age . Описывая Булигал, отрывок гласит: «Вдобавок к этому, и мухи, и комары здесь более многочисленны, чем что-либо еще, так что, если принять во внимание климат, Булигал, похоже, полностью оправдывает свое место в сравнении, установленном жителями и гостями, которые ставят его так — Hay, Hell and Booligal». [8]   Автор использует фразу «Сено, Ад и Булигал», чтобы описать восходящую шкалу дискомфорта и страданий, достигающую кульминации в Булигале (по сравнению с более ранней статьей, которая использовала фразу для описания этапов путешествия и отождествляла Равнину Одного Дерева с Адом). Художник/писатель, как свидетельствует его статья, пересек Равнину Одного Дерева ночью на карете, «чтобы избежать дневной жары» (по сравнению с гораздо более медленной поездкой погонщика или возницы, большую часть или всю ее по необходимости в течение дня).

В репортаже, опубликованном в Riverine Grazier (Hay) в начале февраля 1889 года, корреспондент из Булигала выразил разочарование и раздражение по поводу освещения его тауншипа в статье и иллюстрациях в Australian Illustrated News . «Клейменное слово „Хэй, ад и Булигал“ намекает на „глубину“ и невыразимые страдания Мильтона », — писал корреспондент; «конечно, недостатки нашего положения достаточно многочисленны и утомительны, без раздражающего дополнения в виде того, что они публикуются повсюду, и едва ли с другой стороны есть хоть слово в пользу нашей сильно оскорбленной деревни». [9]

стихотворение Патерсона

Кажется, нет никаких сомнений в том, что на А. Б. Патерсона оказала влияние статья и иллюстрации, посвященные пострадавшим от засухи районам Хей и Булигал, опубликованные в январе 1889 года в популярном издании Australian Illustrated News .

Стихотворение «Хэй, Ад и Булигал » группы «The Banjo» впервые было опубликовано в The Bulletin 25 апреля 1896 года. [2]   В стихотворении Патерсон Булигал сравнивается не в пользу соседнего города Хэй и даже самого Ада, а также с юмористическим подтекстом перечисляются проблемы, с которыми сталкивается городок: жара, песок, пыль, мухи, кролики, комары, змеи и засуха. [10]

Стихотворение завершается строками:

« Нам придется остановиться! » Затаив дыхание,
Мы молились, чтобы и в жизни, и в смерти
Наша судьба в других строках могла бы сложиться:
«О, пошли нам нашу справедливую награду
В сене или в аду, но, милостивый Господь,
Избавь нас от Булигала!»

—  АБ «Банджо» Патерсон, Hay and Hell and Booligal

Сомнительно, что AB Paterson когда-либо посещал Booligal или Hay. В 1943 году газета Hay, Riverine Grazier , включила следующее: «мы думаем, что мы правы, говоря, что Банджо нанес Booligal только один визит, и это было много лет спустя после того, как он написал свои известные строки». [11]   Однако поиск в архивах местной газеты не находит никаких упоминаний о визите Paterson при его жизни (событие, которое, если бы оно произошло после 1902 года, наверняка было бы упомянуто).

Местные реакции на стихотворение

Местная газета в Хей, Riverine Grazier , переиздала стихотворение Hay and Hell and Booligal, написанное «The Banjo in The Bulletin», 1 мая 1896 года, в течение недели после его первой публикации в The Bulletin . [12] В той же газете в начале июня 1896 года корреспондент из Моссгила сообщил, что жители Булигала посчитали, что их «подвергли унижению», и что «Булигал считает «The Banjo» весьма равнодушным поэтом». Сообщалось, что «ведущий житель» сказал: «К черту лицензию поэта, у него нет лицензии лгать». В отчете делался вывод: «Боюсь, вы нанесли серьезный ущерб своему тиражу, перепечатав это стихотворение, которое было превосходным во многих отношениях, но рассчитанным на то, чтобы содрать волосы с Булигала». [13]

Восприятие тауншипа Хей также было под влиянием стихотворения Патерсона. Автор Sydney Stock and Station Journal посетил Хей в июле 1896 года и предварил свой отчет следующими комментариями:

«Банджо» написал стихотворение в «Бюллетене» под названием «Хэй, ад и Булигал», и вы бы удивились, какое влияние подобные вещи оказывают на умы людей. Мне нравятся произведения «Банджо», а когда вам нравится человек, его высказывания оказывают на вас большое влияние. Я впервые отправился в Хэй с некоторым опасением, но теперь я обращен. Аллилуйя! Хэй — хорошее место, красивое место, веселое место… На гаитянах нет ни мухи! [14]

В ноябре 1912 года в Hay's Riverine Grazier появилась статья, восхваляющая устойчивость районов вокруг Хэя после периода с количеством осадков ниже среднего. Статья начиналась со следующих комментариев:

Нет округа, который пострадал бы от ложного порицания больше, чем округ Хей. Банджо Паттерсон написал "Хей, Ад и Булигал!", и эта броская фраза так сильна, и от нее так трудно избавиться, что многие люди, никогда не бывавшие в округе, думают, что австралийский поэт, должно быть, имел какие-то основания для объединения Хей и Булигал с адскими регионами. Те, кто знает округ и его великолепные возможности, знают лучше… [15]

В мае 1936 года недавно построенный военный мемориальный зал Булигал был открыт благотворительным балом, на котором присутствовали местные и районные жители. «Банджо» Патерсон («человек, который нанес Булигал на карту») был специально приглашен на это мероприятие. В интервью с Роджером Шиффом, президентом комитета зала, Патерсон объяснил, что не сможет присутствовать, «так как он уже слишком стар, чтобы совершить это путешествие». Поэт заметил: «Я полагаю, что Булигал теперь превратился в прекрасный большой город», на что Шифф иронично ответил: «Нет, он так и не оправился от удара, который вы нанесли ему в юности». Патерсон «автографировал несколько экземпляров своих произведений» по этому случаю, которые были проданы на открытии зала в пользу фонда строительства. [16]

Когда в 1941 году умер А. Б. Патерсон, в его некрологе в газете Riverine Grazier были опубликованы следующие заметки :

«Hay, Hell and Booligal» Патерсона не добавило популярности поэту в упомянутых округах, но строка, которая до сих пор цитируется людьми, не знающими реальных условий, вероятно, была использована поэтом лишь как броская фраза. [17]

Фраза на австралийском языке

Фраза «Hay and Hell and Booligal» или ее более распространенный вариант «Hay, Hell and Booligal» стала частью австралийского фольклора и нашла место в австралийском просторечии, во многом благодаря популярности поэзии «Банджо» Патерсона. В феврале 1897 года корреспондент The Bulletin , обсуждая возможные места для федеральной столицы, обсуждал «среднюю летнюю температуру» Бурка и включил в нее отступление: «(Насколько прохладнее, чем Hay, Hell, and Booligal, не указано)». [18] В мае 1897 года, через год после публикации поэмы и когда Риверина снова столкнулась с засухой, в отчете The Age в Мельбурне было следующее предложение:

В предыдущих случаях страна между Маррамбиджи и Лакланом упоминалась... как Хэй, Ад и Булигал, и хотя сравнение, на которое указывает расположение слов, может быть неточным, в этом году, во всяком случае, есть доля правды в этом лаконичном выражении. [19]

Фраза обычно используется как обозначение места с экстремальной жарой и дискомфортом. Ниже приведен пример 2013 года:

Мы все слышали старую поговорку – мало мест жарче, чем Хей, Ад или Булигал. Ну, не было места, чтобы укрыться от жары в конном заводе Alma Merino, к северо-западу от Булигала, в прошлую среду. [20]

Автор и фольклорист Билл Уоннан назвал свой сборник австралийского лесного юмора «Сено, ад и булигал» (впервые опубликовано в 1961 году). [21]

Записи

Запись стихотворения Патерсона, прочитанного школьным учителем из Хэя Сэмом Уиллисом, была выпущена в 1972 году. Чтение Уиллиса было включено в би-сайд альбома «Hay Centenary, 1972» Джимми Уэбстера и The Starlites, сингла, выпущенного EMI (Australia) Ltd. (PRS-2304). Запись была выпущена в ознаменование столетия местного самоуправления в Хэе. [22]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Лэдд, Майк. "Hay, Hell and Booligal". Headspace . Australian Broadcasting Corporation. Архивировано из оригинала 21 октября 2008 года . Получено 1 октября 2008 года .
  2. ^ ab The Bulletin , 25 апреля 1896 г., т. 17, № 845, стр. 9.
  3. ^ Патерсон, Эндрю Бартон «Банджо». Последняя гонка Рио-Гранде и другие стихи. Проект Гутенберг . Получено 2 октября 2008 г.
  4. Мур, Брюс (редактор), Австралийский национальный словарь (2-е издание; 2016) ( ISBN 978-0-19-555026-9 ). 
  5. Пирс, Питер (главный редактор), Оксфордский литературный путеводитель по Австралии , Oxford University Press, 1987, стр. 47; см. также Демпси, Э. Дж., «Hay But No Hell: Exploding a Libel», Evening News (Сидней), 28 июня 1922 г., стр. 13.
  6. Засуха в Риверине, The Age (Мельбурн), 4 декабря 1888 г., стр. 5-6.
  7. Переиздано в: Засуха в Риверине, Ballarat Star , 6 декабря 1888 г., стр. 4; Засуха в Риверине, South Australian Advertiser , 7 декабря 1888 г., стр. 5; Изображение засухи в Риверине, Leader (Мельбурн), 8 декабря 1888 г., стр. 38; Засуха в Риверине, South Australian Weekly Chronicle , 8 декабря 1888 г., стр. 23.
  8. От Хэя до Булигала, Illustrated Australian News (Мельбурн), 12 января 1889 г., стр. 10.
  9. Booligal, Riverine Grazier (Hay), 1 февраля 1889 г., стр. 2.
  10. ^ "Booligal". SMH Travel . Sydney Morning Herald. 8 февраля 2004 г. Получено 1 октября 2008 г.
  11. Хэй, Хелл и Булигал, Риверин Грейзер , 7 сентября 1943 г., стр. 2.
  12. Hay, and Hell, and Booligal, Riverine Grazier (Hay), 1 мая 1896 г., стр. 4.
  13. The Back Country, Riverine Grazier (Hay), 2 июня 1896 г., стр. 4.
  14. «Выставка сена: ирригационные работы», «The Globe Trotter», Sydney Stock and Station Journal , 7 августа 1896 г., стр. 6.
  15. «Наш бедный район», Riverine Grazier (Hay), 15 ноября 1912 г., стр. 2.
  16. Booligal War Memorial Hall, Riverine Grazier (Hay), 8 мая 1936 г., стр. 2.
  17. «Банджо» Патерсон мертв: популярный австралийский поэт, Riverine Grazier (Hay), 7 февраля 1941 г., стр. 4.
  18. «Эта федеральная столица», The Bulletin , 6 февраля 1897 г., т. 17, № 886, стр. 8.
  19. Великая засуха: последствия в Риверине, The Age (Мельбурн), 22 мая 1897 г., стр. 9.
  20. Stock & Land (Мельбурн), 9 мая 2013 г., стр. 7.
  21. ^ Hay, hell and Booligal / Билл Уоннан, веб-сайт каталога Национальной библиотеки Австралии , Национальная библиотека Австралии; дата обращения 24 сентября 2023 г.
  22. Джимми Уэбстер и The Starlites, Сэм Уиллис (3) — Hay Centenary, 1972 / Hay, Hell and Booligal, веб-сайт Discogs ; доступ 10 октября 2023 г.