«Так говорил Заратустра: Книга для всех и ни для кого» ( нем . Also sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen ), также переводится как «Так говорил Заратустра » — философско-фантастическое произведение немецкого философа Фридриха Ницше ; оно было опубликовано в четырёх томах между 1883 и 1885 годами. Главным героем номинально является исторический Заратустра, на Западе чаще называемый Зороастром .
Большая часть книги состоит из рассуждений Заратустры на самые разные темы, большинство из которых заканчиваются рефреном «так говорил Заратустра». Персонаж Заратустры впервые появляется в более ранней книге Ницше « Веселая наука» (в §342, который очень напоминает §1 «Пролога Заратустры» в «Так говорил Заратустра »).
Стиль « Заратустры» Ницше способствовал появлению разнообразных и часто несовместимых идей о том, что говорит Заратустра Ницше. «[e]объяснения и утверждения», данные персонажем Заратустры в этой работе, «почти всегда аналогичны и образны». [1] Хотя нет единого мнения о том, что Заратустра имеет в виду, когда говорит, есть некоторое согласие о том, что он говорит. «Так говорил Заратустра» рассматривает идеи о Сверхчеловеке , смерти Бога , воле к власти и вечном возвращении .
Ницше родился и в значительной степени оставался в Bildungsbürgertum , своего рода высокообразованном среднем классе. [2] [ полная цитата необходима ] К тому времени, как он стал подростком, он писал музыку и стихи. [3] [ полная цитата необходима ] [4] [ полная цитата необходима ] Его тетя Розали подарила ему биографию Александра фон Гумбольдта на его 15-летие, и чтение этого пробудило в нем любовь к учебе «ради нее самой». [5] [ полная цитата необходима ] Школы, которые он посещал, книги, которые он читал, и его общая среда поощряли и прививали ему интерес к Bildung или саморазвитию, концепции, по крайней мере, косвенной для многих в Заратустре , и он работал чрезвычайно усердно. Он стал выдающимся филологом почти случайно, и он отказался от своих идей быть художником. Как филолог он стал особенно чувствителен к передачам и модификациям идей, [6] [ необходима полная цитата ] что также имеет отношение к Заратустре . Однако растущая неприязнь Ницше к филологии была связана с его растущим вкусом к философии. Будучи студентом, этим ярмом была его работа с Диогеном Лаэртским . Даже в этой работе он решительно выступал против общепринятого мнения. В последующей и по-настоящему философской работе он продолжал выступать против общепринятого мнения. [7] [ необходима полная цитата ] Его книги, предшествовавшие Заратустре, были описаны как нигилистическое разрушение. [7] [ необходима полная цитата ] Такое нигилистическое разрушение в сочетании с его растущей изоляцией и отклонением его предложений руки и сердца ( Лу Андреас-Саломе ) опустошили его. [7] [ необходима полная цитата ] Во время работы над Заратустрой он очень много ходил. [7] [ полная цитата необходима ] Образы его прогулок смешались с его физическими, эмоциональными и интеллектуальными страданиями и его предыдущими десятилетиями упорной работы. То, что «изверглось», было «Так говорил Заратустра » . [7] [ полная цитата необходима ]
Ницше сказал, что центральная идея Заратустры — вечное возвращение . Он также сказал, что эта центральная идея впервые пришла ему в голову в августе 1881 года: он находился около «пирамидальной каменной глыбы», прогуливаясь по лесу вдоль берегов озера Сильваплана в Верхнем Энгадине , и сделал небольшую заметку, которая гласила: «6000 футов за пределами человека и времени». [ необходимо разъяснение ] [8]
Через несколько недель после знакомства с этой идеей он перефразировал в блокноте то, что написал Фридрих фон Хельвальд о Заратустре . [9] [ необходима полная цитата ] Этот парафраз был развит в начале «Так говорил Заратустра» . [9] [ необходима полная цитата ]
Через полтора года после создания этого парафраза, Ницше жил в Рапалло . [9] [ полная цитата необходима ] Ницше утверждал, что вся первая часть была задумана, и что сам Заратустра «пришел к нему» во время прогулки. Он регулярно ходил «по великолепной дороге в Дзоальи » и «по всему заливу Санта-Маргерита ». [10] [ полная цитата необходима ] Он сказал в письме, что вся первая часть «была задумана в ходе напряженного пешего похода: абсолютная уверенность, как будто каждое предложение было произнесено мне». [10] [ полная цитата необходима ]
Ницше вернулся в «священное место» летом 1883 года и «нашел» вторую часть. [9] [ необходима полная цитата ]
Ницше был в Ницце следующей зимой и «нашел» третью часть. [9] [ необходима полная цитата ]
По словам Ницше в Ecce Homo, «на всю работу ушёл едва ли год», а на каждую часть — десять дней. [9] [ необходима полная цитата ] Однако в более широком смысле он сказал в письме: « Весь Заратустра — это взрыв сил , которые накапливались десятилетиями». [10] [ необходима полная цитата ]
В январе 1884 года Ницше закончил третью часть и думал, что книга закончена. [9] [ полная цитата ] Но к ноябрю он ожидал, что четвертая часть будет закончена к январю. [9] [ полная цитата ] Он также упомянул пятую и шестую части, ведущие к смерти Заратустры, «иначе он не даст мне покоя». [10] [ полная цитата ] Но после того, как четвертая часть была закончена, он назвал ее «четвертой (и последней) частью Заратустры , своего рода возвышенным финалом, который вовсе не предназначен для публики». [10] [ полная цитата ]
Первые три части были первоначально опубликованы по отдельности и впервые опубликованы вместе в одном томе в 1887 году. [ необходима цитата ] Четвертая часть была написана в 1885 году. [9] [ необходима полная цитата ] Хотя Ницше сохранял умственные способности и участвовал в публикации своих работ, сорок экземпляров четвертой части были напечатаны за его счет и распространены среди его ближайших друзей, которым он выразил «яростное желание никогда не публиковать Четвертую часть». [9] [ необходима полная цитата ] Однако в 1889 году Ницше стал значительно недееспособным . В марте 1892 года четвертая часть была опубликована отдельно, а в следующем июле четыре части были опубликованы в одном томе. [9] [ необходима полная цитата ]
В работе 1888 года «Ecce Homo » Ницше объясняет, что он имел в виду, делая персидскую фигуру Зороастра главным героем своей книги: [11] [12]
Люди никогда не спрашивали меня, как им следовало бы, что именно означало имя Заратустры в моих устах, в устах первого имморалиста ; ибо то, что отличает этого перса от всех других в прошлом, есть как раз тот факт, что он был полной противоположностью имморалиста. Заратустра был первым, кто увидел в борьбе добра и зла существенное колесо в движении вещей . Перевод морали в область метафизики , как силы, причины, цели самой по себе, есть его дело. Но сам вопрос предполагает свой собственный ответ. Заратустра создал это самое зловещее из всех заблуждений — мораль ; поэтому он должен быть первым, кто разоблачит его. Не только потому, что он имел более длительный и больший опыт в этом вопросе, чем любой другой мыслитель, — вся история действительно является экспериментальным опровержением теории так называемого морального порядка вещей, — но и потому, что более важно то, что Заратустра был самым правдивым из мыслителей. Только в его учении утверждается правдивость как высшая добродетель , то есть как обратная сторона трусости «идеалиста » , который бежит наутек при виде действительности. У Заратустры в теле больше мужества, чем у всех других мыслителей, вместе взятых. Говорить правду и целиться прямо: вот первая персидская добродетель. Ясно ли я выразился?... Преодоление морали самой по себе, посредством правдивости, преодоление моралистом самого себя в его противоположности — во мне — вот что означает в моих устах имя Заратустры.
— Ecce Homo , «Почему я — фатальность»
Таким образом, «[как] признает сам Ницше, выбрав имя Заратустры в качестве пророка своей философии в поэтическом языке, он хотел воздать должное изначальному арийскому пророку как выдающейся основополагающей фигуре духовно-нравственной фазы в истории человечества и в то же время перевернуть его учение, согласно его фундаментальным критическим взглядам на мораль . Первоначальное зороастрийское мировоззрение интерпретировало бытие на основе универсальности моральных ценностей и видело весь мир как арену борьбы двух фундаментальных моральных элементов, Добра и Зла, изображенных в двух антагонистических божественных фигурах [ Ахура Мазда и Ариман ]. Заратустра Ницше, напротив, выдвигает свой онтологический имморализм и пытается доказать и восстановить изначальную невинность существ, философски разрушая все моралистические толкования и оценки бытия». [11]
Книга начинается с пролога, который задает многие темы, которые будут исследоваться на протяжении всего произведения. Заратустра представлен как отшельник, который десять лет жил на горе со своими двумя спутниками, орлом и змеей. Однажды утром — вдохновленный солнцем, которое счастливо только тогда, когда светит другим — Заратустра решает вернуться в мир и поделиться своей мудростью. Спустившись с горы, он встречает святого, живущего в лесу, который проводит свои дни, восхваляя Бога. Заратустра удивляется, что святой еще не слышал, что « Бог умер ».
Прибыв в ближайший город, Заратустра обращается к толпе, собравшейся посмотреть на канатоходца . Он говорит им, что целью человечества должно быть создание чего-то превосходящего себя самого — нового типа человека, Сверхчеловека . Все люди, говорит он, должны быть готовы пожелать собственного уничтожения, чтобы вызвать Сверхчеловека к жизни. Толпа встречает эту речь презрением и насмешками, а тем временем начинается представление на канате. Когда канатоходец проходит половину пути, к нему сзади подходит клоун, призывая его уйти с дороги. Затем клоун перепрыгивает через канатоходца, заставляя последнего упасть и разбиться насмерть. Толпа разбегается; Заратустра берет труп канатоходца на плечи, несет его в лес и кладет в дупло дерева. Он решает, что с этого момента он больше не будет пытаться говорить с массами, а только с несколькими избранными учениками.
Далее следует ряд речей, в которых Заратустра переворачивает многие предписания христианской морали. Он собирает группу учеников, но в конечном итоге оставляет их, говоря, что не вернется, пока они не отрекутся от него.
Заратустра удаляется в свою горную пещеру, и проходит несколько лет. Однажды ночью ему снится, что он смотрит в зеркало и видит вместо своего лица лицо дьявола; он принимает это за знак того, что его учения искажаются его врагами, и радостно спускается с горы, чтобы вернуть своих потерянных учеников.
Далее следуют еще несколько рассуждений, которые продолжают развивать темы смерти Бога и возвышения Сверхчеловека , а также вводят понятие воли к власти . Однако есть намеки на то, что Заратустра что-то скрывает. Серия снов и видений побуждает его раскрыть это тайное учение, но он не может заставить себя сделать это. Он снова отдаляется от своих учеников, чтобы усовершенствовать себя.
Во время путешествия домой Заратустру подстерегает дух гравитации, карликовое существо, которое цепляется за его спину и шепчет ему на ухо насмешки. Сначала Заратустра впадает в уныние, но затем набирается смелости; он бросает вызов духу, чтобы услышать «бездонную мысль», которую он до сих пор воздерживался от высказывания. Это учение о вечном возвращении . Время, говорит Заратустра, бесконечно, простираясь как вперед, так и назад в вечность. Это означает, что все, что происходит сейчас, должно было произойти раньше, и что каждое мгновение должно продолжать повторяться вечно.
Говоря это, Заратустра слышит вой собаки от ужаса, а затем видит новое видение — пастуха, задыхающегося от черной змеи, заползшей ему в горло. По настоянию Заратустры пастух откусывает голову змеи и выплевывает ее. В этот момент пастух превращается в смеющееся, сияющее существо, нечто большее, чем человек.
Заратустра продолжает свой путь, произнося больше речей, вдохновленных его наблюдениями. Прибыв в свою горную пещеру, он остается там на некоторое время, размышляя о своей миссии. Он испытывает отвращение к ничтожности человечества и отчаивается при мысли о вечном возвращении такой незначительной расы. В конце концов, однако, он обнаруживает свою собственную тоску по вечности и поет песню в честь вечного возвращения .
Заратустра начинает стареть, оставаясь в уединении в своей пещере. Однажды его посещает прорицатель, который говорит, что он пришел, чтобы соблазнить Заратустру на его последний грех — сострадание ( mitleiden , что также можно перевести как «жалость»). Раздается громкий крик о помощи, и прорицатель говорит Заратустре, что «высший человек» зовет его. Заратустра встревожен и бросается на помощь высшему человеку.
Разыскивая в своих владениях человека, который издал крик о помощи, Заратустра встречает ряд персонажей, представляющих различные аспекты человечества. Он вовлекает каждого из них в разговор и заканчивает тем, что приглашает каждого ожидать его возвращения в его пещере. Однако после дня поисков он не может найти высшего человека. Вернувшись домой, он снова слышит крик о помощи, теперь исходящий из его собственной пещеры. Он понимает, что все люди, с которыми он говорил в тот день, в совокупности являются высшим человеком. Приветствуя их в своем доме, он тем не менее говорит им, что они не те люди, которых он ждал; они лишь предшественники Сверхчеловека .
Заратустра устраивает ужин для своих гостей, который оживляется песнями и спорами и заканчивается шутливым поклонением ослу. Высшие люди благодарят Заратустру за то, что он избавил их от нужды и научил быть довольными жизнью.
На следующее утро, снаружи своей пещеры, Заратустра встречает льва и стаю голубей, которых он истолковывает как знак того, что те, кого он называет своими детьми, находятся рядом. Когда высшие люди выходят из пещеры, лев рычит на них, заставляя их кричать и бежать. Их крик напоминает Заратустре предсказание прорицателя о том, что он будет искушаем чувством сострадания к высшему человеку. Он заявляет, что с этим покончено, и что с этого времени он не будет думать ни о чем, кроме своей работы.
Ученые утверждают, что «наихудший возможный способ понять Заратустру — это понять его как учителя доктрин». [13] Тем не менее, «Так говорил Заратустра » «внес наибольший вклад в общественное восприятие Ницше как философа, а именно, как учителя «доктрин» воли к власти , сверхчеловека и вечного возвращения ». [14]
На мышление Ницше значительное влияние оказало мышление Артура Шопенгауэра . Шопенгауэр подчеркивал волю, и в частности волю к жизни . Ницше подчеркивал Wille zur Macht , или волю к власти.
Ницше не был систематическим философом и оставил большую часть написанного им открытым для интерпретации. Говорят, что восприимчивые фашисты неверно истолковали волю к власти, упустив из виду различие Ницше между Kraft («сила» или «мощь») и Macht («власть» или «мощь»). [15]
Ученые часто прибегали к записям Ницше, где воля к власти описывалась такими способами, как «желание стать сильнее [ Stärker-werden-wollen ], желание роста» [16] .
Предположительно «хорошо известно, что как термин, Übermensch Ницше происходит от hyperanthropos Лукиана Самосатского ». [17] Этот hyperanthropos, или «сверхчеловек», появляется в менипповой сатире Лукиана Κατάπλους ἢ Τύραννος , обычно переводимой как «Путешествие вниз» или «Тиран» . Этот hyperanthropos «воображается превосходящим других, занимающих «меньшее» положение в этой мирской жизни, и тем же тираном после его (комически нежелательного) перемещения в подземный мир». [17] Ницше восхвалял Гёте как актуализацию Übermensch. [7]
Ницше включает несколько кратких сочинений о вечном возвращении в свою более раннюю книгу «Веселая наука» . Заратустра также появляется в этой книге. В «Так говорил Заратустра» вечное возвращение, по словам Ницше, является «фундаментальной идеей произведения». [18]
Интерпретации вечного возвращения в основном вращались вокруг космологических, установочных и нормативных принципов. [19]
Как космологический принцип, он, как предполагалось, означает, что время циклично, что все вещи повторяются вечно. [19] Слабая попытка доказательства была отмечена в записных книжках Ницше, и неясно, в какой степени, если вообще верил, Ницше в истинность этого. [19] Критики в основном рассматривали космологический принцип как загадку того, почему Ницше мог продвигать эту идею.
Как принцип отношения к жизни, его часто рассматривали как мысленный эксперимент, чтобы увидеть, как человек отреагирует, или как своего рода высшее выражение жизнеутверждения, как будто человек должен желать вечного возвращения. [19]
Как нормативный принцип, он рассматривается как мера или стандарт, родственный «моральному правилу». [19]
Ницше много изучал и был хорошо знаком с Шопенгауэром , христианством и буддизмом, каждый из которых он считал нигилистическим и «врагом здоровой культуры». «Так говорил Заратустра» можно понимать как «полемику» против этих влияний. [20]
Хотя Ницше «вероятно, изучал санскрит , находясь в Лейпциге с 1865 по 1868 год», и «вероятно, был одним из самых читаемых и наиболее прочно укоренившихся в буддизме европейцев своего времени», Ницше писал, когда восточная мысль только начинала признаваться на Западе, и ее легко было неверно истолковать. Интерпретации Ницше буддизма были окрашены его изучением Шопенгауэра, и «очевидно, что Ницше, как и Шопенгауэр, придерживался неточных взглядов на буддизм». Вопиющим примером является идея шуньяты как «ничто», а не «пустоты». «Возможно, наиболее серьезной ошибкой, которую мы находим в описании буддизма Ницше, была его неспособность признать, что буддийская доктрина пустоты была инициатической стадией, ведущей к пробуждению». Ницше отверг Шопенгауэра, христианство и буддизм как пессимистические и нигилистические, но, по словам Бенджамина А. Элмана, «буддизм, понятый в его собственных терминах, не может быть отвергнут как пессимистический или нигилистический». Более того, ответы, которые Ницше собрал на вопросы, которые он задавал, не только в целом, но и в «Заратустре» , ставят его «очень близко к некоторым основным доктринам, найденным в буддизме». Примером может служить высказывание Заратустры о том, что «душа — это всего лишь слово для обозначения чего-то, касающегося тела». [20]
Часто повторялось, что Ницше берет одной рукой то, что дает другой. Соответственно, интерпретация того, что он написал, была печально известна своей скользкостью. Одним из самых спорных моментов в дискуссиях о Ницше был вопрос о том, был ли он нигилистом. [20] Хотя были высказаны аргументы в пользу обеих сторон, ясно, что Ницше, по крайней мере, интересовался нигилизмом.
Насколько нигилизм затронул других людей, по крайней мере, метафизическое понимание мира постепенно подрывалось, пока люди не смогли утверждать, что «Бог умер». [7] Без Бога человечество было сильно обесценено. [7] Без метафизических или сверхъестественных линз люди могли рассматриваться как животные с примитивными побуждениями, которые были или могли быть сублимированы. [7] По словам Холлингдейла, это привело к идеям Ницше о воле к власти. [7] Аналогично, « Сублимированная воля к власти теперь была нитью Ариадны , прокладывающей путь из лабиринта нигилизма». [7]
Природа текста музыкальна и оперна. [9] Работая над ним, Ницше писал «о своей цели «стать наследником Вагнера»». [9] Ницше думал о нем как о чем-то родственном симфонии или опере. [9] «Не меньший симфонист, чем Густав Малер, подтверждает: «Его Заратустра был рожден полностью из духа музыки и даже «симфонически построен»». [9] Ницше
позднее обращает особое внимание на «темп речей Заратустры» и их «деликатную неторопливость» – «из бесконечной полноты света и глубины счастья капля падает за каплей, слово за словом», – а также на необходимость « правильно слышать тон, исходящий из его уст, этот безмятежный тон» [9] .
Длина абзацев, пунктуация и повторы усиливают музыкальность. [9]
Название — «Так говорил Заратустра» . Большая часть книги — это то, что сказал Заратустра. Что говорит Заратустра
на протяжении всего повествования он в высшей степени параболичен, метафоричен и афористичен. Вместо того, чтобы высказывать различные утверждения о добродетелях, современном веке, религии и стремлениях, Заратустра говорит о звездах, животных, деревьях, тарантулах, снах и т. д. Объяснения и утверждения почти всегда аналогичны и образны. [22]
Ницше часто присваивал маски и модели, чтобы развивать себя, свои мысли и идеи, а также находить голоса и имена, через которые можно было бы общаться. [23] При написании «Заратустры » Ницше особенно сильное влияние оказал «язык Лютера и поэтическая форма Библии». [9] Но «Заратустра» также часто ссылается или заимствует из «Гипериона » Гёльдерлина , « Фауста » Гёте и «Очерков » Эмерсона , среди прочего. Общепризнано, что образ колдуна основан на Вагнере , а образ прорицателя — на Шопенгауэре.
В оригинальном тексте много игры слов . Например, слова, начинающиеся с über ('над, выше') и unter ('вниз, ниже') часто сочетаются, чтобы подчеркнуть контраст, который не всегда возможно передать в переводе, за исключением чеканки. Примером может служить untergang ( досл. 'нисходящий'), которое в немецком языке означает 'заход' (например, солнца), но также 'затопление', 'кончина', 'падение' или 'гибель'. Ницше сопоставляет это слово с его противоположностью übergang ('над-ходящий'), используемой для обозначения 'перехода'. Другой пример — übermensch ('сверхчеловек' или 'сверхчеловек').
Ницше считал «Так говорил Заратустра» своим главным произведением и писал:
С [ Так говорил Заратустра ] я преподнес человечеству величайший подарок, который когда-либо был ему сделан. Эта книга, с голосом, соединяющим века, не только самая высокая книга из всех, книга, которая действительно характеризуется воздухом высот — весь факт человека лежит под ней на огромном расстоянии — она также самая глубокая , рожденная из сокровенного богатства истины, неисчерпаемый колодец, в который ни одно ведро не опускается, не поднимаясь снова полным золота и добра.
— Ecce Homo , «Предисловие» §4, перевод В. Кауфмана
В письме от февраля 1884 года он писал:
С Заратустрой я считаю, что я довел немецкий язык до его кульминации. После Лютера и Гете оставался еще третий шаг. [9]
На это Паркс сказал: «Многие ученые считают, что Ницше удалось сделать этот шаг». [9] Но критические мнения крайне разнятся. Книга является «шедевром литературы, а также философии» [9] и «в значительной степени неудачей». [22]
Стиль книги, наряду с ее двусмысленностью и парадоксальной природой, помог ее конечному восторженному приему читающей публикой, но расстроил академические попытки анализа (как, возможно, и предполагал Ницше). «Так говорил Заратустра» оставался непопулярной темой для ученых (особенно в англо-американской аналитической традиции ) до тех пор, пока вторая половина 20-го века не вызвала широкий интерес к Ницше и его нетрадиционному стилю. [24]
Критик Гарольд Блум раскритиковал «Так говорил Заратустра» в «Западном каноне» (1994), назвав его «великолепной катастрофой» и «нечитаемым». [25] Другие комментаторы предположили, что стиль Ницше намеренно ироничен для большей части книги.
Первый английский перевод « Заратустры» был опубликован в 1896 году Александром Тилле .
Томас Коммон опубликовал перевод в 1909 году, основанный на более ранней попытке Александра Тилле. [26]
Введение Кауфмана к собственному переводу включало резкую критику версии Комона; он отмечает, что в одном случае Комон взял немецкое «самое злое» и сделал его «самым плохим», что является особенно досадной ошибкой не только потому, что он придумал термин «самый плохой», но и потому, что Ницше посвятил треть « Генеалогии морали» разнице между «плохим» и «злым». [26] Эта и другие ошибки заставили Кауфмана задуматься, не «было ли у Комона мало немецкого и меньше английского». [26]
Немецкий текст, доступный Common, имел существенные недостатки. [27]
Из Пролога Заратустры :
Сверхчеловек — смысл земли. Пусть ваша воля скажет: Сверхчеловек будет смыслом земли!
Заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верными земле и не верьте тем, кто говорит вам о сверхземных надеждах! Они — отравители, знают они это или нет.
Общий перевод оставался общепринятым до тех пор, пока более критические переводы под названием «Так говорил Заратустра » не были опубликованы Вальтером Кауфманном в 1954 году [28] и Р. Дж. Холлингдейлом в 1961 году [29].
Клэнси Мартин утверждает, что немецкий текст, с которым работали Холлингдейл и Кауфман, в некоторых отношениях не соответствовал работе самого Ницше. Мартин критикует Кауфмана за изменение пунктуации, буквальных и философских значений и ослабление некоторых наиболее спорных метафор Ницше. Версия Кауфмана, которая стала наиболее широкодоступной, содержит примечание переводчика, предполагающее, что текст Ницше выиграл бы от редактора; Мартин предполагает, что Кауфман «взял на себя смелость стать редактором [Ницше]». [27]
Кауфман, из Пролога Заратустры :
Сверхчеловек — смысл земли. Пусть ваша воля скажет: сверхчеловек будет смыслом земли! Заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верными земле и не верьте тем, кто говорит вам о потусторонних надеждах! Они — отравители, знают они это или нет.
Холлингдейл, из Пролога Заратустры :
Сверхчеловек — смысл земли. Пусть ваша воля скажет: Сверхчеловек будет смыслом земли!
Я умоляю вас, братья мои, оставайтесь верными земле и не верьте тем, кто говорит вам о надземных надеждах! Они — отравители, знают они это или нет.
Грэм Паркс описывает свой собственный перевод 2005 года как попытку передать музыкальность текста. [30]
В 2006 году издательство Кембриджского университета опубликовало перевод Адриана Дель Каро под редакцией Роберта Пиппина .