В буддизме агама (आगम санскрит и пали , тибетский ལུང་ (Wylie: лунг) для «священной работы» [1] или «писания» [2] ) представляет собой собрание ранних буддийских текстов .
Пять агам вместе составляют Суттапитаку ранних буддийских школ , в которых были разные версии каждой агамы. В Палийском каноне Тхеравады используется термин никайя . Слово агама в этом сборнике не встречается.
В буддизме термин агама используется для обозначения собрания бесед (санскрит: сутра ; пали: сутта ) ранних буддийских школ, которые сохранились в основном в китайских переводах, при этом значительный материал также сохранился на пракрите / санскрите и на меньшем, но меньшем количестве. значительные количества до сих пор сохранились в Гандхари и в тибетском переводе. Эти сутры соответствуют первым четырем Никаям (и частям пятой) Сутта -Питаки Палийского Канона , которые также иногда называют агамами. В этом смысле агама является синонимом одного из значений никаи . Содержание обоих сборников, агамы (здесь: Северный сборник) и никаи (здесь: Южный сборник), в некоторой степени различается. Значительные части Ангуттара-никаи и Самьютта-никаи не встречаются в агаме , а некоторые сутры/сутты различаются по содержанию. [3]
Иногда слово агама используется для обозначения не конкретного писания, а класса писаний. В этом случае его значение может также охватывать Сутта-питаку , которую традиция Тхеравады считает старейшим и наиболее исторически точным представлением учения Гаутамы Будды , вместе с Виная-питакой . [4]
В махаянском труде по абхидхарме «Абхидхармасамуччая» IV века Асанга называет сборник, содержащий пракритские/санскритские агамы, Шравакапитакой , и связывает его со шраваками и пратьекабуддами . [5] Асанга относит сутры Махаяны к Бодхисаттвапитаке , которая обозначается как собрание учений для бодхисаттв . [5]
Йенс-Уве Хартманн пишет: [6]
Согласно традиции, беседы Будды уже были собраны ко времени первого собора, состоявшегося вскоре после смерти Будды... Ученые, однако, считают, что тексты постоянно растут в количестве и размерах из неизвестного ядра, претерпевая тем самым различные изменения. по языку и содержанию...
Ясно, что среди ранних школ, как минимум, Сарвастивада , Кашьяпия , Махасангхика и Дхармагуптака имели различные редакции четырех из пяти пракритских/санскритских агам. Современные ученые сравнивают агамы с никаями Палийского канона, пытаясь определить возможные изменения и корневые фразы. [3] Существование агам и сходство с Сутта-питакой иногда используются учеными для оценки того, в какой степени эти учения являются исторически достоверным представлением Канона раннего буддизма . [7] Иногда различия между ними используются, чтобы предложить альтернативное значение принятому значению сутты в любой из двух редакций.
Сохранилось четыре сборника агам, и один из них, о котором у нас есть только ссылки и фрагменты (Кшудракагама). Четыре дошедших до нас сборника полностью сохранились только в китайском переводе (āgama: 阿含經), хотя небольшие части всех четырех недавно были обнаружены на санскрите, а части четырех из пяти агам сохранились на тибетском языке. [8] Пять Агам таковы:
Диргха Агама («Длинные беседы», Чанг Аханцзин長阿含經 Тайсё 1) [9] соответствует Дигха Никае школы Тхеравады. Полная версия Диргха-агамы школы Дхармагуптака (法藏部) была написана Буддхаяшей (佛陀耶舍) и Чжу Фоняном (竺佛念) в эпоху поздней династии Цинь (後秦), датируемая 413 годом нашей эры. Он содержит 30 сутр в отличие от 34 сутт Тхеравадинской Дигха Никаи. «Очень существенная» часть Сарвастивадина Диргха Агамы сохранилась на санскрите [10] , а некоторые части сохранились в тибетском переводе.
Мадхьяма -агама ( традиционный китайский :中阿含經«Беседы средней длины») [9] соответствует Маджхима-никае школы Тхеравады. Полный перевод Мадхьяма-агамы школы Сарвастивада был выполнен Сангхадевой ( китайский :僧伽提婆) во времена династии Восточная Цзинь в 397–398 годах нашей эры. Мадхьяма-агама школы Сарвастивада содержит 222 сутры, в отличие от 152 сутт Палийской Маджджхима Никаи. [11] Части Сарвастивады Мадхьяма Агамы также сохранились в тибетском переводе.
«Саньюкта-агама» («Связные беседы», Zá Ahánjīng雜阿含經 Тайсё 2.99) [9] соответствует « Саньютта-никае » школы Тхеравады. Китайский перевод полной Саньюкта-агамы школы Сарвастивада (說一切有部) был выполнен Гуабхадрой (求那跋陀羅) в государстве Сун (宋) и датирован 435-443 годами нашей эры. Части Сарвастивада Самьюкта Агамы также сохранились на санскрите [12] и в тибетском переводе. В 2014 году в Китае были опубликованы «Сопоставление и аннотации Саньюктагамы» (雜阿含經校釋, китайская версия), написанные Ван Цзяньвэем и Цзинь Хуэем.
Существует также неполный китайский перевод Самюкта Агамы (別譯雜阿含經 Тайсё 100) школы Кашьяпия (飲光部), выполненный неизвестным переводчиком примерно периода Трех Цинь (三秦), 352-431 гг. н.э. . [8] Сравнение текстов Сарвастивадина, Кашьяпии и Тхеравадина показывает значительную согласованность содержания, хотя каждая редакция содержит тексты, которых нет в других.
Экоттара Агама («Пронумерованные беседы», Зенгьи Аханцзин , 增壹阿含經 Тайсё 125) [9] соответствует Ангуттара Никае школы Тхеравады. Полная версия Экоттара Агамы была переведена Дхармананди (曇摩難提) из государства Фу Цинь (苻秦) и отредактирована Гаутамой Сангхадевой в 397–398 гг. н.э. Некоторые полагали, что она пришла из школы Сарвастивада, но совсем недавно была предложена также ветвь Махасангхика. [13] Согласно А. К. Уордеру, Экоттара Агама ссылается на 250 правил Пратимокши для монахов, что согласуется только с Дхармагуптака Винайей, которая также находится в китайском буддийском каноне. Он также считает, что некоторые доктрины противоречат принципам школы Махасангхика, и заявляет, что они согласуются с известными в настоящее время взглядами Дхармагуптаки. Поэтому он заключает, что дошедшая до нас Экоттара Агама принадлежит школе Дхармагуптака. [14]
Из четырех Агам санскритской Сутры-Питаки в китайском буддийском каноне именно она больше всего отличается от версии Тхеравадина. Экоттара Агама содержит варианты таких стандартных учений, как Благородный Восьмеричный Путь . [13] По словам Киоуна, «между палийской и [китайской] версиями существуют значительные различия: более двух третей сутр встречаются в одном сборнике, но не в другом, что предполагает, что большая часть этой части сутры Питака сформировалась довольно поздно». [15]
Кшудрака Агама («Маленький сборник») соответствует Кхуддака Никае и существовала в некоторых школах. В частности, у Дхармагуптаки была Кшудрака Агама. [16] Китайский перевод Дхармагуптака Виная представляет собой оглавление Дхармагуптака-издания Кшудрака Агамы, и, судя по всему, были найдены фрагменты на языке Гандхари. [17] Элементы из этой Агамы также сохранились в тибетском и китайском переводах — в последнем случае четырнадцать текстов. [16] [18] [19] Некоторые школы, особенно Сарвастивада, признавали только четыре Агамы - у них была «Кшудрака», которую они не считали «Агамой». [18] [20] Другие, включая даже Дхармагуптаку, по мнению некоторых современных ученых, предпочитали называть это «Кшудрака Питака». Как и его пахийский аналог, Кшудрака-агама, по-видимому, представляла собой сборник и, возможно, так и не была окончательно утверждена во многих ранних школах.
Кроме того, за пределами основных коллекций существует значительное количество текстов в стиле агамы. Они встречаются в различных источниках: