Японский писатель (1906–1955)
Анго Сакагути (坂口 安吾, Сакагути Анго , 20 октября 1906 — 17 февраля 1955) — японский писатель, автор рассказов и романов, а также эссеист . Его настоящее имя было Хэйго Сакагути (坂口 炳五, Сакагути Хейго ) .
Биография
Родившийся в Ниигате , Сакагути был частью группы молодых японских писателей, которые стали популярными и известными в годы, последовавшие за поражением Японии во Второй мировой войне . Анго Сакагути был связан с Бураихой или «Декадентской школой» (無頼派 бураиха, школа безответственности и упадка), которая обозначала группу распущенных писателей, выражавших свою предполагаемую бесцельность и кризис идентичности послевоенной Японии.
В 1946 году он написал свое самое известное эссе «Даракурон» («Рассуждение о декадансе»), в котором рассматривал роль бусидо во время войны. [1] Широко распространено мнение, что он считал послевоенную Японию декадентской, но более правдивой, чем военная Япония, построенная на иллюзиях вроде бусидо. (Сама работа не делает никаких заявлений о значении декаданса.)
Анго родился в 1906 году и был 12-м ребенком из 13. Он родился в Японии, которая постоянно находилась в состоянии войны. Его отец был президентом газеты Niigata Shimbun, политиком и поэтом. [2]
В 16 лет Анго хотел стать писателем. В 17 лет он переехал в Токио после того, как ударил учителя, который застал его за прогуливанием . Его отец умер от рака мозга в следующем году, оставив семью в огромных долгах. В 20 лет Анго преподавал в течение года в качестве учителя-заместителя после окончания средней школы. Он серьезно увлекся буддизмом и поступил в Университет Тоё, чтобы изучать индийскую философию, который окончил в возрасте 25 лет. На протяжении всей своей студенческой карьеры Анго был очень откровенен в своих взглядах.
После окончания университета он написал множество литературных произведений, получив похвалу от таких писателей, как Макино Синъити. Его литературная карьера началась примерно в то же время, что и экспансия Японии в Маньчжурию. В 27 лет он познакомился и подружился с Ядой Цунэко. Его мать умерла, когда ему было 37, в разгар Второй мировой войны. Он боролся за признание как писатель в течение многих лет, прежде чем, наконец, обрел его с «Личным взглядом на японскую культуру» в 1942 году и снова с «О декадансе» в 1946 году.
В 1947 году Анго Сакагути написал иронический детектив об убийстве Furenzoku satsujin jiken («Несерийный инцидент с убийством», переведенный и опубликованный на французском языке как Meurtres sans série ), за который он получил премию Mystery Writers of Japan в 1948 году. В 42 года у Анго родился ребенок от его жены Митиё Кадзи. Позже Анго умер от аневризмы мозга в возрасте 48 лет в 1955 году в Кирю, Гумма .
Работы в переводе на английский язык
- Literary Mischief: Sakaguchi Ango, Culture, and the War , под редакцией Джеймса Дорси и Дуга Слэймейкера, с переводами Джеймса Дорси. Ланхэм, Массачусетс: Lexington Books, 2010. (Критические эссе Дуга Слэймейкера, Джеймса Дорси, Роберта Стина, Каратани Кодзина и Огино Анны.)
- Новелла
- Эссе
- «Личный взгляд на японскую культуру» (Нихон бунка сикан, 1942)
- «Рассуждение о декадансе» (Даракурон, 1946)
- «Рассуждение о декадансе. Часть II» (Зоку даракурон, 1946)
- Короткие рассказы
- «Идиот» (Хакучи, 1946). Перевод Джорджа Сайто̄ в Modern Japanese Stories , под ред. Ивана Морриса. Ратленд и Токио: Charles E. Tuttle Company, 1962, стр. 383–410.
- «Я хочу держать море» (海を抱きしめていたい), пер. Сёго Окетани и Леза Ловиц в книге «К литературе периферии : Маноа» (Гонолулу, Гавайи: 1995), 7, вып. 1.
- «Одна женщина и война» (Zoku Sensо̄ to hitori no onna, 1946). Перевод Лейна Данлопа в « Осенний ветер и другие рассказы» . Ратленд и Токио: Charles E. Tuttle Company, 1994, стр. 140–160.
- «В лесу, под цветущей вишней» (Sakura no mori no mankai no shita, 1947). Перевод Джея Рубина в «Оксфордской книге японских рассказов » под ред. Теодора В. Гуссена. Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press, 1997, стр. 187–205.
- «Война и женщина» (Sensо̄ to hitori no onna, 1946). Перевод Роберта Цецше в Сакико Номура: Анго . Токио: Match and Company, 2017.
- Ветер, свет и двадцатилетний я (風と光と二十の私と) (в сокращении), перевод Рэйко Сери и Дока Кейна. Кобе: Маплопо, 2020.
- Эссе
- «Личный взгляд на японскую культуру» (Nihon bunka shikan, 1942) (сокращенно). Перевод Джеймса Дорси в The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature, том 1 , под ред. Томаса Римера и Ван Гесселя. Нью-Йорк: Columbia University Press, 2002, стр. 823–835.
Дальнейшее чтение
Более подробную информацию о роли Сакагути в послевоенной Японии см. в книге Джона Дауэра « Принимая поражение» , стр. 155–157.
- Дорси, Джеймс. «Культура, национализм и Сакагучи Анго», Журнал японских исследований, т. 27, № 2 (лето 2001 г.), стр. 347–379.
- Дорси, Джеймс. «Сакагучи Анго» в книге «Современные японские писатели » , под ред. Джея Рубина (Нью-Йорк: Charles Scribner's Sons, 2000), стр. 31–48.
- Икома, Альберт Рюэ. 1979. Сакагучи Анго: Его жизнь и творчество. Диссертация (Ph. D.) — Гавайский университет, 1979.
- Нисикава Нагао. «Две интерпретации японской культуры». Перевод Микико Мураты и Гавана МакКормака. В книге «Мультикультурная Япония: от палеолита до постмодерна », под ред. Дональда Денуна, Марка Хадсона, Гавана МакКормака и Тессы Моррис-Судзуки, 245-64. Лондон: Cambridge University Press, 1996.
- Рубин, Джей. «От благопристойности к упадку: цензура литературы в условиях оккупации союзников». Журнал японских исследований , т. 1, № 1 (весна 1985 г.), 71-103.
- Стин, Роберт. 1995. Жить и падать: Сакагучи Анго и вопрос литературы. Диссертация (доктор философии) — Корнелл, 1995.
- Эд. Джеймс Дорси и Дуг Слеймейкер, с переводами Джеймса Дорси, « Литературное озорство: Сакагути Анго, культура и война». Лэнтам, доктор медицины: Lexington Books, 2010. Критические эссе Дуга Слеймейкера, Джеймса Дорси, Огино Анны, Каратани Коджина и Роберта Стина. Аннотированные английские переводы книг «Личный взгляд на японскую культуру» (「日本文化私観」, 1942), «Жемчуга» (「真珠」, 1942) и «Рассуждения об упадке» (「堕落論」части 1 и 2, 1946).
- Юнфэй И, «Концептуализации Сакагути Анго функции литературы в послевоенную эпоху», аспирантура по восточноазиатским исследованиям, Университет штата Огайо, 2011 г. [1]
- Джеймс Шилд, «Разбивая зеркало Ямато: Сакагути Анго, декаданс и (постметафизическая) буддийская критика культуры», Журнал Международного исследовательского центра японских исследований, том 23, страницы 225-246, сентябрь 2011 г., [2]
Смотрите также
- Un-Go — аниме- сериал 2011 года, основанный на произведениях Анго.
- Aoi Bungaku - эпизоды 5 и 6 основаны на произведении Анго «В лесу, под цветущей вишней».
- Аниме «Bungo Stray Dogs» , где персонаж назван в его честь
Ссылки
- ^ Сакагучи, Анго; Липпит, Сейджи М. (1986). «Рассуждение о декадансе». Обзор японской культуры и общества . 1 (1): 1–5. JSTOR 42800058. Получено 13.01.2023 .
- ^ Дорси, Джеймс; Слеймейкер, Дуглас (2010). Литературное зло: Сакагучи Анго, Культура и война. Lexington Books. ISBN 978-0-7391-3866-3.
Внешние ссылки
- Maplopo | Анго Сакагучи, «Ветер, свет и двадцатилетний я» (на английском языке)
- Беседы Анго Сакагути об упадке. Испанский перевод Хуана Агустина Ониса Конде.
- Youyou Studio - Стиль Анго Архивировано 23 августа 2012 г. на Wayback Machine - Японоязычный сайт с информацией об Анго Сакагучи и его работах (на японском языке)
- Могила Анго Сакагучи, архивировано с оригинала 4 марта 2016 года через Wayback Machine