stringtranslate.com

Горе от ума

Титульный лист рукописи Грибоедова

«Горе от ума » ( рус .: Го́ре от ума , латинизированоГоре от ума , также переводится как «Горе от ума», «Горе от ума», «Конец ума » [1] [2] и т. д.) — комедия в стихах Александра Грибоедова , высмеивающая общество посленаполеоновской Москвы , или, как её назвал высокопоставленный чиновник в пьесе, « пасквиль на Москву». [3]

Пьеса, написанная в 1823 году в деревне и в Тифлисе , не была допущена цензурой для постановки на сцене, и только отрывки из нее были разрешены для публикации в альманахе за 1825 год. Но автор читал ее «всей Москве» и «всему Петербургу» и распространял в бесчисленных копиях, так что ее можно было считать опубликованной в 1825 году; однако она была фактически опубликована только в 1833 году, уже после смерти автора, со значительными сокращениями, и была опубликована полностью только в 1861 году. [4] Пьеса была обязательным произведением на уроках русской литературы в советских школах и до сих пор считается золотой классикой в ​​современной России и других странах с меньшинством русскоговорящего населения.

Пьеса породила множество крылатых выражений в русском языке , включая само название.

Язык

Пьеса принадлежит к классической школе комедии , с основными предшественниками в Мольере . Как и Денис Фонвизин до него и как основатели русской реалистической традиции после него, Грибоедов уделяет гораздо больше внимания персонажам и их диалогу, чем сюжету. Комедия свободно построена, но в диалоге и в изображении персонажей Грибоедов высший и уникальный.

Диалог написан рифмованным стихом, ямбическими строками переменной длины, метр, введенный в России баснописцами как эквивалент верлибра Лафонтена и достигший высокой степени совершенства в руках Ивана Крылова . Диалог Грибоедова — это непрерывный tour de force. Он всегда пытается и достигает невозможного: втискивания повседневного разговора в мятежную метрическую форму. [ необходима цитата ]

Грибоедов, казалось, намеренно умножал свои трудности. Например, он был единственным в свое время, кто использовал неожиданные, звучные, каламбурные рифмы. В его стихах как раз достаточно жесткости и угловатости, чтобы постоянно напоминать читателю о перенесенных страданиях и трудностях, которые поэт с триумфом преодолел. Несмотря на оковы метрической формы, диалог Грибоедова имеет естественный ритм разговора и более разговорен, чем любая проза. Он полон остроумия, разнообразия и характера и является настоящей энциклопедией лучшего разговорного русского языка того периода. Почти каждая вторая строка комедии стала частью языка, и пословицы Грибоедова столь же многочисленны, как и пословицы Крылова. В эпиграмме , остроумии, кратком и лаконичном остроумии Грибоедову нет равных в русском языке. [ необходима цитата ]

Персонажи

Афиша киевского спектакля, 1881 г.

Характеры Грибоедова, хотя и типичны для своего времени, вылеплены из самой обыкновенной глины человечества. Все они, вплоть до самых эпизодических персонажей, обладают одинаковой законченностью и ясностью очертаний.

У ряда персонажей есть имена, которые во многом описывают их личности.

Упоминания в других местах

Из книги Антона Чехова [5] «Скучная история из записной книжки старика»

«Если в мелочах не видно прогресса, то напрасно я стал бы искать его в более важном. Когда актер, с головы до ног окутанный традициями и условностями сцены, пытается продекламировать простую обычную речь «Быть ​​или не быть», не просто, а непременно с шипением и судорожными движениями во всем теле, или когда он старается убедить меня во что бы то ни стало, что Чацкий, который так много говорит с дураками и так любит глупости, очень умный человек и что «Горе от ума» — не скучная пьеса, то сцена дает мне то же самое чувство условности, которое так надоело мне сорок лет тому назад, когда меня баловали классическим воем и ударами в грудь».

Из романа Михаила Булгакова [6] «Мастер и Маргарита», глава 5.

Смотрите также

Ссылки

  1. Theatre Record — Том 13, Выпуски 1–9 — Страница 298 1993 По крайней мере, это препятствие было устранено с запоздалым и удачно названным выходом пьесы на английскую сцену — сначала под названием «Конец остроумия» (в Нью-Энде в сентябре прошлого года), а теперь под названием «Чацкий, или Важность ...».
  2. ^ Theatre Record - Том 12, Выпуски 17-26 - Страница 1122 1992 - Его самая известная пьеса, Wit's End, представляет собой сатиру на московское общество, в которой есть две великие роли русского репертуара: Чацкий, циничный аутсайдер, и Фамусов, консервативный патриарх, который был одним из успехов Станиславского. Учитывая его неизменную популярность на родине, я всегда задавался вопросом, почему пьесу не раскупил британский театр. Здесь, в находчивой постановке Джейка Лашингтона в театре New End в Хэмпстеде, есть ответ. .
  3. ^ Чисхолм, Хью , ред. (1911). "Грибоедов, Александр Сергеевич"  . Encyclopaedia Britannica . Т. 12 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 593.
  4. Моника Гринлиф и Стивен Мёллер-Салли (редакторы), Русские предметы: империя, нация и культура Золотого века (Northwestern University Press, 1998: ISBN 0-8101-1525-5 ), стр. 406. 
  5. ^ "Индекс /files/1883". www.gutenberg.org .
  6. ^ Булгаков, Михаил (1996) [1993, 1995, Ардис], Мастер и Маргарита , Бургин, Диана и О'Коннор, Кэтрин Тирнан перевод; Проффер, Эллендеа и Арбор, Энн, аннотации и послесловие, Нью-Йорк: Винтаж.

Внешние ссылки