Xiandai Hanyu Guifan Cidian ( упрощенный китайский :现代汉语规范词典; традиционный китайский :現代漢語規範詞典; пиньинь : Xiàndài Hànyǔ Guīfàn Cídiǎn ; букв. ''Современный китайский стандартный словарь'' или 'Стандартный словарь современного китайского языка'') [1] — словарь стандартного китайского языка, созданный в рамках предложения в Восьмом пятилетнем плане Китая. [1] : титульный лист Он похож на Xiandai Hanyu Cidian , но со значительными расхождениями. [2] [3] Третье издание содержит записи для 12 000 иероглифов и 72 000 слов с более чем 80 000 примеров использования. [4]
В 2004 году было напечатано два миллиона экземпляров первого издания « Сяньдай Ханьюй Гуйфань Цидянь» . [7] В марте 2004 года Цзян Ланьшэн и другие двенадцать членов 1-го пленума 10-го Всекитайского комитета НПКСК представили предложение под названием 《辞书应慎用"规范"冠名》 (Дословно: словари должны использовать слово «стандарт» (规范, guīfàn) в своих заголовках более осмотрительно). В документе говорилось, что «Сяньдай Ханьюй Цидянь» полностью соответствует языковым стандартам страны, и ставились под сомнение название и общее редакционное качество нового « Сяньдай Ханьюй Гуйфань Цидянь» . Часть аргументации была взята из книги 《拯救辞书——规范辨正、质量管窥及学术道德考量》 . [8] : 205
Второе издание 2010 года включает 70 000 записей и 80 000 примеров использования. Среди 2 600 новых определений и новых слов, добавленных во втором издании, были '微博' (' Weibo '), '低碳经济' (' Low-carbon economy ') и другие. [6] : 283 [7]
Публикация третьего издания была объявлена 26 августа 2014 года. [9] Словарь был первым, написанным в соответствии со стандартом Списка общеупотребительных стандартных китайских иероглифов . [4] В третьем издании были добавлены новые определения для некоторых слов. Например, «土豪» было заново определено как « новый богатый ». [1] : 1329 [4] В разделе «Дополнения Часть 1: Записи отдельных иероглифов» словаря были добавлены новые записи для четырехсот относительно редко используемых иероглифов из Списка общеупотребительных стандартных китайских иероглифов , включая записи для «鲿» (« треска »), «玃» (литературный термин для обезьян) и других. [1] : 1772–5 [10] : 46–7 [4] Новые записи, включенные в раздел «Дополнения Часть 2: Многосложные записи» третьего издания, включают «微信» (« WeChat »), «吐槽» («ныть») и другие. [1] : 1796 [4] Третье издание включает 5500 примечаний, добавленных к различным записям слов и иероглифов, которые указывают на распространенные ошибки и нестандартные использования среди мандаринского китайского языка. [4] Эти примечания были созданы частично путем обзора распространенных ошибок в экзаменационных работах Гаокао . [7]