Сайед Кашуа ( араб . سيد قشوع , иврит : סייד קשוע ; родился в 1975) — писатель и журналист. Он — гражданин Палестины Израиля, [1] родился в Тире, Израиль . Он известен своими книгами и юмористическими колонками на иврите и английском языках.
Кашуа родился в Тире в регионе Треугольника в Израиле в семье палестинских мусульман-арабов . В 1990 году он был принят в престижную школу-интернат в Иерусалиме — Израильскую академию искусств и наук . [2] Он изучал социологию и философию в Еврейском университете в Иерусалиме . Кашуа был жителем Бейт-Сафафа, прежде чем переехал в еврейский квартал Иерусалима со своей женой и детьми. [3]
Кашуа стал журналистом, обозревателем и сценаристом, особенно телесериалов. В 2002 году он опубликовал свой первый роман Dancing Arabs . Кашуа, Сайед (2002). ערבים רוקדים[ Танцующие арабы ]. Кетер.
Его колонка в Haaretz от 4 июля 2014 года была озаглавлена «Почему Саид Кашуа покидает Иерусалим и никогда не возвращается: все, что люди говорили ему с подросткового возраста, сбывается. Еврейско-арабское сосуществование потерпело неудачу». [4] Она была опубликована в нестабильное время в межгрупповых отношениях страны, включая похищение/убийство еврейских студентов на Западном берегу и арабского юноши в Восточном Иерусалиме , хотя и до начала конфликта между Израилем и Газой 8 июля 2014 года . Его заявление вызвало многочисленные отклики в израильской прессе от коллег и читателей, которых беспокоили поднятые им вопросы. Беспокойство Кашуа за свою семью и отчаяние из-за продолжающегося отторжения еврейско-израильской общиной арабов-израильтян, несмотря на его 25 лет писательской деятельности, побудили его переехать в Соединенные Штаты. В своей колонке в газете Haaretz он написал, что «я проиграл свою маленькую войну» и что он не видит никакой надежды на мир для своих детей, в котором арабы и евреи-израильтяне могли бы сосуществовать. [4]
Кашуа занял должность преподавателя в Шампейн-Урбана, Иллинойс и Чикаго , переехав туда со своей женой и тремя детьми на 2014/15 учебный год. Кашуа начал преподавать в Университете Иллинойса через Проект израильских исследований, спонсорскую программу для израильских писателей и ученых, организованную Иллинойсом и Еврейской федерацией столичного Чикаго . [5] Он работал приглашенным клиническим профессором с 2014 по 2018 год. [6] Он участвовал в семинаре по двуязычию программы Creative Writing в Чикагском университете , [7] и был клиническим профессором в программе израильских исследований. [8] [6]
Летом 2018 года Кашуа и его семья переехали в Сент-Луис , штат Миссури, чтобы Кашуа поступил в докторантуру по сравнительному литературоведению в Университете Вашингтона в Сент-Луисе [9] , а также преподавал иврит на кафедре еврейских, исламских и ближневосточных языков и культур [10] .
Знакомство Кашуа с литературой началось в Израильской академии искусств и наук, когда ему было 14 лет. После прочтения «Над пропастью во ржи » он обнаружил страсть к книгам и начал писать сам, в первую очередь об арабском повествовании в еврейской стране. Кашуа писал с целью создания более равноправного Израиля. [11] Его первый роман, «Танцующие арабы» (2002), рассказывает историю безымянного араба-израильтянина, посещающего элитную еврейскую школу-интернат и переключающегося между арабской и еврейской идентичностями в попытке вписаться. [12] Эти полуавтобиографические темы идентичности и промежуточности, часто упакованные в жанр трагикомедии, стали отличительными чертами творчества Кашуа. На протяжении многих лет в художественной литературе Кашуа часто использует стереотипных персонажей — карикатуры на евреев и арабов-израильтян — как для того, чтобы способствовать знакомству со своей аудиторией, так и для того, чтобы подорвать восприятие этих идентичностей в реальной жизни. [13]
С самого начала своей карьеры писателя Кашуа писал исключительно на иврите, хотя вырос, говоря исключительно на арабском языке. Это был намеренный выбор с его стороны в ответ на плохое представление палестинских персонажей в еврейских книгах в его школьной библиотеке. [14] Кашуа хотел «рассказать израильтянам ... палестинскую историю», [11] и он делает это, используя «юмор, сарказм и абсурд, чтобы привлечь читателей, и использует популярные медиа, такие как телевидение и журналистика». [15]
Его основным средством общения была личная еженедельная колонка на иврите для Haaretz [16] и местного иерусалимского еженедельника HaIr . В юмористическом, ироничном стиле [17] его колонка вставляла политические и социальные комментарии о проблемах, с которыми сталкиваются арабы-израильтяне, в анекдоты о воспитании детей и повседневной жизни. [4] В одной из таких статей Кашуа размышлял о способности человека по-настоящему интегрироваться в новую культуру, пересказывая при этом обыденные, но знакомые реалистичные разговоры между членами семьи. [18] Он использует точку зрения своих детей, чтобы подчеркнуть абсурдность социальных норм, таких как грустное признание его дочери в том, что она знает, что «всегда будет арабкой» перед остальной частью израильского общества. [4] Писав на иврите для основной новостной платформы, Кашуа познакомил еврейско-израильскую аудиторию с арабо-израильским опытом. [ требуется ссылка ]
В своей статье в Haaretz , объявляющей о его переезде в Соединенные Штаты, Кашуа предвидел, что ему придется снова перейти на английский язык, чтобы писать «о далекой стране, в которой детей расстреливают, убивают, хоронят и сжигают», хотя «читатели, вероятно, подумают, что я писатель-фантаст». Он не думал, что носители иврита захотят читать его работы еще долго. [4] Хотя он начал публиковаться на английском языке, начав две недели спустя со статьи для The Observer о своем отъезде из Израиля, [11] он продолжал вести свою колонку в Haaretz . Он также написал свой последний роман Track Changes на иврите; английский перевод был опубликован в 2020 году. [9]
Кашуа завершил свою колонку в Haaretz в ноябре 2017 года, объявив о своем перерыве в последней колонке под названием «Сайед Кашуа прощается: опасности быть арабо-израильским писателем». В ней подробно изложен его взгляд на роль палестинского писателя и его надежды на будущее Израиля. [19] Сегодня Кашуа продолжает публиковать авторские статьи на различных платформах, включая The Guardian , [20] The New Yorker , [21] и The New York Times . [1]
Avoda Aravit (2007), или на английском языке Arab Labor , — сатирический ситком, написанный Кашуа и показанный на израильском канале Channel 2. Большая часть диалогов на арабском языке с субтитрами на иврите. Шоу о молодой арабской паре, Амджаде ( Норман Исса ) и Бушре ( Клара Хури ), и их маленькой дочери, которые живут в арабской деревне на окраине Иерусалима. Амджад — журналист, работающий в ивритской газете (во многом похожей на Haaretz ), который отчаянно пытается ассимилироваться в преобладающей израильской еврейской культурной среде со смешанными и веселыми результатами. [2] Шоу отражает расизм и невежество по обе стороны этнического разрыва и сравнивается с сериалом All in the Family в Соединенных Штатах. Шоу получило исключительно положительные отзывы, завоевав награды за лучшую комедию, лучшего ведущего актера в комедии, лучшую ведущую актрису в комедии, лучшего режиссера и лучший сценарий на церемонии вручения наград Израильской академии кино и телевидения 2013 года. [22]
В авто-вымышленной драме Писатель
(2015) персонаж Катеб опирается на собственный опыт для описания бурной повседневной жизни молодого араба и его семьи, живущих в Израиле. Однако чем более успешным становится его сатирический телесериал, тем больше Катеб чувствует себя отчужденным от своего альтер эго. [23]«Мадраса» (2023) — комедийный сериал, действие которого происходит в арабо-ивритской двуязычной школе в Иерусалиме. [24]
Кашуа высоко ценится на международном уровне, его часто хвалят за откровенность и «поразительную сатиру». [26] Обзоры «Native» , его сборника личных эссе 2016 года, восхваляют универсальность его человеческого послания и его искусную подачу через комедию. [27] Лауреат многих международных наград, Кашуа был признан «величайшим из ныне живущих еврейских писателей». [28]
Критики Кашуа обвиняют его в лицемерии и цинизме. В одной из статей The Jerusalem Post его раскритиковали за то, что он не ценит свободы, предоставляемые арабам в Израиле. [29] Track Changes критиковали как «бессвязный» и «жалость к себе». [30] Его выбор писать исключительно на иврите также вызвал критику, отдалив его от израильских арабов, которые считают арабский язык основным средством сохранения своей арабской идентичности; Кашуа посетовал в интервью, что его больше не приветствуют в его родном городе Тира. [31] Содержание колонки Кашуа в Haaretz также вызвало споры. В одном из таких случаев, после того как режиссер Майсалун Хамуд стал жертвой угроз и словесных оскорблений, Кашуа опубликовал колонку с извинениями за свою колонку, в которой критиковал фильм режиссера и подчеркивал важность взаимодействия с материалами, вызывающими размышления, и поддержки создателей фильма, чтобы «замолчать насилие». [32]
Документальный фильм 2009 года (режиссёр и сценарист Дорит Цимбалист, продюсеры Барак Хейманн и Дорит Цимбалист) «Сайед Кашуа — вечно напуганный » документирует потрясения и события, которые изменили жизнь Кашуа в течение семи лет. [34] [35]