stringtranslate.com

Роберт Стэпилтон

Сэр Роберт Стэпилтон или Стэплтон (умер в 1669 году) был английским придворным, драматическим поэтом и переводчиком.

Жизнь

Stapylton был третьим сыном Richard Stapleton из Carlton от Snaith , Йоркшир , и Elizabeth , дочери сэра Henry Pierrepont из Holme Pierrepont . Он получил образование в бенедиктинском монастыре Святого Григория в Дуэ , где он стал монахом ордена 30 марта 1625 года. Он покинул бенедиктинцев, стал протестантом и был назначен одним из джентльменов в ординарном составе личной палаты принца Чарльза . Он последовал за королем, когда Карл покинул Лондон в начале Первой гражданской войны в Англии , и был посвящен в рыцари в Ноттингеме 13 сентября 1642 года. После битвы при Эджхилле он сопровождал короля в Оксфорд, где в ноябре 1642 года был произведен в рыцари-крестоносцы. Он оставался в Оксфорде до его сдачи Томасу Фэрфаксу в мае 1645 года. Во времена Содружества он вел усердную жизнь, а во время Реставрации был назначен одним из приставов Тайной палаты.

Стэпилтон умер 10 или 11 июля 1669 года и был похоронен 15-го числа возле двери ризницы Вестминстерского аббатства . Его завещание, датированное 11 июня 1669 года, было подтверждено 29 июля Элизабет Симпсон из Вестминстера, вдовой, которой он оставил большую часть своего состояния (хотя у него была живая жена, о которой он едва упоминал) в знак признания, как он утверждал, большой заботы, которую она проявляла о нем во время его долгой болезни. Его женой была миссис Хаммонд, вдова (урожденная Мэйнваринг).

Работы

Для сцены Стэпилтон писал:

Стэпилтон опубликовал следующие переводы:

Стэпилтон написал стихи: перед пьесой Сэмюэля Гардинга «Сицилия и Неаполь » (1640); перед «Ромулом и Тарквинием» Генри Кэри, 2-го графа Монмута ( 1648); перед «Комедиями » Уильяма Картрайта (1651); перед «Делом долголетия» Эдмунда Гейтона (1659); некоторые из них остались в рукописи.

Джерард Лангбейн утверждает, что Стэпилтон выполнил переводы « Развлечения на кургане, или Академические беседы» Мельхиора де Марме (1658) и «Σεληναρχία, или Правительство мира на Луне» Сирано де Бержерака (1659), оба опубликованы под именем Томаса Сен-Серфа. Однако Томпсон Купер в « Национальном биографическом словаре » считает, что настоящим переводчиком был Томас Сидсерф или Сент-Серф, сын шотландского епископа Томаса Сидсерфа .

Ссылки