stringtranslate.com

шотландская топонимика

Названия мест в Шотландии, содержащие элемент BAL- от шотландского гэльского 'baile', означающего дом, усадьбу, город или местечко. Эти данные дают некоторое представление о масштабах средневекового гэльского поселения в Шотландии.

Шотландская топонимия происходит от языков Шотландии . Топонимия различается в каждом регионе, отражая языковую историю каждой части страны.

Гойдельские корни составляют большинство топонимов в восточной Шотландии, с несколькими англистскими названиями в Файфе и Ангусе , а также с небольшим количеством пиктских элементов, ассимилированных в общую топонимику. [1]

Почти каждое топонимическое название на Северных островах имеет норвежские корни (см. Язык норнов и скандинавская топонимия) [2] , как и многие другие названия на Западных островах и вдоль побережья материка.

В горной местности названия в основном происходят от шотландского гэльского языка , с акцентом на природные особенности; распространены такие элементы, как Glen - (гэльское: Gleann , долина) и Inver - (гэльское: Inbhir , слияние, устье). Некоторые гэльские элементы сами по себе могут иметь пиктское или бриттское происхождение, например, Obar (Aber-, что означает слияние; ср. современное валлийское Aber- ) и Srath ( Strath -, широкая, неглубокая речная долина; ср. современное валлийское Ystrad ).

В низменной Шотландии названия имеют более разнообразное происхождение. Многие из них гэльские, но многие также происходят из бриттской ветви кельтских языков (например, Ланарк ). Существует также значительное количество названий мест, особенно в восточных низменностях, происходящих от северного диалекта древнеанглийского ( см. Нортумбрийский язык ) и более поздних шотландцев . Например, -dale, как используется в, например, Твиддейл , происходит из древнеанглийского.

Места в Шотландии, где гэльские и английские топонимы, по-видимому, различаются

Это список имен, которые не являются родственными , т. е. они не имеют одного корня или происхождения. Некоторые имена, которые кажутся не связанными, на самом деле таковыми являются; например, имя Фолкерк в конечном итоге происходит от кальки (т. е. дословного перевода) его гэльского имени An Eaglais Bhreac (дословно «пестрая/разноцветная церковь»).

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Хьюстон, Роберт Аллан; Нокс, Уильям (2001). Национальные музеи Шотландии (ред.). Новая история пингвинов Шотландии: с древнейших времен до наших дней . Серия историй Аллена Лейна. Аллен Лейн совместно с Национальными музеями Шотландии.
  2. ^ Дункан, Арчибальд Александр Макбет (1975). Дональдсон, Гордон (ред.). Эдинбургская история Шотландии . Эдинбургская история Шотландии. Том 1. Оливер и Бойд. ISBN 978-0-05-002037-1.

Дальнейшее чтение