Янс дер Эникель ( букв. « Янс внук » ), или Янс дер Янсен Эникель ( букв. « Янс, внук Янса » ) — венский хронист и поэт-повествователь конца XIII века. [2] Он написал Weltchronik ( букв. « всемирная хроника » ) и Fürstenbuch ( букв. « книга князей » , история Вены ), обе в стихах на средневерхненемецком языке .
В своих собственных работах он называет себя Янсом, внуком Янса: enikel — это просто средневерхненемецкое слово, означающее «внук» (современный немецкий: Enkel ). [c] [d] Точная форма имени варьируется, отчасти из-за вариантов написания в рукописях. Редактор XIX века Филипп Штраух назвал летописца Янсена Эникелем, подразумевая «Янсен» как родительный падеж, относящийся к деду, [4] но формы с определенным артиклем (например, Jansen der Eninkel или Jansen der Enenkel) также встречаются в научных работах XIX века. [5] С середины XX века имя Янс Эникель стало обычным, но это повысило опасность неправильного толкования «Эникель» как фамилии: например, второе издание Verfasserlexikon ошибочно указывало его как «Эникель, Янс». [6] Поскольку само имя — просто Янс, а Эникель — идентификатор, сопоставимый с «Янс младший», летописец всегда должен быть указан под буквой J, а не E. [5] Более поздние исследователи либо вернулись к определенному артиклю «Янс дер Эникель», либо приняли новое предложение «Янс фон Вин» ( буквально « Янс из Вены » ), либо просто использовали «Янс» без какого-либо расширения. [5]
В тех же отрывках, в которых он называет свое имя, Янс утверждает, что является гражданином Вены с полными правами патриция. [7] В другом месте он упоминает, что Herrn Jansen sun , предположительно его отец, был удостоен чести герцога в 1239 году, и что в детстве он видел, как армия отправлялась на битву на реке Лейта , что означает, что он не мог родиться намного позже 1240 года. [4] Из других источников мы знаем, что он был членом одной из высших патрицианских семей Вены, и его имя появляется в записях венского совета за 1271–1302 годы. [8] В этих записях он появляется как «Jans der Schreiber» ( букв . «Янс писец» ) , поэтому, вероятно, он был секретарем городского совета ( нем . Stadtschreiber ). [8] Эти источники предполагают, что его отец был городским судьей Конрадом, а его мать принадлежала к могущественной семье Пальтрам. Есть также упоминания о его сыне (Конраде) и зяте (Йорге). Мы даже знаем его адрес на Вильдверкерштрассе, современной Випплингерштрассе. [9] Это делает его одним из наиболее засвидетельствованных из всех средневековых немецких поэтов. [10]
В « Вельтхронике» излагается история мира примерно в 30 000 строк стихов, начиная с периода, предшествовавшего шестидневному творению, с рассказа о восстании Сатаны и пересказа библейских историй Ветхого Завета [12], затем продолжая Александром Великим [13] и другими классическими греческими и римскими материалами, и далее по списку императоров от Карла Великого [14] до Фридриха II, императора Священной Римской империи [15] .
Янс известен своим свободным и непринужденным подходом к материалу, небрежно изменяя детали ради их развлекательной ценности и включая мотивы из самых разных источников, по этой причине писатели 19 века отзывались о нем крайне пренебрежительно: Штраух, например, называл его «Reimschmied» ( буквально « кузнец рифм » ). [4] Одной из интересных особенностей является необычно большое количество еврейского материала, который он заимствует. [16] Янс является первым писателем на немецком языке, который пересказывает легенду о папе Иоанне . [17]
Стиль анекдотичен, со множеством забавных историй, вставленных в то, что в противном случае могло бы быть трезвой историей. Например, правление Фридриха II прерывается, чтобы рассказать полностью вымышленную историю о дворянине по имени Фридрих фон Антфурт. Этот Фридрих подвергает герцогиню тому , что мы сегодня могли бы назвать только сексуальными домогательствами, до такой степени, что она придумывает уловку, чтобы избавиться от него. Она обещает дать ему то, что он хочет (поэт не скрывает того факта, что он хочет только ее губы , ее тело), при условии, что он примет участие в рыцарском турнире, надев ее сорочку (нижнее платье) вместо своих доспехов. Она, конечно, рассчитывает, что его убьют, но он выживает, и приходится расплачиваться: когда герцогиня все еще отказывается подчиниться ему, он мстительно мстит ей, заставляя ее надеть разорванную и окровавленную сорочку в церковь. [18]
Другие непристойные рассказы включают историю о том, как сын Ноя посетил спальню своей жены на ковчеге, нарушив строгий запрет; [19] о том, как Ной обнаружил вино, когда его коза напилась; [19] о том, как император Нерон родил жабу; [20] и о чарах, которые заставили Карла Великого совершить некрофилию. [21]
С XIV века текст Weltchronik повторно использовался в рукописях-компиляциях, которые имеют очень сложную историю. Самые ранние из них — это комбинации с Christherre-Chronik, известные как Enikel-Christherre-Mischtext , которые в свою очередь были преобразованы в так называемую Erweiterte Christherr-Chronik . [22] Существуют также рукописи-компиляции, которые объединяют части Jans' Weltchronik с отрывками из Rudolf von Ems и Heinrich von München . [22] Всего около 50 рукописей содержат текст Jans' Weltchronik , либо «чистый текст», либо компиляции. Фрагменты все еще иногда обнаруживаются. [23]
Самые ранние рукописи Weltchronik были обильно иллюстрированы цветными миниатюрами, а оригинальный цикл миниатюр был настолько хорошо интегрирован в текст, что он был явно частью программы автора. [24] Многие из миниатюр Янса также были включены в компиляции. Однако с XV века рукописи постепенно становятся менее хорошо оформленными, и иллюстрации больше не копируются.
Fürstenbuch ( перевод: Книга князей ) — самая ранняя известная история города Вены, и, вероятно, это первая городская хроника на немецком языке. [25] Она короче, чем Weltchronik , и получила гораздо меньше внимания со стороны ученых, но является важным историческим источником по развитию патрицианского общества. [26]
Для англоговорящих читателей Fürstenbuch интересен тем, что дает австрийскую точку зрения на заключение Ричарда Львиное Сердце в Австрии в 1193 году. Янс рассказывает, как Ричард, путешествуя инкогнито, ищет убежища на кухне герцога Леопольда , где его заставляют переворачивать гуся на вертеле над огнем. Когда его узнают и схватывают, его высмеивают как edele[r] brâtaer , «благородного гуся-жаровщика». [27]
В рассказе австрийского герцога Фридриха II, Варрельсома, содержится вымышленный рассказ о его конфликте с императором на Веронском сейме (1245), который, тем не менее, понимается как представляющий проавстрийский уклон в политической реальности. Когда император приглашает герцога на ужин, герцог отказывается, утверждая, что у него достаточно денег, чтобы купить себе обед. Император отвечает, запрещая любому гражданину продавать ему дрова для кухни, но герцог перехитрил его, сжигая грецкие орехи. [28]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )