stringtranslate.com

Закон о языке маори 1987 г.

Закон о языке маори 1987 года был законодательным актом, принятым парламентом Новой Зеландии [2] , который дал статус официального языка языку маори ( te reo Māori ) и дал носителям право использовать его в юридических учреждениях, таких как суды. Он также учредил Комиссию по языку маори , первоначально называвшуюся Te Komihana Mo Te Reo Maori , для продвижения языка и предоставления консультаций по нему. Закон был принят как Закон о языке маори 1987 года и изначально был написан без макронов .

Закон 1987 года был отменен разделом 48 Закона о языке маори 2016 года. Однако никаких существенных изменений по сравнению с положениями старого законодательства не произошло, а закон 2016 года просто обновил закон 1987 года, добавив новые положения и формулировки.

Контекст

Акт стал результатом многолетней кампании маори, особенно тех, кто участвовал в протестном движении маори . Он также стал результатом изменений в мышлении о Договоре Вайтанги . К середине 1980-х годов договор приобрел большую актуальность, прежде всего благодаря Трибуналу Вайтанги . Акт был принят, по крайней мере частично, в ответ на постановление Трибунала Вайтанги о том, что язык маори является таонгой ( сокровищем или ценным имуществом) в соответствии с Договором Вайтанги. [3] Акт также опирался на ряд международных прецедентов, в первую очередь на Закон о валлийском языке 1978 года Ирландии , который несколько раз цитируется в законодательстве, а также на Закон о валлийском языке 1967 года Соединенного Королевства, который позволил использовать валлийский язык в валлийских судебных разбирательствах.

Несмотря на этот акт, маори не имеет такого же статуса по закону, как английский. Например, налоговые записи должны вестись на английском языке, если только комиссар внутренних доходов не согласится на иное. [4]

поправка 1991 года

В 1991 году в закон были внесены поправки, которые законодательно изменили название Комиссии по языку маори на Te Taura Whiri I Te Reo Māori . [5] Он также немного расширил круг правовых ситуаций, в которых мог использоваться язык маори, включив в него такие органы, как Трибунал по аренде и Комиссия по расследованию .

Отменить законом 2016 года

Акт 1987 года был отменен 30 апреля 2016 года разделом 48 Te Ture mō Te Reo Māori 2016 / Закон о языке маори 2016 года, который обновил закон. Как первый в Новой Зеландии, существуют две версии нового акта, одна на языке маори, а другая на английском языке, при этом раздел 12 гласит, что в случае возникновения какого-либо противоречия в значении между двумя версиями, версия на языке маори будет иметь преимущественную силу. [6] [7]

Ссылки

  1. Полное название изменено 20 июня 1991 года разделом 2(2) Закона о внесении изменений в закон о языке маори 1991 года (1991 № 40).
  2. ^ "Закон о языке маори 1987 года" . Получено 18 декабря 2011 г.
  3. Дана, Петерсон (14 марта 2000 г.). «Те Рео Маори - язык маори» (PDF) . Парламентская библиотека Новой Зеландии. стр. 1–9 [3] . Проверено 14 февраля 2013 г.
  4. ^ "Закон о налоговом администрировании 1994 г., ст. 22(2)(fb)" . Получено 18 декабря 2011 г.
  5. ^ "Закон о внесении поправок в закон о языке маори 1991 года" . Получено 2 июня 2018 г.
  6. Шерман, Майки (14 апреля 2016 г.). «Законопроект о языке маори принят». Ньюшуб . МедиаВоркс.
  7. ^ "Te Pire mo Te Reo Māori / Законопроект о языке маори" . Парламент Новой Зеландии . Проверено 22 мая 2016 г.

Библиография

Внешние ссылки