stringtranslate.com

Jōyō kanji

The jōyō kanji (常用漢字, Japanese pronunciation: [dʑoːjoːkaꜜɲdʑi], lit. "regular-use kanji") is the guide to kanji characters and their readings, announced officially by the Japanese Ministry of Education. Current jōyō kanji are those on a list of 2,136 characters issued in 2010. It is a slightly modified version of the tōyō kanji, which was the initial list of secondary school-level kanji standardized after World War II. The list is not a comprehensive list of all characters and readings in regular use; rather, it is intended as a literacy baseline for those who have completed compulsory education, as well as a list of permitted characters and readings for use in official government documents. Due to the requirement that official government documents make use of only jōyō kanji and their readings, several rare characters are also included due to their use in the Constitution of Japan, which was being written at the same time the original 1,850-character tōyō kanji list was compiled.

The 2,136 kanji in the jōyō kanji consist of:

Changes from the tōyō kanji

In 1981, the jōyō kanji replaced the tōyō kanji as the standardized list of common kanji. The differences between the two consisted of 95 additional characters, and the simplification of as .

History

怨 鬱 唄 淫 咽彙 椅 萎 畏 嵐 宛 顎 曖 挨 韓 鎌 葛 骸 蓋 崖 諧 潰 瓦 牙 苛 俺 臆旺 艶稽 憬 詣窟 串 惧 錦 僅 巾 嗅 臼 畿 亀 伎 玩 挫 沙痕 頃 駒 傲 乞 喉 梗 虎 股 舷 鍵 拳 桁 隙 呪 腫 嫉 𠮟/叱鹿餌 摯 恣 斬 拶 刹 柵塞 采 戚脊 醒 凄 裾 須 腎 芯 尻 拭 憧 蹴 羞 袖 汰 遜 捉 踪 痩曽 爽 遡 狙 膳 箋 詮 腺 煎 羨 鶴 爪 椎 捗 嘲 貼 酎 緻 綻 旦 誰 戴 堆 唾 鍋 謎梨 丼 貪頓瞳 藤 賭 妬 塡[填] 溺 諦阜肘 膝 眉 斑汎 氾 箸 剝[剥] 罵 捻 虹 匂 喩 闇 弥 冶 麺 冥 蜜 枕 昧 勃 頰[頬] 貌 蜂 蔑 璧 餅 蔽 脇 麓 籠弄 呂 瑠 瞭 侶 慄 璃 藍 辣 拉 沃 瘍 妖 湧 柿 哺楷 睦 釜 錮 賂 毀 勾
Примечание. В названиях префектур используются символы, выделенные жирным шрифтом . Кандзи Дзёё , за которым следует символ в скобках, не включены в JIS X 0208 ; символ в скобках — это неофициальный вариант печати, который есть в JIS X 0208. В JIS X 0208 также отсутствует 𠮟 , но есть официальный вариант. Кандзи дзёё,,итакже имеют официальные варианты. [5]

Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий поручило учителям начать обучение новым иероглифам в 2012 финансовом году , чтобы учащиеся младших классов могли их читать, а старшеклассники — писать. Средние школы и университеты начали использовать этих персонажей на вступительных экзаменах в 2015 учебном году. [6]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Руководство по чтению и письму по-японски , Charles E. Tuttle Co., издание 1961 г.
  2. ^ «В 1981 году список кандзи дзёё заменил старый список кандзи тоё — список китайских иероглифов, который был объявлен в ноябре 1946 года и предназначен для ежедневного использования». - Редакционная статья Japan Times «Пересмотр списка кандзи». Архивировано 16 февраля 2009 г. в Wayback Machine , 16 ноября 2008 г., получено 27 мая 2009 г.
  3. ^ ab "改定常用漢字表、30日に内閣告示 閣議で正式決定" [Измененный список кандзи дзёё получает уведомление кабинета министров 30-го числа: будет официально подтвержден на заседании кабинета министров.] (на японском языке). Нихон Кэйзай Симбун. 24 ноября 2010 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. . Проверено 1 февраля 2015 г.
  4. ^ "「柿」など9字追加、「鷹」は選外 新常用漢字の修正案" [Добавлены девять кандзи, таких как "", "" не выбран в новой поправке к кандзи дзёё] (на японском языке) . Асахи Симбун. 23 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 14 февраля 2010 г. Проверено 25 октября 2009 г.
  5. ^ https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf, стр. 6.
  6. ^ http://www.japantoday.com/category/national/view/govt-to-announce-new-list-of-kanji-for-common-use-at-end-of-month [ постоянная мертвая ссылка ]

Внешние ссылки