stringtranslate.com

пакистанский английский

Пакистанский английский ( Paklish , Pinglish , PakEng , en-PK [2] [3] ) — это группа вариантов английского языка, на которых говорят в Пакистане и среди пакистанской диаспоры . [4] Английский является основным языком, используемым правительством Пакистана , наряду с урду , на национальном уровне. Хотя на нем говорит лишь небольшой процент населения, [5] это основной язык, используемый в образовании, торговле, администрации, а также в правовой и судебной системах. [6]

Впервые он был признан отдельным вариантом южноазиатского английского языка и обозначен в 1970-х и 1980-х годах. [7] Пакистанский английский, похожий и родственный индийскому английскому , немного отличается от других вариантов английского языка в отношении словарного запаса, синтаксиса, акцента, написания некоторых слов и других особенностей.

История

Хотя британское правление на Субконтиненте продолжалось почти двести лет, области, которые лежат на территории нынешнего Пакистана, были одними из последних, которые были аннексированы: Синд в 1842 году, Пенджаб (который изначально включал Северо-Западную пограничную провинцию ) в 1849 году и части Белуджистана , включая Кветту и внешние регионы в 1879 году, в то время как остальная часть региона Белуджистан стала княжеством в составе Британской империи . В результате у британского английского было меньше времени, чтобы стать частью местной культуры, хотя он и стал частью элитной культуры, поскольку использовался в элитных школах и в высших учебных заведениях, как и в остальной части Субконтинента. [8] Колониальная политика, которая сделала английский язык маркером элитного статуса и языком власти, используемым в таких областях власти, как государственная служба, офицерский корпус вооруженных сил, высшая судебная система, университеты, престижные газеты, радио и развлечения, была обусловлена ​​британской политикой [9] : 22–58  и продолжением этой политики пакистанскими правительствами . [8] : 288–323  Корни пинглиша в Пакистане можно проследить до 19 века, когда сэр Сайед Ахмад Хан призвал мусульман изучать английский язык и использовать его в качестве средства сопротивления британцам. [10] В 1947 году после создания Пакистана английский язык стал фактическим официальным языком , положение, которое было формализовано в Конституции Пакистана 1973 года. Вместе с урду эти два языка одновременно являются официальными языками страны . Английский язык продолжает оставаться языком власти, а также является языком с максимальным культурным капиталом среди всех языков, используемых в Пакистане. [11] Он по-прежнему пользуется большим спросом в системе высшего образования Пакистана . [12]

Термин Pinglish был впервые зафиксирован в 1999 году, будучи смесью слов Pakistani и English , с 'e' измененной на 'i' для лучшего представления произношения. Другое разговорное слово-портмантоPaklish (записано с 1997 года). [13]

Связь с индийским английским

Пакистанский английский (PE) имеет много общего с индийским английским , но после раздела Индии появились некоторые очень очевидные различия. Рахман утверждает, что PE — это интерференционный вариант английского языка, созданный с использованием особенностей урду, пенджаби, пушту, синдхи и других языков, на которых говорят в Пакистане. Он далее делит PE на англицированный английский, который очень похож на речь и письмо носителей британского стандартного английского языка (BSE), акролектный PE, который используют пакистанцы, обучающиеся в школах с преподаванием на английском языке, мезолектный PE, который используют обычные пакистанцы, обучающиеся на урду, и базилектный PE, который используют люди с небольшим формальным образованием, такие как гиды и официанты. [14]

Слова и выражения PE были отмечены рядом ученых, [15] включая уникальные идиомы и разговорные выражения, а также акценты. Кроме того, как и индийский английский, пакистанский английский сохранил много фраз, которые теперь считаются устаревшими в Британии. [16] [ не удалось проверить ]

Использование в Пакистане

Урду и английский являются официальными языками Пакистана. Многие уличные знаки, вывески магазинов, деловые контракты и другие виды деятельности используют английский язык. Все документы, используемые правительством и судом, также включают английский язык, [17] несмотря на постановление Верховного суда Пакистана от 2015 года о замене английского языка на урду на официальном уровне. [18]

Английский язык в основном преподается пакистанским студентам в частных школах, и во многих случаях преподавание также ведется на английском языке. Хотя есть также много государственных школ, которые преподают на местных языках и урду, [19] большое внимание уделяется английскому как второму языку, особенно в стандартизированном тестировании. [20] На уровне колледжа и университета все инструкции обычно ведутся на английском языке. [21]

Пакистан может похвастаться большой англоязычной прессой и (в последнее время) средствами массовой информации. Все основные ежедневные газеты Пакистана издаются или выпускаются на английском языке. Государственный PTV World является основным новостным каналом на английском языке в стране, в то время как ранее Dawn News и Tribune 24/7 были другими новостными каналами на английском языке, один из которых позже перешел на урду , а другой был закрыт. Indus News теперь является еще одним основным новостным каналом на английском языке в Пакистане. Переключение кодов (одновременное использование более чем одного языка или языкового варианта в разговоре) распространено в Пакистане, и почти все разговоры на любом языке имеют значительный английский компонент. Языком состязательных бумаг во всех судах Пакистана также является английский.

Литература

Грамматика

Роль английского языка в сложном многоязычном обществе Пакистана далеко не однозначна: он используется по всей стране носителями языка с разной степенью владения языком; грамматика и фразеология могут имитировать грамматику и фразеологию родного языка говорящего. В то время как пакистанские носители английского языка используют идиомы, свойственные их родине (часто буквальные переводы слов и фраз с родных языков), это гораздо менее распространено среди знающих носителей языка, а грамматика, как правило, довольно близка к грамматике стандартного английского языка, но демонстрирует некоторые черты американского английского .

Фонология

Фонология пакистанского английского языка следует фонологии британского английского языка . Она может быть ротической или неротической . Рахман дает обширное введение в фонологию пакистанского английского языка. [14] : 21–40 

Некоторые общие черты ПЭ:

Согласные

Гласные и дифтонги

Влияния

Пакистанский английский язык находится под сильным влиянием языков Пакистана, а также английского языка других стран. Многие слова или термины из урду, такие как «cummerbund», вошли в мировой язык и также встречаются в Пакистане. Кроме того, территория, которая сейчас является Пакистаном, была домом для крупнейших гарнизонов Британской индийской армии (таких как Равалпинди и Пешавар), и это, в сочетании с влиянием пакистанских военных после раздела , обеспечило то, что многие военные термины вошли в местный жаргон. [14] : 76–78 

Тип преподаваемого (и предпочитаемого) английского языка — британский английский . Сильное влияние и проникновение американской культуры через телевидение, фильмы и другие средства массовой информации оказали большое влияние на американский английский.

Лексика и разговорные выражения

Пакистанский английский содержит много уникальных терминов, [ требуется ссылка ], а также терминов, которые используются несколько иначе в Пакистане. Например, « chips » используется для картофельных чипсов , а также для картофеля фри (использование этих терминов распространено в Великобритании), а « lemon » используется как для лайма, так и для лимона. [14] : 69–71 

Слова, уникальные для Пакистана (т.е. не очень известные за пределами Южной Азии) и/или популярные в Пакистане, включают в себя слова, перечисленные в следующем, далеко не исчерпывающем списке:

Слова, которые считаются архаичными в некоторых вариантах английского языка, но все еще используются в пакистанском английском:

Система нумерации

Для группировки цифр предпочтительнее индийская система счисления , хотя в Пакистане гораздо более широко используется западная система счисления. При написании словами или при произнесении числа менее 100 000 выражаются так же, как в стандартном английском. Числа, включающие и превышающие 100 000, выражаются в подмножестве пакистанской системы счисления. Таким образом, используется следующая шкала:

Большие числа обычно выражаются как кратные вышеуказанным. [30] [31]

Медицинские термины

Часто является причиной нежелательной путаницы.

Еда

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Пакистан в Эберхард, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). Ethnologue: Languages ​​of the World (25-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  2. ^ "Tongue-in-cheek: Not in my backside". Dawn . 21 февраля 2010 г. Получено 16 июля 2020 г.
  3. ^ «Английский как лингва франка: лингвистический империализм?». Dawn . 14 июля 2013 г. Получено 16 июля 2020 г.
  4. ^ МакАртур, Том, 1998. «Пакистанский английский». в Concise Oxford Companion to the English Language . Получено 6 июня 2009 г.
  5. ^ "Pakistan - People | Britannica". www.britannica.com . Получено 13 апреля 2023 г. За исключением этой образованной элиты, на английском свободно говорит лишь небольшой процент населения.
  6. ^ Мариам, Дуррани (2012). «Изгнание колониальных призраков: языковая идеология и образовательная политика в Пакистане». Университет Пенсильвании.
  7. ^ Хашми, Аламгир (1987) [1978].Предисловие . Пакистанская литература: современные английские писатели . Нью-Йорк/Исламабад: Всемирная университетская служба/Gulmohar Press.
  8. ^ ab Rahman, Tariq (2002). Язык, идеология и власть: изучение языка среди мусульман Пакистана и Северной Индии . Карачи: Oxford University Press.
  9. ^ Рахман, Тарик (1996). Язык и политика в Пакистане . Карачи: Oxford University Press.
  10. ^ "Английские слова, используемые в урду". Блог UrduPod101.com . 13 мая 2021 г. Получено 23 сентября 2021 г.
  11. ^ Рахман, Тарик (2007). «Роль английского языка в Пакистане». В Цуй, Эми Б.; Толлефсон, Джеймс У. (ред.). Языковая политика, культура и идентичность в азиатских контекстах . Махвах, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум. стр. 219–239.
  12. ^ Мансур, Сабиха (2005). Языковое планирование в высшем образовании: пример Пакистана . Карачи: Oxford University Press.
  13. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишеев»: номенклатура гибридности. English World-wide , 39(1): 29. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
  14. ^ abcd Рахман, Тарик (1990). Пакистанский английский: лингвистическое описание неместного варианта английского языка . Исламабад: Национальный институт пакистанских исследований.
  15. ^ Баумгарднер, Роберт (1987). «Использование пакистанского газетного английского языка для обучения грамматике». World Englishes . 6 (3): 241–252. doi :10.1111/j.1467-971x.1987.tb00204.x.
  16. Тарур, Шаши (20 июля 2002 г.). «Как Вустеры захватили Дели». The Guardian . Лондон.
  17. Решение Верховного суда. Архивировано 20 ноября 2008 г. на Wayback Machine
  18. ^ "Почему Пакистан заменяет английский на урду". Time . 28 июля 2015 г. Получено 18 мая 2023 г.
  19. ^ "ПРОФИЛИ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ Образование в Пакистане". World Education Services . 25 февраля 2020 г. Английский язык был основным языком обучения на начальном и среднем уровнях с колониальных времен. Он остается преобладающим языком обучения в частных школах, но все чаще заменяется урду в государственных школах. Например, провинция Пенджаб недавно объявила, что начнет использовать урду в качестве исключительного средства обучения в школах с 2020 года. В зависимости от местоположения и преимущественно в сельской местности также используются региональные языки, особенно в начальном образовании. Языком обучения в высших учебных заведениях в основном является английский, но в некоторых программах и учреждениях обучение ведется на урду.
  20. ^ Multilingual-matters.net
  21. ^ UElowermall.edu.pk Архивировано 10 сентября 2008 г. на Wayback Machine
  22. ^ «Индийцы используют «тетя» и «дядя» как выражения уважения во всем мире». Stabroek News . 13 февраля 2016 г. Получено 23 сентября 2021 г.
  23. ^ «Почему в Пакистане так сложно искать работу?».
  24. ^ "Walter Davies". BBC. Архивировано из оригинала 15 февраля 2012 года.
  25. ^ dicky, dickey, сущ., Оксфордский словарь английского языка, 2009. Получено 1 июля 2009 г.
  26. ^ 1756 БЕРК Subl. & B. IV. iii, «Неестественное напряжение нервов»
  27. ^ multiple, v., Оксфордский словарь английского языка, 2009. Получено 1 июля 2009 г.
  28. ^ like, a., adv. (conj.), and n.2, Oxford English Dictionary, 2009. Получено 1 июля 2009 г.
  29. ^ http://dictionary.reference.com/search?q=like%20anything Reference.com. Получено 1 июля 2009 г.
  30. ^ "Инвесторы теряют 4,4 лакха крор рупий за четыре дня" Архивировано 16 марта 2012 г. в Wayback Machine , Business Standard
  31. ^ «Верховные корпоративные руководители получают кроры зарплат: 100 и счет идет!», SmartInvestor.in

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки