stringtranslate.com

Начальная буква слова ff

Диграф ff в начале слова является аномальной чертой, в нижнем регистре , некоторых собственных имен в английском языке. В этом контексте он не имеет фонетических отличий от F и был объяснен как недопонимание палеографии . Другими словами, , что является «латинской маленькой лигатурой ff  », стилистической лигатурой из Unicode , доступной сейчас в некоторых шрифтах латинского письма , представленной в некоторых традиционных стилях рукописного письма заглавной буквой F.

С другой стороны, в испанской орфографии начальная буква ff имела фонетическое значение на протяжении нескольких столетий.

По-английски

Ранний современный придворный алфавит, в котором буква «ff» использовалась как эквивалент заглавной буквы F

Марк Энтони Лоуэр в своей работе Patronymica Brittanica (1860) назвал такое написание аффектацией. Он утверждал, что оно возникло из-за «глупой ошибки относительно ff в старых рукописях, которая не является дублированием, а просто заглавной f ». [1] Позже, в 19 веке, палеограф Эдвард Монде Томпсон писал из Британского музея : [2]

В английском юридическом почерке Средневековья нет заглавной буквы F. Для обозначения заглавной буквы использовалась двойная f ( ff ). При транскрибировании я должен писать F , а не ff ; например, Fiske, а не ffiske.

Замена начального слова рукописи ff на F теперь является научной конвенцией. [3]

Использование в таких именах, как Charles ffoulkes и Richard ffrench-Constant, сохраняется. Начальная Ff в валлийском написании импортированных имен собственных была отнесена к положению ff как части обычной валлийской орфографии . [4] Ссылаясь на Тревора Дэвенпорта-Ффолкса, Х. Л. Менкен в приложении к The American Language написал, что «начальная Ff иногда пишется как ff , но это ошибка». [5] Дэвид Кристал приводит как валлийские собственные имена, такие как Ffion (где одиночная F звучала бы как английская v в валлийской фонетике), так и английские имена, такие как Ffoulkes . [6]

На испанском

Утверждалось, что ff в начале слова использовалось в письменном испанском языке около 1500 года для обозначения фонетической разницы между звуком f и придыхательным h . [7] Можно заметить, что он сильно вошел в испанскую орфографию в 13 веке. [8] Фактическое произношение было динамичным, придыхание было исключено с того времени, когда Мадрид стал испанской столицей (1561). Соглашение о правописании ff в начале слова отставало от современной фонетики, предоставляя способ отслеживания произношений после того, как они стали устаревшими. [9]

Примечания

  1. Lower, Mark Antony (1860). Patronymica Britannica: Словарь фамилий Соединенного Королевства. JR Smith. стр. 112.
  2. ^ New England Historic Genealogical Society Staff (2016). New England Historical and Genealogical Register, том 47, 1893. Heritage Books. стр. 212. ISBN 978-0-7884-0652-2.
  3. ^ Фрейдель, Фрэнк Берт; Шоумен, Ричард К. (1974). Гарвардский путеводитель по американской истории. Том 1. Издательство Гарвардского университета. стр. 29, примечание 7. ISBN 978-0-674-37560-4.
  4. Заметки и вопросы. Oxford University Press. 1879. С. 391.
  5. ^ Менкен, HL (1962). Американский язык, Приложение II . стр. 460 примечание 2.
  6. ^ Кристал, Дэвид (2012). Spell It Out: уникальная история английского правописания. Профиль. стр. 171. ISBN 978-1-84765-822-7.
  7. ^ Дворкин, Стивен Н. (2018). Путеводитель по древнеиспанскому языку. Oxford University Press. стр. 24. ISBN 978-0-19-151098-4.
  8. Уильям Б. Хокинс, Бегство от ассимиляции и пробы и ошибки в испанской лингвистике , Hispanic Review, том 10, № 4 (октябрь 1942 г.), стр. 273–284, на стр. 277. JSTOR  469896
  9. ^ Соня Каниа, Probanza de méritos Висенте де Сальдивар: Издание и примечания к части 4 , Romance Philology Vol. 67, No. 2 (осень 2013 г.), стр. 261–316, на стр. 268. Опубликовано: Brepols; University of California Press JSTOR  44742013