stringtranslate.com

Эдельвейс (песня)

Цветок эдельвейса, Leontopodium alpinum

« Эдельвейс » — это мелодия из мюзикла Роджерса и Хаммерштейна «Звуки музыки» 1959 года . Он назван в честь эдельвейса ( Leontopodium nivale ), белого цветка, растущего высоко в Альпах. Песня была создана для бродвейской постановки 1959 года «Звуки музыки» как песня для персонажа капитана Георга фон Траппа . В мюзикле капитан фон Трапп и его семья поют эту песню во время концерта в конце второго акта. Это заявление австрийского патриотизма перед лицом давления, оказанного на него, чтобы он присоединился к военно-морскому флоту нацистской Германии после аншлюса (нацистской аннексии их родины). Это также подсознательное прощание капитана фон Траппа с его любимой родиной, где цветок используется как символ его верности Австрии. В экранизации 1965 года эту песню также поет Капитан ранее в фильме, когда он заново открывает для себя музыку со своими детьми.

Это была последняя песня музыкального сотрудничества Роджерса и Хаммерштейна , а также последняя песня, написанная Оскаром Хаммерштейном II , умершим в августе 1960 года.

Письмо

Пока «Звуки музыки» проходили испытания в Бостоне, Ричард Роджерс чувствовал, что капитану фон Траппу нужна песня, с которой он попрощался бы с Австрией, которую он знал и любил. [1] Роджерс и Оскар Хаммерштейн II решили написать дополнительную песню, которую фон Трапп спел бы в фестивальном концерте ближе к концу шоу. [2] Когда они писали ее, они чувствовали, что в этой песне можно также использовать таланты игры на гитаре и народного пения Теодора Бикеля , который был выбран на роль Капитана. [2] В сценарии Линдси и Крауза представлена ​​метафора простого полевого цветка эдельвейса как символа Австрии, которая, как знали капитан фон Трапп, Мария и их дети, будет жить в их сердцах, несмотря на аннексию их родины нацистами . Метафора этой песни основана на более ранней сцене, когда Гретль преподносит букет цветов эдельвейса баронессе Эльзе Шредер во время визита последней в дом фон Траппов.

Роджерс написал простую, но захватывающую и трогательную мелодию в стиле вальса к простой лирике ритурнели в итальянском стиле , которую Хаммерштейн написал о появлении цветка эдельвейса. «Эдельвейс» оказалась одной из самых любимых песен мюзикла, а также одной из самых любимых песен Роджерса и Хаммерштейна.

«Эдельвейс» — последняя песня, которую Роджерс и Хаммерштейн написали вместе; Хаммерштейн страдал от рака желудка, [3] который унес его жизнь через девять месяцев после премьеры «Звуков музыки» на Бродвее.


\new Score { \new Staff { \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \clef treble \key c \major \time 3/4 е2 g4 d'2. с2 g4 f2. e2 e4 e4 f4 g4 a2. г2. е2 g4 d'2. с2 g4 f2. е2 g4 g4 a4 b4 c2. с2. } \addlyrics{E -- del -- weiss, E -- del -- weiss, ev -- 'доброго утра -- приветствуй меня. Маленький и белый, чистый и яркий, ты выглядишь счастливым — рад встретиться со мной. } } }

Экранизация

Хотя в постановке песня используется только во время концерта, в сценарии экранизации Эрнеста Лемана она используется дважды. Леман создал сцену, в которой песня дополнительно используется. Эта сцена, вдохновленная строкой из оригинального сценария Говарда Линдсея и Рассела Крауза , призывает капитана фон Траппа спеть «Эдельвейс» со своими детьми в их семейной гостиной и заново открыть для себя любовь, которую он к ним испытывал, в сопровождении Лизл. Леман также расширил рамки песни, когда она была исполнена на концертной сцене Зальцбургского фестиваля, так что капитан фон Трапп и его семья призывали толпу присоединиться к песне вместе с ним, вопреки нацистским солдатам, расставленным вокруг арены. .

Кристофер Пламмер исполнил в экранизации роль капитана фон Траппа . Однако его пение было перезаписано голосом Билла Ли, несмотря на то, что Пламмер сам записал песню. [4]

Инструментальная версия песни также звучит как последняя песня, исполняемая во время вечеринки, когда Мария уходит, чтобы вернуться в аббатство в конце первой половины фильма.

Австрийские взгляды

Эдельвейс — популярный цветок в Австрии, он был изображен на старой австрийской монете достоинством в 1 шиллинг . Теперь его также можно увидеть на монете евро в 2 цента . Цветок находится под защитой в Австрии, и его сбор незаконен. «Эдельвейс» также носят в качестве эмблемы кепки некоторые подразделения австрийской армии и немецкие подразделения Gebirgsjäger (горные десантники), дислоцированные в близлежащих Баварских Альпах. [5]

В первоначальном выпуске мюзикл « Звуки музыки» был воспринят австрийцами с пренебрежением, [6] а песня «Эдельвейс» подверглась критике. Когда в 1984 году президент США Рональд Рейган процитировал эту песню, чтобы выпить за президента Австрии Рудольфа Кирхшлегера , австрийские газеты пожаловались, что песня полна клише , и назвали ее «китчем». [7] Когда премьера мюзикла состоялась на национальной сцене в Вене в 2005 году, один критик назвал его «скучным», а другой назвал «Эдельвейс» «оскорблением австрийского музыкального творчества». [8] Однако отношение улучшилось, поскольку кинотуризм стал более привлекательной достопримечательностью, чем привлекательность Зальцбурга как места рождения Вольфганга Амадея Моцарта . [9] [10] Когда в 2011 году в Зальцбурге состоялась премьера мюзикла, билеты на большинство представлений были распроданы. [11]

Заблуждения

Большая популярность песни привела многих ее слушателей к мысли, что это австрийская народная песня или даже официальный национальный гимн . [12] Однако официальный гимн Австрии — « Land der Berge, Land am Strome », а с 1929 года до аншлюса использовался гимн « Sei gesegnet ohne Ende ».

Аналогичная путаница существует и в отношении другой песни, соавтором которой является Хаммерштейн, « Ol' Man River » из мюзикла Show Boat , которую широко (хотя и ошибочно) считают афроамериканской духовной песней [ нужны разъяснения ] . [13] Сходство между заблуждениями об этих двух песнях было отмечено двумя авторами, оба из которых считают это свидетельством таланта Хаммерштейна. Элисон Макламор в своей книге «Музыкальный театр: признательность» пишет: «Последней песней, написанной для спектакля, была «Эдельвейс», небольшое нежное почтение родному цветку Австрии, которое имеет эффект аутентичной австрийской народной песни, так же, как и «Ol' Man River» поразила слушателей как настоящая афроамериканская спиритуал». [14] Хью Фордин в своей биографии Оскара Хаммерштейна пишет о «способности авторов имитировать качество аутентичной народной песни... «Ol' Man River» звучала как песня чернокожего рабочего... Тридцать лет спустя «Эдельвейс» широко считался старой австрийской песней, хотя Оскар... сочинил ее для «Звуков музыки». [15]

Теодор Бикель в своей автобиографии «Тео» (2002) написал, что однажды после выступления к нему подошел коренной австриец и сказал: «Мне нравится этот Эдельвейс», а затем с полной уверенностью добавил: «Конечно, у меня есть знал его давно, но только на немецком языке». [16]

Еще одно заблуждение относительно этой песни заключается в том, что это настоящий нацистский гимн, хотя «Эдельвейс» не является пронацистской песней в контексте « Звуков музыки» , и эта песня даже не существовала в эпоху нацизма. [17] [18] Однако есть еще одна песня, Es war ein Edelweiss , которая действительно была написана Гермсом Нилем для немецкой армии в 1941 году.

Юридические проблемы

Поместья Роджерса и Хаммерштейна не разрешили использование альтернативных текстов с мелодией песни, что делает некоторые виды коммерческого использования этих версий потенциально нарушающими авторские права, если они не подпадают под добросовестное использование . Роджерс заявил, что «он подаст в суд против любой группы», используя мелодию «Эдельвейс» с измененными словами; [19] нынешние правообладатели выполняют его пожелания, отказываясь дать разрешение на эти коммерческие запросы, которые «не соответствуют намерениям создателей». [20]

Другие версии

Рекомендации

  1. ^ «Был ли «Эдельвейс» основан на австрийской народной песне?». Развлечения: Раскрыты городские легенды . 25 июля 2012 года . Проверено 12 августа 2017 г.
  2. ^ Аб Маслон, Лоуренс (2007). Звуки музыки-компаньона . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 177. ИСБН 978-1416549543.
  3. ^ «Оскар Хаммерштейн II мертв». Нью-Йорк Таймс . 23 августа 1960 г. с. 1 . Проверено 10 февраля 2014 г.
  4. ^ Маслон, Лоуренс (2007). Звуки музыки-компаньона. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 177. ИСБН 978-1-4165-4954-3. Проверено 5 февраля 2021 г. - через Google Книги.
  5. ^ Мериам, Рэй (1999). Гебиргшегер: Горные войска Германии . Арсенал времен Второй мировой войны. Том. 3. Мерриам Пресс. п. 44. ИСБН 1576381633.
  6. ^ Хирш, Юлия Антополь (2017). Звуки музыки: создание любимого фильма Америки (переработанная редакция). Чикаго: Chicago Review Press. ISBN 9780912777405. В Зальцбурге фильм показывали ровно за три дня до того, как владельцы кинотеатра отключили его, и он так и не был переиздан. ... Однако Зальцбург и многие австрийские граждане на самом деле питали к фильму пренебрежение. Типичный ответ жителей Зальцбурга, отвергших фильм, заключался в том, что он не соответствует действительности.
  7. Рэдклифф, Донни (2 марта 1984 г.). «Запутанная мелодия «Звуки музыки» не играет в Австрии». Вашингтон Пост .
  8. Бернштейн, Ричард (24 марта 2005 г.). «В Австрии «Звуки музыки» являются диковинкой». Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ Сантопьетро, ​​Том (2015). История «Звуки музыки: как очаровательный юный новичок, красивый австрийский капитан и десять поющих детей фон Траппа вдохновили на создание самого любимого фильма всех времен» (1-е изд.). Нью-Йорк: Издательская группа Св. Мартина. п. 255. ИСБН 9781466870598. Уроженец города Георг Стейниц говорит: «Городу и стране потребовалось более сорока лет, чтобы осознать влияние фильма и то, что он значил для людей во всем мире. Жители Зальцбурга, возможно, захотят, чтобы посетители приезжали в город из-за Моцарта, но «Звуки музыки» привлекают еще больше людей. Этот фильм стал мифом - в отдельной категории». ... (Стейниц воспользовался одной из автобусных экскурсий как шуткой, сообщив: «Гиды, кажется, плохо представляют, что на самом деле произошло на съемочной площадке, но люди хорошо проводят время - их воспоминания о фильме берут верх». )
  10. ^ Фантл, Дэвид; Джонсон, Дэвид (2004). 25 лет интервью со знаменитостями: от водевиля до кино и телевидения, от кинолент до реальности . Орегон, Висконсин. ISBN 1932542043. Около трех лет назад мы с Джули Эндрюс были награждены государственной медалью Австрии за этот фильм, — сказал Уайз. — Мне даже говорили со всей серьезностью, что « Звуки музыки» сделали больше для Зальцбурга и Австрия, чем Моцарт.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. Уайлдер, Чарли (14 декабря 2011 г.). «36 часов: Зальцбург, Австрия». Нью-Йорк Таймс .
  12. ^ «Как вы решаете проблему, как Мария» . Би-би-си . 7 ноября 2006 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
  13. Стейн, Марк (5 декабря 1997 г.). «Куда ты пропал, Оскар Хаммерштейн?». Сланец . Проверено 10 февраля 2014 г.
  14. ^ Макламор, Элисон (2004). Музыкальный театр: оценка . Пирсон Прентис Холл . п. 156. ИСБН 0-13-048583-7.
  15. ^ Фордин, Хью (1995). Знакомство с ним: биография Оскара Хаммерштейна II . Да Капо Пресс . п. 102. ИСБН 0-306-80668-1.
  16. ^ Бикель, Теодор (2014). Тео: Автобиография. Университет Висконсина Пресс . п. 210. ИСБН 9780299300548. Проверено 22 июля 2018 г.
  17. ^ Грисар, П.Дж. (18 апреля 2019 г.). «Я не могу поверить, что должен это сказать, но НЕТ, «Эдельвейс» — это не нацистский гимн». Форвард.com . Проверено 9 мая 2019 г.
  18. ^ Пренгель, Кейт (18 апреля 2019 г.). «Нет, «Эдельвейс» — это не нацистский гимн». Heavy.com . Проверено 9 мая 2019 г.
  19. ^ Макинтайр, Дин (2001). «Благословение Эдельвейса: это по-прежнему противоречит закону». Генеральный совет ученичества . Объединенная методистская церковь . Проверено 28 апреля 2015 г.
  20. ^ Дэн Бенедикт-младший (1999). «Эдельвейс» – песня, которую мы любим, но не должны злоупотреблять». Генеральный совет ученичества . Объединенная методистская церковь . Проверено 28 апреля 2015 г.
  21. ^ "Эдельвейс - Винс Хилл - Официальные чарты" . Официальные графики . Проверено 29 ноября 2023 г. Эдельвейс Винса Хилла - Пиковая позиция - 2 - Первая дата в чарте - 15 февраля 1967 г.
  22. ^ Робертс, Дэвид (2006). Британские хит-синглы и альбомы (19-е изд.). Лондон: Книга рекордов Гиннеса . п. 253. ИСБН 1-904994-10-5.
  23. ^ 蒋伟光 (Директор) (25 мая 1967 г.). 閃電煞星 [ Убийца молний ] (Кинофильм) (на кантонском диалекте). Гонконг: 合众. Название на YouTube: 蕭芳芳 唱 Сукияки и Эдельвейс.(начинается с отметки времени 3:03)
  24. ^ «Эдельвейс: американская песня о глобальной антиутопии». Атлантический океан . 23 ноября 2015 года . Проверено 24 ноября 2015 г.