stringtranslate.com

La Mare au Diable

«La Mare au Diable» ( «Чёртово озеро» ) — роман Жорж Санд , написанный в 1846 году .

Фон

Роман является первым в серии из четырёх пасторальных романов Санд, основанных на её детстве; за ним последовали «Франсуа ле Шампи» (1847–1848), «Маленькая Фадетт» (1849) и «Прекрасные господа из Буа-Доре» (1857). [1]

Сюжет

Отец Морис разговаривает с Жерменом, своим 28-летним молодым зятем, о том, чтобы Жермен женился на новой жене. Жермен был вдовцом два года, а его жена оставила троих маленьких детей. (Père означает Отец и используется в древнем устном языке.) Морис хочет, чтобы Жермен поехал навестить своего друга, отца Леонарда, на ферму примерно в полудне езды отсюда, чтобы навестить дочь Леонарда, богатую вдову, которая хочет снова выйти замуж. Ее зовут Катрин Герен, и, похоже, она хороший человек. Жермен на самом деле не хочет снова жениться, но Морис говорит ему, что два года — это достаточно долгий срок, чтобы носить траур, что он благодарен Жермену за то, что он был добр к его дочери, и что детям нужна мать. Он и его жена не могут продолжать заботиться о трех маленьких детях, а его сын и невестка ждут ребенка, поэтому не смогут помочь. Жермен наконец соглашается. Морис просит Жермена отвезти Леонарду и вдове в подарок дичь, а в субботу уехать, провести ночь на ферме вдовы и вернуться в воскресенье.

Он уезжает со своим сыном Пьером и Мэри, молодой и красивой 16-летней девушкой, которой нужно найти работу в городе. Они останавливаются около Mare au Diable и проводят там ночь. Жермен и Мэри начинают влюбляться друг в друга, но никто из них не показывает этого. На следующее утро Жермен идет к вдове и оставляет сына с Мэри. Когда он приходит за ним, разочарованный вдовой, он узнает, что Мэри сбежала от своего работодателя (который пытался изнасиловать ее) с Пьером. Жермен находит их обоих в Mare au Diable, и они все возвращаются в деревню. Через несколько месяцев свекровь Жермена убеждает его возобновить свой костюм, и Мэри соглашается.

Прием и наследие

Предполагается, что роман (в частности, его начальная сцена) послужил источником вдохновения для картины Розы Бонер «Пахота в Ниверне», написанной в 1849 году . [2] [3]

Критика

Контрсексуальное прочтение романа было предложено Джеймсом Гамильтоном, который предположил, что вместо того, чтобы рассматривать Жермен как проекцию автора-мужчины, Мари можно было бы с пользой рассматривать как эго-героиню; по мнению Гамильтона, такое прочтение предлагает лучшее объяснение названия (и его явной отсылки к женскому элементу, воде) и большую глубину для двух женихов Мари. [4]

Переводы

Роман был переведен на английский язык семь раз в период с 1847 по 2005 год — больше, чем любой другой роман Сэнда. [5]

Ссылки

Примечания

  1. ^ Кристева 35.
  2. ^ Д'Анверс 91.
  3. ^ "Роза Бонер". Литературный дайджест . 1 июля 1899 г. стр. 9–10.
  4. Гамильтон 73.
  5. ^ Дин-Кокс 57–58.

Библиография

Внешние ссылки