Система транскрипции Комиссии по языку Мьянмы ( 1980 г.), также известная как Система транскрипции MLC (MLCTS), представляет собой систему транслитерации для перевода бирманского языка на латиницу . Он основан на общей системе латинизации пали , [1] имеет некоторое сходство с латинизацией ALA-LC и был разработан Комиссией по языку Мьянмы . Система используется во многих лингвистических публикациях, касающихся бирманского языка, и в публикациях MLC как основная форма латинизации бирманского языка .
Система транскрипции основана на орфографии формального бирманского языка и не подходит для разговорного бирманского языка, который существенно отличается в фонологии от формального бирманского языка. Различия упоминаются на протяжении всей статьи.
Следующие инициалы перечислены в традиционном порядке бирманского письма , а транскрипции инициалов указаны перед их эквивалентами в IPA:
1 Иногда используется как финал, но предшествующие диакритические знаки определяют его произношение.
Бирманский алфавит разбит на группы по пять человек, и внутри каждой группы согласные могут располагаться друг над другом. Согласная, расположенная над сложенной согласной, является последней по отношению к предыдущей гласной. Большинство слов китайско-тибетского происхождения пишутся без наложения, но многосложные слова индоевропейского происхождения (такие как пали, санскрит и английский) часто пишутся с наложением. Возможные комбинации следующие:
1 анг. li p редко пишется как ang ga. ли т ( အင်္ဂလိတ် ).
Все окончания согласных произносятся как голосовые остановки ( [ʔ] ), за исключением носовых окончаний. Все возможные комбинации следующие и соответствуют цветам инициалов выше:
Назальные финалы транскрибируются по-разному. Транскрипция следующих диакритических комбинаций на бирманском языке для назальных финалов следующая:
Монофтонги транскрибируются следующим образом:
1 Устные гласные обозначаются знаком - .
2 носовые гласные обозначаются знаком -န် ( -an ).
Медиальная – это полугласная , стоящая перед гласной. Возможны комбинации медиалов (таких как h- и -r- ). В транскрипции они следуют следующему порядку: h- , -y- или -r- и -w- . В стандартном бирманском языке есть три ярко выраженных медиальных угла. Следующие медиалы в системе транскрипции MLC:
† Два медиальных звука в стандартном бирманском языке произносятся одинаково. В таких диалектах, как Ракхайн (араканский диалект), последний произносится как [r] .
‡ Когда средний ှ пишется через ra. ( ရ ), его звук становится хра. [ʃa̰] ( ရှ ), который когда-то был представлен хся. ( သျှ ).
В формальном бирманском языке есть четыре сокращенных символа, которые обычно используются в литературных произведениях: