stringtranslate.com

Система транскрипции MLC

Система транскрипции Комиссии по языку Мьянмы ( 1980 г.), также известная как Система транскрипции MLC (MLCTS), представляет собой систему транслитерации для перевода бирманского языка на латиницу . Он основан на общей системе латинизации пали , [1] имеет некоторое сходство с латинизацией ALA-LC и был разработан Комиссией по языку Мьянмы . Система используется во многих лингвистических публикациях, касающихся бирманского языка, и в публикациях MLC как основная форма латинизации бирманского языка .

Система транскрипции основана на орфографии формального бирманского языка и не подходит для разговорного бирманского языка, который существенно отличается в фонологии от формального бирманского языка. Различия упоминаются на протяжении всей статьи.

Функции

Система транскрипции

Инициалы и финалы

Следующие инициалы перечислены в традиционном порядке бирманского письма , а транскрипции инициалов указаны перед их эквивалентами в IPA:

1 Иногда используется как финал, но предшествующие диакритические знаки определяют его произношение.

Бирманский алфавит разбит на группы по пять человек, и внутри каждой группы согласные могут располагаться друг над другом. Согласная, расположенная над сложенной согласной, является последней по отношению к предыдущей гласной. Большинство слов китайско-тибетского происхождения пишутся без наложения, но многосложные слова индоевропейского происхождения (такие как пали, санскрит и английский) часто пишутся с наложением. Возможные комбинации следующие:

1 анг. li p редко пишется как ang ga. ли т ( အင်္ဂလိတ် ).

Все окончания согласных произносятся как голосовые остановки ( [ʔ] ), за исключением носовых окончаний. Все возможные комбинации следующие и соответствуют цветам инициалов выше:

Назальные финалы транскрибируются по-разному. Транскрипция следующих диакритических комбинаций на бирманском языке для назальных финалов следующая:

Монофтонги транскрибируются следующим образом:

Тоны

1 Устные гласные обозначаются знаком - .

2 носовые гласные обозначаются знаком -န် ( -an ).

Медиальные согласные

Медиальная – это полугласная , стоящая перед гласной. Возможны комбинации медиалов (таких как h- и -r- ). В транскрипции они следуют следующему порядку: h- , -y- или -r- и -w- . В стандартном бирманском языке есть три ярко выраженных медиальных угла. Следующие медиалы в системе транскрипции MLC:

Два медиальных звука в стандартном бирманском языке произносятся одинаково. В таких диалектах, как Ракхайн (араканский диалект), последний произносится как [r] .

Когда средний пишется через ra. ( ), его звук становится хра. [ʃa̰] ( ရှ ), который когда-то был представлен хся. ( သျှ ).

Сокращенные слоги

В формальном бирманском языке есть четыре сокращенных символа, которые обычно используются в литературных произведениях:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Дж. Окелл. Руководство по романизации бирманского языка, 2002 г. - Страница 7 «3. ОБЗОР ТРЕХ МЕТОДОВ ЛАМАНИЗАЦИИ 3.l Транслитерация Бирманцы используют для написания своего языка сценарий, который также используется для пали, и поскольку существует широко принятая система латинизации пали, это можно применить...»

Внешние ссылки