stringtranslate.com

Доктор Дулиттл (фильм 1967 года)

Doctor Dolittle — американский музыкальный фэнтезийный фильм 1967 года, снятый Ричардом Флейшером , в главных ролях Рекс Харрисон , Саманта Эггар , Энтони Ньюли и Ричард Аттенборо . Он был адаптирован Лесли Брикассом из серии романов о Докторе Дулиттле Хью Лофтинга , в первую очередь «История доктора Дулиттла» (1920), «Путешествия доктора Дулиттла» (1922) и «Цирк доктора Дулиттла» (1924).

Различные попытки снять фильм по мотивам «Доктора Дулиттла» начались еще в 1920-х годах. В начале 1960-х годов актриса, ставшая продюсером, Хелен Уинстон приобрела права на фильм, но не преуспела в продюсировании фильма. В 1963 году продюсер Артур П. Джейкобс приобрел права и нанял Алана Джея Лернера для написания песен и Рекса Харрисона для участия в проекте. После многочисленных задержек Лернер был уволен и заменен Брикуссом. В дополнение к многочисленным техническим трудностям, присущим работе с большим количеством животных, необходимых для истории, на производство повлияли многочисленные неудачи, вызванные неудачно выбранными местами съемок и творческими требованиями Харрисона, а готовый фильм обошелся почти в три раза дороже первоначального бюджета в 6 миллионов долларов.

Премьера фильма состоялась в Лондоне 12 декабря 1967 года. Он окупил 9 миллионов долларов во время своего театрального проката [2] , заработав всего 6,2 миллиона долларов в кинотеатральном прокате и став кассовой бомбой . [3] Несмотря на то, что фильм получил отрицательные отзывы критиков, благодаря интенсивному лоббированию со стороны 20th Century-Fox [ 4] он был номинирован на девять премий «Оскар», включая «Лучший фильм » на 40-й церемонии вручения премии «Оскар» , и выиграл «Лучшая оригинальная песня» и «Лучшие визуальные эффекты» . [5] Со временем фильм стал культовой классикой . [ необходима ссылка ]

Сюжет

В 1845 году в небольшом портовом городке Падлби-он-зе-Марш, Англия, Мэтью Магг приводит своего молодого друга Томми Стаббинса с собой, когда он отвозит раненую утку своему другу, эксцентричному доктору Джону Дулиттлу, которого он называет лучшим ветеринаром в мире, потому что он умеет разговаривать с животными. Бывший врач, Дулиттл живет с большим зверинцем из различных существ, включая говорящего сине-желтого ара по имени Полинезия, шимпанзе по имени Чи-Чи, собаку по имени Джип и поросенка по имени Габ-Габ. Он объясняет, что множество животных, которых он держал у себя дома, создавали хаос среди его пациентов-людей, которые начали искать другие медицинские нужды, поэтому его сестра Сара, которая работала у него экономкой, потребовала, чтобы он избавился от животных, иначе она уйдет. Он выбрал животных. Затем Полинезия рассказала, что она может говорить на более чем 2000 языках животных, и предложила обучить Дулиттла, чтобы он мог стать врачом для животных. Дулиттл говорит, что теперь он может говорить почти на 500 языках животных, и в настоящее время он учится разговаривать с морскими существами для предстоящей экспедиции по поиску легендарной Большой розовой морской улитки .

На следующее утро Дулиттл лечит лошадь от близорукости , когда владелец лошади, местный магистрат генерал Беллоуз, врывается и обвиняет его в краже животного. Беллоуз в итоге оказывается прогнанным скунсами, а его племянница Эмма Фэрфакс ругает Дулиттла за грубость и отсутствие сострадания к людям. Дулиттл выражает свое презрение ее дяде, который охотится на лис, и ей, которая, по его словам, абсолютно ничего не делает, и она убегает.

Чтобы помочь Дулиттлу заработать денег на экспедицию, друг посылает ему редкого пушми-пулю , существо, похожее на ламу с головой на каждом конце тела, которое любит танцевать. Дулиттл отвозит пушми-пулю в близлежащий цирк, которым управляет Альберт Блоссом, и он становится звездой аттракциона. Доктор разговаривает с грустной тюленихой по имени Софи и узнает, что она жаждет вернуться к своему мужу на Северный полюс , поэтому он тайно вывозит ее из цирка, переодевает в женскую одежду, чтобы доставить на побережье, и бросает в океан. Несколько рыбаков становятся свидетелями этого и арестовывают Дулиттла за убийство.

Когда он предстает перед судом Беллоуза, Дулиттл может доказать, что он может общаться с животными, поговорив с собакой Беллоуза и раскрыв детали, которые могли знать только Беллоуз и собака. Уверенный в том, что его освободят, он говорит Мэтью готовиться к началу их экспедиции на следующий день. Хотя его оправдывают по обвинению в убийстве, мстительный Беллоуз приказывает отправить его в психиатрическую больницу .

Полинезия организует побег Дулиттла во время его перевода в приют, заручившись поддержкой полицейских лошадей и собак. Дулиттл, Мэтью, Томми, Полинезия, Чи-Чи и Джип отправляются на поиски Большой розовой морской улитки. Дулиттл с удивлением обнаруживает, что Эмма, которая им очарована и ищет приключений, также находится на борту его корабля « Камбала» . Поскольку его арестуют, если он повернется назад, он соглашается позволить ей стать его поваром и юнгой . Случайным указанием на карту решается, что команда будет искать «Улитку» на острове Си-Звезда, который является плавучим островом , который, вероятно, в настоящее время находится где-то у западного побережья Африки. С помощью различных морских существ они приближаются к острову Си-Звезда, где сталкиваются с сильным штормом, и « Камбала» разрушается.

Всех выбросило на берег острова Си-Стар, и Дулиттл и Эмма признаются, что полюбили друг друга. Вскоре отряд захватывают местные жители острова , которые, как они узнают, высокообразованны и культурны, читая книги, выброшенные на берег после бесчисленных кораблекрушений, и часто называют своих детей в честь любимых авторов. Их вождьУильям «Вилли» Шекспир Десятый, который объясняет, что его племя винит новичков в своих несчастьях, а тропический остров в настоящее время дрейфует на север в более холодные воды, из-за чего все животные простудились.

Дулиттл ухаживает за животными, а затем убеждает кита оттолкнуть остров на юг. Толчок заставляет большой балансирующий камень упасть в вулкан, обрекая Дулиттла и его друзей на смерть от 1000 криков. Как раз в тот момент, когда их собираются убить, остров сталкивается с Африкой, и две части идеально подходят друг другу, подтверждая легенду о том, что остров Си-Стар откололся от Африки 5000 лет назад. За то, что он вернул их домой, местные жители отменяют казнь и почитают Дулиттла как бога.

Громкий чих предупреждает Дулиттла о присутствии Большой розовой морской улитки, которая живет в пещере на острове. В обмен на лечение простуды Большая розовая морская улитка соглашается отвезти друзей Дулиттла обратно в Британию в своей водонепроницаемой раковине, поскольку она в любом случае хочет навестить своего кузена Лох- Несского чудовища . Эмма хочет остаться на острове с Дулиттлом и поискать гигантского лунного мотылька, существо, которое летает между Землей и Луной, но он говорит, что не ладит с людьми, поэтому она говорит, что будет скучать по нему, и целует его на прощание.

Некоторое время спустя Софи и ее муж приносят Дулиттлу новость о том, что Беллоуз согласился помиловать его после того, как все животные в Англии устроили забастовку в знак протеста против его приговора. Поняв, что у него есть чувства к Эмме, Дулиттл заставляет туземцев принять форму гигантского лунного мотылька. Позже той ночью Дулиттл едет на гигантском лунном мотыльке обратно в Падлби.

Бросать

Производство

Разработка

Еще в 1922 году Fox Film Corporation сделала Хью Лофтингу предложение о правах на экранизацию «Доктора Дулиттла». Десятилетия спустя Уолт Дисней попытался получить права на экранизацию романов. Студия Disney предложила Лофтингу фиксированную плату в размере 7500 долларов за дополнительные права на собственность, и переговоры по контракту зашли в тупик. [6] В 1960 году вдова Лофтинга Жозефина передала краткосрочный опцион на права на экранизацию Хелен Уинстон, канадской актрисе, которая продюсировала фильм « Рука об руку» (1960). 20th Century Fox подписала контракт на производство нескольких картин с компанией Уинстона, Luster Enterprises, в апреле 1962 года, с планами начать производство в последующие месяцы. Уинстон имел в виду актера Джорджа Гобела , чтобы изобразить доктора Дулиттла в проекте. [7] К июню 1962 года она завершила работу над сценарием совместно с писателем Ларри Уоткиным, [8] [9] но спустя два месяца Fox решила отказаться от контракта.

Артур П. Джейкобс впервые услышал о том, что права на экранизацию доступны 5 декабря 1963 года, что было до выхода What a Way to Go! (1964), его дебютного фильма в качестве продюсера. Джейкобс встретился с адвокатом Лофтингов Бернардом Силбертом и выразил намерение снять мюзикл «Доктор Дулиттл» с участием поэта-песенника Алана Джея Лернера и актера Рекса Харрисона . Он приобрел права на Рождество с условием, что в течение шести месяцев найдет дистрибьютора. [10] В январе 1964 года The New York Times сообщила, что Лернер подписал контракт на написание сценария и сочинение песен. [11] В марте того же года Джейкобс представил свой проект руководителю студии Дэррилу Зануку , и 20th Century Fox подписала контракт в качестве дистрибьютора. [12] 22 марта Рекс Харрисон подписал контракт на роль доктора Дулиттла. [13] Поскольку соратник Лернера Фредерик Лоу вышел на пенсию, Джейкобс нанял Андре Превена для написания музыкального сопровождения. [14] Бюджет фильма составил 6 миллионов долларов. [15]

После того, как Лернер не выпустил полный черновик сценария в течение года, который в то время был больше сосредоточен на своей работе над бродвейским мюзиклом « В ясный день можно увидеть вечность» , был уволен из проекта «Доктор Дулиттл» 7 мая 1965 года. [16] Джейкобс рассматривал возможность замены Лернера братьями Шерман , которые только что выиграли премию «Оскар» за лучшую оригинальную песню за свою работу над «Мэри Поппинс» (1964), но они все еще были связаны контрактом с Disney, поэтому он нанял Лесли Брикусса , который был очень востребован после своего успеха с мюзиклом « Остановите мир — я хочу выйти» . Решив произвести хорошее впечатление для своего первого заказа на сценарий, Брикусс с самого начала оказался для Джейкобса весьма продуктивным, предложив многочисленные идеи для сюжета и добавив в фильм главную героиню во время их первой встречи 6 мая. Занук решил дать Брикуссу пробный запуск, сначала наняв его только для завершения двух песен и первых двадцати страниц сценария. Через две недели после того, как его пригласили в проект, Брикусс представил песню « Talk to the Animals », которую он сочинил специально для Харрисона. [17] К июлю Брикусс написал полный сценарий, включая различные предложения по песням, которые эффективно смягчили расистское содержание книги, и его адаптация получила одобрение Жозефины Лофтинг. [18]

Первоначально на должность режиссёра был назначен Винсент Миннелли , но он ушёл до того, как был нанят Брикусс. [19] Рассматривались кандидатуры Уильяма Уайлера , Джорджа Роя Хилла и Джона Хьюстона , но Ричард Занук остановил свой выбор на Ричарде Флейшере . [20]

Кастинг

Замена Лернера Брикуссом дала Харрисону возможность отсидеть свой контракт, что дало ему необычное влияние на фильм. Сэмми Дэвис-младший был нанят на роль принца Бампо, но Харрисон потребовал, чтобы Дэвис был уволен из проекта, так как он хотел работать с «настоящим актером, а не певцом и танцором». [21] Вместо этого Харрисон предложил Сидни Пуатье , несмотря на то, что Пуатье не был исполнителем мюзиклов. Джейкобс и Флейшер вылетели в Нью-Йорк, чтобы встретиться с Пуатье, который принял роль при условии, что встретится с Брикуссом и одобрит его. [22] Затем продюсер и режиссер встретились с Дэвисом, чтобы сообщить ему, что он будет освобожден от своего контракта, и, разгневанный сменой актерского состава, Дэвис пригрозил публично подать в суд на Харрисона. Пуатье подумывал покинуть проект на следующий день, так как он не хотел предавать Дэвиса, но в конечном итоге решил остаться в роли. [23] Незадолго до начала съемок Флейшер и Занук сократили роль Бампо, которая была значительно увеличена после того, как Пуатье был утвержден на эту роль, в целях экономии денег, и сообщили Пуатье, что он будет освобожден от своего контракта до того, как начнет снимать свои сцены. [24] Джеффри Холдер был утвержден на его замену в переименованной роли Уильяма Шекспира X.

На роль Мэтью в шорт-листе были Бинг Кросби и Дэнни Кей , но в конечном итоге был утвержден некогда партнер Брикасса по написанию песен Энтони Ньюли , что разозлило Харрисона, который предложил Дэвида Уэйна . Позже Харрисон проявил презрение к сценарию и текстам Брикасса и потребовал петь вживую на съемочной площадке, а не под фонограмму под заранее записанные треки, и в какой-то момент он покинул проект. После рассмотрения кандидатур Питера Устинова , Алека Гиннесса и Питера О'Тула на замену Харрисону, на роль Доктора Дулиттла был утвержден Кристофер Пламмер . [25] [26] Когда Харрисон согласился остаться, продюсеры выплатили Пламмеру всю его согласованную зарплату, чтобы тот покинул производство.

Харрисон предложил Мэгги Смит , свою коллегу по фильму «Горшочек с медом» (1967), на роль Эммы Фэрфакс. [23] Барбре Стрейзанд и Хейли Миллс предлагали роль, но переговоры о гонораре сорвались (позже Миллс утверждала, что отказалась от участия, потому что роль хотела ее сестра Джульетта ), [27] и утвердили Саманту Эггар . [28] Голос Эггар озвучила Диана Ли, дочь закадрового певца Билла Ли .

Съемки

В июне 1966 года начались основные съемки , причем сцены, происходящие в вымышленной деревне Паддлби-он-зе-Марш, снимались в Касл Комб , Уилтшир . Все признаки современной жизни в Касл Комб, такие как автомобили, телевизионные антенны и рекламные вывески Coca-Cola , были удалены или скрыты, что раздражало местных жителей, [29] [30] и, пытаясь привлечь внимание к тому, как обращаются с деревней, офицер британской армии (и будущий исследователь) Ранульф Файнс даже попытался разрушить искусственную плотину, построенную съемочной группой, чтобы перекрыть ручей. [31] Кроме того, создатели фильма не осознавали, что животные, обученные для съемок, будут помещены на карантин по прибытии в Соединенное Королевство, и, за значительные деньги, им пришлось заменить животных, чтобы уложиться в сроки производства. Продюсеры игнорировали сообщения о часто дождливом лете в этом районе, а погода постоянно мешала съемкам и вызывала проблемы со здоровьем у животных. Как будто этого было недостаточно, Ричард Аттенборо был нанят, чтобы заменить Хью Гриффита в роли Альберта Блоссома во время съёмок. [29] Расходы на производство взлетели до 15 миллионов долларов.

В октябре съемки переместились в залив Мариго в Сент-Люсии . У этого места были свои проблемы, и проблемы, связанные с насекомыми и частыми тропическими штормами, задержали съемки и оставили восемь членов съемочной группы прикованными к постели из-за рвоты, диареи и высокой температуры. [32] Большая розовая морская улитка оказалась проблемной не только из-за своей плохой конструкции, но и из-за того, что дети острова недавно пострадали от желудочно-кишечной эпидемии, вызванной пресноводными улитками; толпы разгневанных местных жителей бросали камни в большой реквизит. В течение месяца фильм отстал от графика на 39 дней, и съемочной группе пришлось вернуться обратно в Калифорнию . [33]

После реконструкции декораций на студии Fox в Калифорнии [34] бюджет производства достиг 17 миллионов долларов. Четыре месяца спустя, после завершения основных съемок, Харрисон настоял на том, чтобы перезаписать свои песни вживую на съемочной площадке. Это привело в ярость дирижера Лайонела Ньюмана , но он уступил требованиям Харрисона, хотя это означало для него больше работы, так как оркестровые аранжировки должны были быть добавлены позже. Съемки были завершены к апрелю 1967 года. [35] [36]

Личностные конфликты

Личностные конфликты добавляли напряженности на съемочной площадке. Энтони Ньюли был возмущен комментариями Харрисона, которые он считал антисемитскими . Харрисон, по-видимому, завидовал участию своего еврейского коллеги в проекте, и он потребовал, чтобы роль Ньюли была сокращена, и нарушал сцены с участием Ньюли. [37] Джеффри Холдер подвергался расистским оскорблениям со стороны окружения Харрисона. [33] Молодые актеры возненавидели Харрисона за эти оскорбления и в ответ настроили его против себя. [37]

Проблемы животных

В фильме было задействовано более 1200 живых животных, и все они нуждались в дублерах. Есть анекдоты о козе, съевшей сценарий Флейшера, и о попугае, который научился кричать «снято». [38] [39] В какой-то момент уток поместили в озеро, но у них не было водоотталкивающих перьев, так как это было неподходящее время года, поэтому они начали тонуть, и членам съемочной группы пришлось прыгать в воду, чтобы спасти их. [40] Животные также кусали и испражнялись на актеров и съемочную группу, включая Харрисона. [ необходима цитата ]

Пост-продакшн

Первый тестовый показ фильма состоялся в сентябре 1967 года в театре Манн в Миннеаполисе, и он оказался неудачным. Зрители в основном состояли из взрослых, которые не были основной целевой аудиторией, и общая реакция во время показа была приглушенной. Комментарии оценили фильм плохо, с частыми жалобами на длину, поэтому, в попытке улучшить темп, несколько куплетов были удалены из песен, включая «Beautiful Things», а песня «Where Are the Words?» была удалена перед повторным показом фильма в Сан-Франциско. Более короткий монтаж, показанный для молодой аудитории в другом городе, не имел большего успеха, поэтому были сделаны дополнительные правки, включая удаление песни «Something in Your Smile», перед показом фильма в Сан-Хосе, Калифорния . Эта версия фильма, которая длилась 151 минуту, была принята достаточно хорошо, чтобы быть одобренной в качестве окончательной версии. [41] [42]

В октябре, когда приближалась дата выхода фильма, Хелен Уинстон подала в суд на 20th Century Fox на 4,5 миллиона долларов, утверждая, что сюжетная линия о животных, угрожающих забастовкой в ​​пользу Дулиттла, была плагиатом из ее сценария. Поскольку Брикасс прочитал сценарий Уинстон и, предположив, что эта идея взята из одной из книг Лофтинга, включил ее в свою трактовку, у продюсеров не было никакой правовой защиты, и они были вынуждены урегулировать спор вне суда. Забастовка животных упоминается в конце фильма, но на самом деле не была снята. [43]

Музыка

Слова и музыку для «Доктора Дулиттла» написал Лесли Брикасс , а музыку написали и продирижировали Лайонел Ньюман и Александр Кураж . В оригинальной версии фильма Дулиттл и Эмма в конечном итоге начинают отношения, и он поет песню под названием «Where Are the Words?», когда понимает, что влюбляется в нее. В пересмотренной версии Мэтью влюбляется в Эмму и поет песню, и, хотя песня была удалена из фильма до его выхода, запись песни Ньюли включена в альбом саундтрека фильма. Кадры исполнения песни Харрисоном и Ньюли, а также вокальная дорожка Харрисона утеряны. Другая удаленная из фильма песня называется «Something in Your Smile», ее спел Дулиттл, когда писал письмо Эмме после того, как она вернулась в Англию. Кадры этой сцены утеряны, но вокальная дорожка Харрисона сохранилась.

Выпуск альбома саундтреков к фильму вызвал огромный ажиотаж в СМИ , и полмиллиона копий моно- и стереопластинок были отправлены в розничные магазины за четыре месяца до премьеры фильма. [45] Песня « Talk to the Animals » была записана такими артистами, как Бобби Дэрин , Энди Уильямс , Тони Беннетт , Диззи Гиллеспи , Джек Джонс , Херб Альперт и Tijuana Brass, а также Андре Костеланец . Сэмми Дэвис-младший , которого исключили из фильма, записал целый альбом музыки из фильма. [46] [45] Bobby Darin Sings Doctor Dolittle был выпущен на Atlantic Records в августе 1967 года, [47] а запись Дарина «Beautiful Things» с этой пластинки была показана в рекламе Etihad Airways в 2013 году . [48] ​​[49] [50] Кавер-версия той же песни в исполнении Shiny Lapel Trio была использована в рождественской телевизионной рекламной кампании 2008 года для американской розничной сети Kohl's . [51] [52]

В ноябре 2017 года La-La Land Records выпустила расширенный саундтрек к 50-летию фильма в виде роскошного набора из двух компакт-дисков, включавшего многочисленные демо-записи, репетиционные записи и альтернативные версии песен из фильма. [53]

Выпускать

Официальная Королевская всемирная благотворительная премьера фильма состоялась 12 декабря 1967 года в Odeon Marble Arch в Лондоне, на которой присутствовала королева Елизавета II . 19 декабря состоялась премьера с зарезервированными местами в Loew's State Theatre в Нью-Йорке. Два дня спустя фильм открылся в Paramount Theatre в Лос-Анджелесе в качестве благотворительного фонда Motion Picture Relief Fund . [54]

Маркетинг

За тринадцать месяцев до выхода фильма Fox начала масштабную маркетинговую кампанию по его продвижению. 30 сентября 1966 года на обложке журнала Life была фотография Харрисона в роли доктора Дулиттла, едущего на жирафе, а внутри была статья, документирующая производство фильма. [55] Релиз сопровождался 50 лицензиатами, готовыми потратить 12 миллионов долларов на рекламу, а 300 различных рекламных товаров, связанных с фильмом, продавались в 10 000 розничных магазинах, общая предполагаемая розничная стоимость составила 200 миллионов долларов. [56] [57]

Прием

Критическая реакция

Рецензируя фильм для The New York Times , Босли Кроутер сказал: «Музыка не исключительная, исполнение песен лишено разнообразия, а темп под руководством Ричарда Флейшера медленный и лишен неожиданности». [58] Чарльз Чамплин из Los Angeles Times утверждал, что « Доктор Дулиттл » , хотя он и прекрасен, часто забавен, часто очарователен, мелодичен и весел, странным образом никогда не трогает сентиментально, даже в том смысле, что он вызывает в нас, пожилых, тоску по утраченной юности. Это картина, которой мы можем с большим удовольствием наслаждаться, наблюдая за тем, как наслаждаются ею наши дети, но не чувствуя себя при этом едиными с ними». [59] Журнал Time писал: «Каким-то образом — за частым, но ни в коем случае не безошибочным исключением Уолта Диснея — Голливуд так и не узнал то, что так много детских писателей знали с самого начала: размер и большой бюджет не заменят оригинальности и очарования». [60] Роберт Б. Фредерик из Variety признал фильм «несовершенной жемчужиной», но посчитал, что «в нем достаточно достоинств, чтобы пережить любые колкости критиков». [61]

Ретроспективно, в своем ежегодном Movie Guide критик и историк кино Леонард Малтин восхищался съемками фильма, но назвал его «колоссальным музыкальным провалом, который почти разрушил студию 20th Century-Fox». В заключение он признал, что «У фильма есть одно достоинство: если у вас непослушные дети, он может усыпить их». [62] На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 29% на основе 21 рецензии со средней оценкой 4,3/10. [63] На Metacritic его средневзвешенная оценка составляет 34 из 100 на основе 6 критиков, что указывает на «в целом неблагоприятные рецензии». [64]

Театральная касса

Фильм столкнулся с сильной конкуренцией в прокате со стороны анимационного художественного фильма Disney «Книга джунглей» , который открылся с большим признанием критиков и зрителей двумя месяцами ранее и все еще находился в широком прокате. Привлекательность «Доктора Дулиттла » как семейного фильма была подорвана, когда пресса обратила внимание на якобы расистское содержание в книгах Лофтинга, что вызвало требования убрать их из школьных библиотек. [65]

Согласно отчетам студии, фильму нужно было заработать 31 275 000 долларов в прокате, чтобы выйти на уровень безубыточности, а к декабрю 1970 года он заработал всего 16,3 миллиона долларов. [66] В сентябре 1970 года Fox подсчитала, что потеряла на фильме 11 141 000 долларов. [67]

Почести

Решение 20th Century Fox организовать кампанию по «Оскару» для фильма было частично обусловлено их вялым списком релизов в праздничный сезон 1967 года; например, несмотря на большой коммерческий успех, «Долина кукол» получила не совсем звездный прием критиков. В результате в январе и феврале 1968 года Fox забронировала 16 последовательных ночей бесплатных показов «Доктора Дулиттла» на студии для членов Академии , в комплекте с ужином и шампанским. [4] Фильм получил 9 номинаций.

Фильм был отмечен Американским институтом кино в следующих списках:

Сценическая адаптация

В 1998 году фильм был адаптирован в мюзикл . Шоу, которое в то время было одним из самых дорогих мюзиклов, когда-либо созданных, было показано 400 раз в лондонском Вест-Энде . В нем снимались Филлип Скофилд в роли доктора Дулиттла и Брайан Смит в роли Мэтью, а также была представлена ​​предварительно записанная Джули Эндрюс в качестве голоса попугая Дулиттла Полинезии и аниматроники из «Магазина существ» Джима Хенсона . [73]

Смотрите также

Ссылки

  1. Соломон 1989, стр. 254.
  2. ^ ab "Информация о кассовых сборах фильма "Доктор Дулиттл"". The Numbers . Архивировано из оригинала 28 сентября 2013 года . Получено 16 августа 2011 года .
  3. Соломон 1989, стр. 230.
  4. ^ ab Harris 2008, стр. 379.
  5. ^ ab "40-я церемония вручения премии "Оскар" (1968). Номинанты и победители". oscars.org . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 г. . Получено 25 августа 2011 г. .
  6. ^ Харрис 2008, стр. 30.
  7. Коннелли, Майк (30 июня 1961 г.). «В Голливуде» . Pittsburgh Post-Gazette . стр. 11. Архивировано из оригинала 29 июля 2020 г. Получено 21 января 2020 г.
  8. ^ Харрис 2008, стр. 30–1.
  9. Хоппер, Хедда (7 августа 1962 г.). «Женщина-продюсер получает историю Дулиттла» . Chicago Tribune . Архивировано из оригинала 29 июля 2020 г. Получено 21 января 2020 г. – через Newspapers.com .
  10. ^ Харрис 2008, стр. 32.
  11. ^ «Лернер напишет мюзикл; напишет сценарий и тексты песен для историй «Доктор Дулиттл»». The New York Times . 6 января 1964 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2020 г. Получено 21 января 2020 г.
  12. ^ Харрис 2008, стр. 45–6.
  13. ^ «Харрисон и Лернер воссоединяются; звезда, автор текстов сделают новый мюзикл». The New York Times . 22 марта 1964 г. Получено 21 января 2020 г.
  14. ^ Харрис 2008, стр. 45–46.
  15. ^ Медведь и Медведь 1984, с. 118.
  16. ^ Харрис 2008, стр. 77–80.
  17. ^ Харрис 2008, стр. 90–91.
  18. ^ Харрис 2008, стр. 124–125.
  19. ^ Харрис 2008, стр. 123.
  20. ^ Кеннеди 2014, стр. 39.
  21. ^ Кеннеди 2014, стр. 40.
  22. ^ Харрис 2008, стр. 127–28.
  23. ^ ab Harris 2008, стр. 128.
  24. Кеннеди 2014, стр. 43–4.
  25. ^ Харрис 2008, стр. 130–4.
  26. Кеннеди 2014, стр. 40–1.
  27. ^ Вагг, Стивен (19 марта 2022 г.). «Холодные полосы кинозвезд: Хейли Миллс». Filmink .
  28. Харрис 2008, стр. 128, 157.
  29. ^ ab Harris 2008, стр. 199–200.
  30. Кеннеди 2014, стр. 44–45.
  31. Саймон Брю (23 апреля 2020 г.). «5 реальных примеров преднамеренного саботажа на съемках фильмов». Киноистории .
  32. Кеннеди 2014, стр. 46–7.
  33. ^ ab Harris 2008, стр. 242–243.
  34. ^ Кеннеди 2014, стр. 45.
  35. ^ Харрис 2008, стр. 282–283.
  36. Кеннеди 2014, стр. 45–46.
  37. ^ ab Harris 2008, стр. 242.
  38. ^ Кеннеди 2014, стр. 44.
  39. ^ Медведь и Медведь 1984, с. 121.
  40. ^ Медведь и Медведь 1984, с. 122.
  41. ^ Харрис 2008, стр. 353–357.
  42. ^ Кеннеди 2014, стр. 95–96.
  43. ^ Харрис 2008, стр. 357–358.
  44. ^ Стернфилд, Аарон (19 августа 1967 г.). «ABC Parley Bows 18-LP Release Spearheaded by „Dolittle“ Push». Billboard . стр. 3. ISSN  0006-2510. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г. Получено 21 января 2020 г. – через Google Books .
  45. ^ ab Kennedy 2014, стр. 98.
  46. ^ Харрис 2008, стр. 353.
  47. ^ JT Griffith. "Doctor Dolittle – Bobby Darin". AllMusic . Архивировано из оригинала 22 марта 2015 года . Получено 6 февраля 2014 года .
  48. ^ "Etihad Airways". Etihad.com. Архивировано из оригинала 15 февраля 2014 года . Получено 6 февраля 2014 года .
  49. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: Etihad — Мир — наш дом, вы — наш гость. 28 февраля 2013 г. Получено 9 декабря 2020 г. — через YouTube .
  50. ^ ""Beautiful Things" – Коммерческая песня Etihad Airways". Commercial Tunage. 21 ноября 2013 г. Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 г. Получено 6 февраля 2014 г.
  51. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: телевизионная реклама Kohl's 2008 на YouTube. 4 ноября 2008 г. Получено 6 февраля 2014 г. – через YouTube.
  52. ^ "SplendAd.com". SplendAd.com. 3 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 г. Получено 6 февраля 2014 г.
  53. ^ "Leslie Bricusse Set for 50th Anniversary DOCTOR DOLITTLE Event in London". Broadway World . 21 ноября 2017 г. Архивировано из оригинала 22 января 2018 г. Получено 21 января 2018 г.
  54. ^ Кеннеди 2014, стр. 96–7.
  55. ^ "Фильмы / Классические истории Дулиттла наконец-то экранизированы". Жизнь . 30 сентября 1966 г. стр. 122. ISSN  0024-3019. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г. Получено 22 января 2020 г. – через Google Книги .
  56. ^ Кеннеди 2014, стр. 46.
  57. ^ K. Zinsser, William (6 ноября 1966 г.). «Джон Дулиттл, доктор медицины, Паддлби-он-зе-Марш». The New York Times . Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г. Получено 21 января 2020 г.
  58. Кроутер, Босли (20 декабря 1967 г.). «Экран: Этот великий зооманитарист, «Доктор Дулиттл», прибывает на праздники на большой розовой улитке». The New York Times . стр. 55. Архивировано из оригинала 8 мая 2019 г. Получено 31 марта 2013 г.
  59. Чамплин, Чарльз (24 декабря 1967 г.). «„Доктор Дулиттл“ — музыкальный зверинец». Los Angeles Times . стр. 12. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г. Получено 21 января 2020 г. — через Newspapers.com. Значок открытого доступа
  60. ^ "Новые фильмы: Доктор Дулиттл". Time . 29 декабря 1967 г. стр. 54. Архивировано из оригинала 18 июля 2021 г. Получено 21 января 2020 г.
  61. Фредерик, Роберт Б. (20 декабря 1967 г.). «Обзоры фильмов: Доктор Дулиттл». Variety . стр. 6 – через интернет-архив.
  62. ^ Малтин, Леонард , ред. (2007). Путеводитель по фильмам Леонарда Малтина 2008 года . Нью-Йорк: Signet. стр. 362. ISBN 978-0-451-22186-5.
  63. ^ "Доктор Дулиттл (1967)". Rotten Tomatoes . Fandango . Архивировано из оригинала 23 мая 2019 г. . Получено 18 сентября 2021 г. .
  64. ^ "Doctor Dolittle Reviews". Metacritic . CBS Interactive . Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г. . Получено 30 июля 2019 г. .
  65. ^ Харрис 2008, стр. 378.
  66. ^ Сильверман, Стивен М. (1988). Лиса, которая ушла: Последние дни династии Занук в Twentieth Century-Fox . Л. Стюарт. стр. 326. ISBN 9780818404856.
  67. Сильверман 1988, стр. 259.
  68. ^ "Победители и номинанты 1968 года". Золотой глобус . Ассоциация иностранной прессы Голливуда. Архивировано из оригинала 6 декабря 2017 года . Получено 23 января 2020 года .
  69. ^ "10th Grammy Awards (1968)". IMDb . Архивировано из оригинала 1 декабря 2015 года . Получено 23 января 2020 года .
  70. ^ "Архивы лучших фильмов". Национальный совет кинокритиков. Архивировано из оригинала 22 января 2020 года . Получено 23 января 2020 года .
  71. ^ "Гильдия писателей Америки, США (1968)". IMDb . Архивировано из оригинала 16 сентября 2020 г. Получено 23 января 2020 г.
  72. ^ "AFI's 100 Years...100 Songs Nominees" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 17 апреля 2015 г. . Получено 30 июля 2016 г. .
  73. ^ "Доктор Дулиттл". Music Theatre International . Архивировано из оригинала 2 апреля 2013 года . Получено 31 июля 2013 года .

Библиография

Внешние ссылки