stringtranslate.com

Дочь короля Рене

Kong Renés Datter ( Дочь короля Рене ) — датская стихотворная драма, написанная в 1845 году Генриком Герцем . Это вымышленный рассказ о ранней жизни Иоланды Лотарингской , дочери Рене Анжуйского , в которой она изображена как прекрасная слепая шестнадцатилетняя принцесса, живущая в защищенном райском саду. Пьеса была очень популярна в 19 веке. Она была переведена на многие языки, скопирована, пародирована и адаптирована. Русская адаптация Владимира Зотова была использована в качестве основы для оперы 1892 года «Иоланта» , написанной Чайковским , с либретто его брата Модеста Ильича Чайковского . [1]

Имя центральной героини в оригинале и в ранних английских версиях указано как « Иоланта ».

Персонажи

Сюжет

У входа в скрытый сад в прекрасной провансальской долине Бертран, хранитель сада, объясняет сэру Альмерику, что никто не может войти, потому что дочь короля Иоланта живет там в уединении. Ее слепота держалась в секрете от всех, кроме нескольких доверенных лиц; было объявлено, что она живет в монастыре. Даже Иоланта не понимает, что она слепа, потому что никому не позволено говорить с ней об этом. Она также не знает, что она принцесса. Она ослепла в результате несчастного случая в младенчестве, и с тех пор ее лечит мавританский врач Эбн Джахия, который каждый день погружает ее в зачарованный сон и лечит ее глаза, пока она без сознания. Он предсказал, что с помощью комбинации лекарств, магии и астрологии она вылечится, когда ей исполнится 16 лет. В это же время она должна выйти замуж за Тристана, графа Водемона, который не знает о ее состоянии. Иоланта только что отпраздновала свой 16-й день рождения. Жена Бертрана Марта говорит, что Иоланта выросла счастливой, проводя время в песнях и поэзии, и что она не сможет понять, что такое зрение. Сэр Альмерик сообщает Бертрану, что граф Тристан направляется в Прованс, чтобы жениться на Иоланте.

Прибывают король Рене и Эбн Джахия. Врач говорит, что Иоланта скоро сможет видеть, но сначала ей нужно сказать, что она слепа, и заставить понять, что такое зрение. Рене не хочет, чтобы счастье и невинность его дочери были нарушены. Эбн Джахия объясняет, что тело и дух переплетены, настаивая на том, что Иоланта должна быть психологически готова к зрению. Король Рене мучается из-за своего решения, в то время как Эбн Джахия усыпает Иоланту с помощью магического амулета. Они уходят.

Тристан входит в сад и говорит своему другу Джеффри, что он не хочет жениться на женщине, которую никогда не видел, и что он готов сделать это только из чувства долга. Тристан видит спящую Иоланту и сразу влюбляется в нее. Джеффри думает, что его заколдовали. Тристан поднимает амулет и собирается уходить, но Иоланта просыпается, зовя Бертрана и Марту. Джеффри и Тристан представляются, и Иоланта готовит им выпить. Трое молодых людей поют друг другу песни трубадуров. Тристан посылает Джеффри привести свои войска, чтобы охранять проход, ведущий в долину. Иоланта и Тристан разговаривают друг с другом. Он обнаруживает, что она слепа, когда не может отличить белую розу от красной. Он пытается объяснить ей свет и цвет, но она не может его понять. Он признается ей в любви и говорит, что найдет ее отца и попросит у него ее руки.

Иоланта рассказывает Бертрану и Марте, что таинственный незнакомец пробудил в ней новые сбивающие с толку идеи и чувства. Приходят Рене и Эбн Джахия, и король пытается объяснить Иоланте, что такое слепота. Она озадачена, но Эбн Джахия говорит, что теперь лечение может быть успешно завершено, и уводит Иоланту. Приходит сэр Альмерик с письмом от Тристана, в котором говорится, что он больше не может жениться на Иоланте, поскольку он нашел свою настоящую любовь. Рене поражен. Тристан и Джеффри прибывают в доспехах. Они говорят, что их армия захватила долину, и требуют узнать, кто такой Рене. Он говорит им, что он король. Тристан заявляет, что любит девушку, которая живет в саду. Рене объясняет, что это Иоланта, его собственная дочь и невеста Тристана. Эбн Джахия возвращается с Иолантой, которая была вылечена, и все радуются.

Фон

Плакат к фильму 1913 года

История основана на жизни Иоланды , дочери короля Рене Анжуйского , которая вышла замуж за своего кузена Фридриха II, графа Водемона в 1445 году. Брак был династическим союзом, заключенным с целью положить конец спору, существовавшему между Рене Анжуйским и отцом Фридриха, Антуаном Водемоном , относительно наследования герцогства Лотарингского. За исключением этих фактов, пьеса является вымышленной. Имя графа Водемона изменено на «Тристан». Центральная идея слепоты Иоланты полностью выдумана.

Темы, связанные с двором Рене, были известны в романтический и викторианский периоды. Рене идеализировался в эпоху романтизма как поэт-король, чей двор в Провансе был благородным убежищем литературы, архитектуры и искусства в жестокую эпоху. Этот образ был впервые популяризирован в романе Вальтера Скотта 1829 года « Анна из Гейерштейна» . [2]

Влияние и адаптации

Изображение Иоланды в пьесе Герца как святой мечтательной красавицы (которую врач регулярно погружает в транс) было чрезвычайно популярно. [ необходима цитата ] Пьеса была переведена на другие языки.

Было несколько переводов на английский язык, в том числе Джейн Фрэнсис Чепмен (1845), Эдмунда Фиппса (1848) и Теодора Мартина (1850). [3] Имя героини было сохранено из оригинала как «Иоланта». Пьеса ставилась в Лондоне несколько раз, в том числе в театре Strand в 1849 году; позже Чарльзом Кином в театре Haymarket ; и в 1876 году в театре Lyceum компанией Генри Ирвинга в версии Мартина, с Хеленой Фосит Мартин в главной роли и Ирвингом в роли графа Тристана. [4] Версия пьесы, адаптированная У. Г. Уиллсом, была представлена ​​компанией Ирвинга в Lyceum в 1880 году под названием «Иоланта», с Эллен Терри в главной роли и Ирвингом в роли графа Тристана. [5] Не имеющая отношения к произведению опера Гилберта и Салливана 1882 года была названа «Иоланта» после того, как У. С. Гилберт попросил своего продюсера Ричарда Д'Ойли Карте запросить у Ирвинга разрешение использовать это имя. [6] Музыкальная версия самой пьесы уже была создана в 1871 году в виде кантаты Генри Смартом , положенной в основу стихотворной адаптации Фредерика Эноха. [7]

Титульный лист партитуры мюзикла Эдвардса 1893 года

Русский перевод был сделан Федором Миллером. Адаптация Владимира Зотова расширила сюжет. Эта версия была использована в качестве основы для оперы «Иоланта» , написанной Чайковским на либретто его брата Модеста Ильича Чайковского. Премьера состоялась 18 декабря 1892 года в Санкт-Петербурге. В этой версии большая часть магического материала оригинала была исключена, что делает Эбн Джахию скорее ученым, чем колдуном. Новый персонаж, Роберт, герцог Бургундский, вводится, чтобы заменить Джеффри. Роберт становится первоначальным невольным женихом Иоланты, который с радостью уступает Иоланту своему другу Водемону.

В 1893 году в Америке была опубликована новая музыкальная версия драмы, написанная композитором Джулианом Эдвардсом , которая с ограниченным успехом была представлена ​​на Бродвее. [8] [9]

В 1913 году компания Thanhouser Company сняла немой фильм по пьесе Герца с Мод Фили в роли Иоланты. [10] В 1990 году пьесу также экранизировали в немецком фильме Das Licht der Liebe ( Свет любви ). [11]

Примечания

  1. ^ Уилер, Виктор (2011). «Опера Dicapo – Иоланта Чайковского». www.classicalsource.com. Архивировано из оригинала 2016-03-03 . Получено 2011-12-18 .
  2. Сабина Баринг-Гулд, В стране трубадуров: прогулка по Провансу и Лангедоку , 1891, стр. 180.
  3. ^ Мартин, Теодор. Дочь короля Рене: датская лирическая драма , У. Кросби и Х. П. Николс, 1850; Обзор перевода Чепмена, Christian Examiner , том 8; том 43, 1847, стр. 460; и Лорли, Энн. «Эдмунд Фиппс», Dickens Journal Online, по состоянию на 18 сентября 2021 г.
  4. ^ "Бенефит мисс Эллен Терри", The Era , 23 мая 1880 г., стр. 6; и переписка Генри Ирвинга, 6 июня 1876 г., веб-сайт Henry Irving Foundation Centenary Project, доступ 12 января 2012 г.
  5. «Бенефит мисс Эллен Терри», The Era , 23 мая 1880 г., стр. 6
  6. Ainger, Michael. Gilbert and Sullivan – A Dual Biography , Oxford University Press (2002), стр. 212; и Bradley, Ian . The Complete Annotated Gilbert and Sullivan , Oxford University Press (1996), стр. 364. Ни один из источников не содержит сведений о том, ответил ли Ирвинг.
  7. ^ Аптон, Джордж П. Стандартные кантаты , Echo, 2010 (перепечатка издания 1888 года), стр. 193.
  8. Джулиан Эдвардс, «Дочь короля Рене», лирическая драма , Джон Чёрч, 1893.
  9. «Джулиан Эдвардс, композитор легкой оперы, который недавно стал знаменитым», Lewiston Evening Journal , 30 октября 1896 г., стр. 23.
  10. ^ "King's Rene's Daughter, Thanhouser films". Архивировано из оригинала 2012-02-05 . Получено 2012-01-08 .
  11. ^ Das Licht der Liebe (1990)