Первое издание под названием Collectanea Adagiorum было опубликовано в Париже в 1500 году небольшим ин-квартом , насчитывающим около восьмисот статей. К 1508 году, после своего пребывания в Италии, Эразм расширил коллекцию (теперь называемую Adagiorum chiliades tres или «Три тысячи пословиц») до более чем 3000 экземпляров, многие из которых сопровождались богато аннотированными комментариями, некоторые из которых представляли собой краткие эссе на политические и моральные темы. темы. Работа продолжала расширяться вплоть до смерти автора в 1536 году (до 4151 записи), что подтверждает плод обширного чтения Эразмом древней литературы.
Банальные примеры от Adagia
Некоторые из пословиц стали обычным явлением во многих европейских языках. Эквиваленты в английском языке включают:
70 пословиц были взяты из басен Эзопа. [2]
Контекст
Титульный лист Адагии, издание 1537 г. (В. Равани и общество, Венеция), имя автора вычеркнуто иезуитами. Библиотека БрераАдагия, издание 1537 г., стр. 296, Силени Алкивиадис , подвергнуто жесткой цензуре со стороны иезуитов.
Работа отражает типичное отношение эпохи Возрождения к классическим текстам: а именно, что они были пригодны для присвоения и расширения как выражения вечной мудрости, впервые открытой классическими авторами. Это также выражение современного гуманизма ; Адагия могла произойти только благодаря развивающейся интеллектуальной среде, в которой пристальное внимание к более широкому кругу классических текстов создавало гораздо более полную картину античной литературы, чем это было возможно или желательно [ нужна цитата ] в средневековой Европе. В период, когда сентенции часто отмечались специальными шрифтами и сносками в печатных текстах и когда способность использовать классическую мудрость для подкрепления современных аргументов была важной частью научного и даже политического дискурса, неудивительно, что «Адагия» Эразма был одним из самых популярных томов века.
Первоначально Эразм намеревался включить библейские поговорки, притчи и образы, однако это было слишком амбициозно; Позже он обратился к ним в своих «Аннотациях и парафразах Нового Завета ».
Источник: Эразм, Дезидерий. Пословицы в собрании сочинений Эразма . Пер. РАБ Майнорс и др. Тома 31–36. Торонто: Университет Торонто Пресс, 1982–2006. (Полный аннотированный перевод на английский язык. Имеется однотомная подборка: Erasmus, Desiderius. Adages . Ed. William Barker. Toronto: University of Toronto Press, 2001.)
Силены Алкивиадиса ( Силены Алкивиадиса )
За неказистой внешностью может скрываться прекрасное внутреннее (и наоборот ). Воплощение Христа есть высший пример.
По зову или не по зову, Бог всегда рядом
Эразм прослеживает это от римлян ( лат. Vocatus atque non vocatus, Deus aderit ) до спартанской поговорки. По общему мнению, Карл Юнг написал это на двери своего кабинета. [3]
Рекомендации
↑ Баратта, Лука (1 сентября 2022 г.). "«Пренебрежительный образ нынешнего мира»: перевод и неправильный перевод слов Эразма в Генрицианской Англии». Критический обзор . 34 (3): 100–122. doi : 10.3167/cs.2022.340307.
^ Шафф, Филип (1858–1890). История христианской церкви, Том VII. Современное христианство. Немецкая Реформация - Эфирная библиотека христианской классики.
^ «Почему католическая философия?». Сенбернар .
дальнейшее чтение
Иден, Кэти. У друзей все общее: традиции, интеллектуальная собственность и «поговорки» Эразма . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2001.
Грин, Томас. Свет в Трое: подражание и открытия в поэзии Возрождения . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1982.
Хантер, Г. К. «Отметка Сентентиев в печатных пьесах, стихах и романах елизаветинской эпохи». Библиотека 5-я серия 6 (1951): 171–188.
Макконика, Джеймс К. Прошлые магистры: Эразм . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1991.
Саладин, Жан-Кристоф, изд. (2011). Эразм Роттердамский: Les Adages (на французском языке). Париж: Les Belles Lettres. ISBN 978-2-251-34605-2.
Сперони, Чарльз. (1964). Остроумие и мудрость итальянского Возрождения . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1964.
Внешние ссылки
Эрасми Ротеродами Адагиорум Чилиадес Трес . Венеция, 1508 г., цифровое издание
Эрасми Ротеродами Germaniae Decoris Adagiorum chiliades tres . Базель, 1513 г., цифровое издание
Адагия, полный латинский текст онлайн. Базовый текст, использованный для перевода Belles Lettres 2011 года на французский язык.
Адагия, полный латинский текст онлайн. Архивировано 5 января 2021 г. в Wayback Machine . Текст с возможностью поиска из девяти частей II тома ASD Opera omnia , с полными аннотациями и комментариями. Фактические тома доступны в виде сканов из открытого доступа.
Адагия, полный латинский текст. Скан II тома Лейденской оперы омнии 1703-6 гг.
Пословицы, взятые в основном из «Адагии» (1814 г.), объяснены и доступны для бесплатного скачивания через Интернет-архив.
Сурингар, WHD, Erasmus over nederlandsche spreekworden (Утрехт, 1873 г.): необычный и ранее труднодоступный сборник, который идентифицирует пословицы Эразма во многих сборниках народных пословиц XVI века.