stringtranslate.com

Алипашиада

Алипашиад или Алипашиас ( греч . Αληπασιάδα или Αληπασιάς ) — эпическая поэма начала XIX века , написанная на греческом языке албанцем- мусульманином Хаджи Шехрети . Работа вдохновлена ​​и названа в честь Али-паши , османского албанского правителя все более независимого пашалика Янины , описывающего в героическом стиле его жизнь и военные кампании.

Фон

"Όλος ο κόσμος γιούρτισε κιόλα τα βιλαέτια
Και φέρνουν στον Αλή Πασιά φλωριά με τα επέτιΏρα Если вы хотите, чтобы это произошло, вы должны быть готовы к этому.
άτα
Φράγγικα
ακούσθη το 'νομά του,
Κανένας ως τα σήμερα δεν στάθηκε μπροστά του.

Перевод:

Весь мир празднует, и все районы:
Приносят Али-паше золотые монеты в сундуки.
С каждым часом Али-паша тяжелеет:
Его имя звучит на хинди и в Йемене .
В Семи Франкских Королевствах слышно его имя;
И никто в этот день не стоял пред ним» [1] .

« Алипашиада » была написана Хаджи Шехрети, который был албанцем-мусульманином и личным балладистом Али , [2] и который написал это произведение на греческом языке, считая его более престижным языком, на котором можно восхвалять своего учителя. [3] Уильям Лик говорит, что Шехрети не имел греческого образования и знал только разговорный греческий язык Албании и ее границ. Таким образом, язык стихотворения (по мнению Лика) представляет собой местный вульгарный диалект греческого языка. [4]

Несмотря на преобладание греческого языка как языка православного образования и культуры, иногда в ряде документов на албанском языке XVIII и начала XIX веков возникала форма культурной гибридности, написанная с использованием греческой письменности. Это произошло из-за того, что православная церковь, в отличие от католической, «никогда не была убеждена в полезности письменности на просторечии как средства обращения масс». Следовательно, греческое письмо или язык использовались в различных произведениях албанских авторов, как христианских, так и мусульманских. Примером последнего является составитель Алипашиады . [3]

Поэма свидетельствует о периоде, когда лорд Байрон , Христопулос, Иоаннис Виларас , Иоаннис Колеттис , Георгиос Сакеллариос и Афанасиос Псалидас были среди научной, художественной и культурной элиты Янины. [4]

Язык

Стихотворение написано на современном демотическом греческом языке и содержит некоторые диалектические интерференции и иностранные выражения. [4] Используемый греческий язык был основан на современных (народных) идиомах Дельвина и Янины, обоих мест, где жил автор. [5] Еще одним решающим фактором, повлиявшим на язык композиции, был научный греческий язык, который использовался при дворе Янины в то время, когда он служил Али-паше. [6]

Содержание

Исторически Алипашиада имеет необычную особенность: она написана с мусульманской точки зрения. [4] Помимо повествования о приключениях Али, в поэме описывается сложный Пашалик Янины , а также деятельность местных наёмников ( Арматолов ) и разбойников ( Клефтов ), с которыми Али пришлось иметь дело. [4]

В эпической поэме война Али против сулиотов формально представлена ​​как религиозный конфликт, поскольку автор называет православных повстанцев Дин Дийман «врагами веры». Однако исторические данные скорее указывают на то, что война велась Али как личная месть Сулиоту. Действительно, Али не заботился о территориях Сули , но его возмущал продолжающийся отказ сулиотов подчиниться его правлению. Более того, религиозная идентичность Сулиотов как христиан не имела особого значения для Али, поскольку с культурной точки зрения он должен был отдавать предпочтение им как представителям албанского происхождения, как и он сам, а не грекам , валахам или туркам . [7]

Дата и более поздняя публикация

Алипашиада состоит из 15 000 строк и была написана частями в первые годы XIX века, когда Али-паша находился на пике своего могущества и полунезависимого правителя пашалика Янины . Копию поэмы нашел британский антиквар и топограф Уильям Мартин Лик в 1817 году. В 1835 году он опубликовал 4500 строк Алипашиады . Все стихотворение было опубликовано греческим историком Константином Сатасом в его книге «Исторические исследования» в 1870 году .

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Лик Уильям Мартин. Путешествие по северной Греции. Дж. Родуэлл, 1835, с. 472-473.
  2. ^ Дж. Рюшес, Пирр (1967). Албанские исторические народные песни, 1716–1943: обзор устной эпической поэзии южной Албании с оригинальными текстами. Аргонавт. п. 123.
  3. ^ аб Циовас, Деметрес (2003). Греция и Балканы: идентичности, восприятия и культурные встречи со времен Просвещения. Ашгейт Паблишинг, ООО с. 5. ISBN 978-0-7546-0998-8.
  4. ^ abcdef Мерри, Брюс (2004). Энциклопедия современной греческой литературы. Издательская группа Гринвуд. п. 12. ISBN 978-0-313-30813-0.
  5. ^ Кириазис 2020, с. 10.
  6. ^ Кириазис 2020, с. 11.
  7. ^ Флеминг 2014, с. 148.

Библиография

Внешние ссылки