« Белая гвардия » — роман Михаила Булгакова , впервые опубликованный в 1925 году в литературном журнале « Россия» . В Советском Союзе переиздавался только в 1966 году.
«Белая гвардия» впервые появилась в виде серийного издания в советском литературном журнале «Россия» в 1925 году, [1] но журнал был закрыт до завершения серийного издания. Полная версия была опубликована в Париже в 1927 году. Цензурированная версия была опубликована в Советском Союзе в 1966 году. Полная версия была опубликована в 1989 году.
После того, как первые две части «Белой гвардии» были опубликованы в «России» , Булгакову было предложено написать версию для сцены. Он назвал пьесу «Дни Турбиных» . Она была поставлена в Московском Художественном театре и имела большой успех. По некоторым данным, Сталин видел ее не менее 20 раз. [1]
Фактически, пьеса полностью затмила книгу, которую и так было практически невозможно достать ни в какой форме.
Действие романа происходит в Украине в конце 1918 года. Роман посвящен судьбе семьи Турбиных, когда различные армии Украинской войны за независимость ( Белая армия , Красная армия , Имперская немецкая армия и украинские националисты ) сражаются за город Киев. Исторические личности, такие как Петр Врангель , Симон Петлюра и гетман Павел Скоропадский, появляются, когда семья Турбиных оказывается втянутой в бурные последствия Октябрьской революции .
Персонажи романа принадлежат к среде украинской и русской интеллигенции и офицеров армии Скоропадского и участвуют в обороне города от украинских националистических сил во главе с Петлюрой в декабре 1918 года. Образ Михаила Шполянского списан с Виктора Шкловского . [2]
Роман содержит много автобиографических элементов. Булгаков дал младшему брату Турбину некоторые черты своего младшего брата. Описание дома Турбиных — это описание дома семьи Булгаковых в Киеве. (Теперь он сохранился и функционирует как Музей Михаила Булгакова .)
Вдова Булгакова опубликовала большую часть «Белой гвардии» в литературном журнале «Москва» в 1966 году, в конце эпохи Хрущева . Это послужило основой для английского перевода Майкла Гленни , впервые опубликованного в 1971 году, в котором отсутствуют разделы с воспоминаниями о снах. В 2008 году издательство Йельского университета опубликовало перевод полного романа, выполненный Мариан Шварц, издание, которое получило награду.
{{cite book}}
: |last2=
имеет общее название ( помощь )