stringtranslate.com

В начале (фраза)

Первая глава Берешита, или Книги Бытия, написанная на яйце, в Иерусалимском музее

«В начале» ( берешит на библейском иврите ) — это начальная фраза или инципит, используемая в Библии в Бытии 1:1 . В Евангелии от Иоанна 1:1 Нового Завета слово Archē переводится на английский язык той же фразой.

Этимология

Перевод слова в еврейской Библииберешит ( בְּרֵאשִׁית ‎) : «В начале». Определенный артикль (the) отсутствует, но подразумевается. [1]

Archē (древнегреческий:ἀρχή) — оригинальное слово, использованное в Евангелииот Иоанна 1:1.

Использование

В версии короля Якова Бытие 1:1 переводится как «В начале сотворил Бог небо и землю». В версии короля Якова Иоанна 1:1 переводится как «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».

Традиция и теология

В иудаизме

Книга Бытия в целом имеет название Берешит ( בְּרֵאשִׁית ‎) по ее началу на иврите , как и другие книги еврейской Библии. Первое слово, и, таким образом, роль Бога как Творца, произносятся в молитве Алейну ближе к концу каждой из трех ежедневных молитвенных служб .

В христианстве

Иоанна 1:1 в Библии короля Якова

Христианские теологи обычно сравнивают Бытие 1:1 с Иоанна 1:1, как с чем-то, на что ссылался автор . [2] Теолог Чарльз Элликотт писал:

Ссылка на начальные слова Ветхого Завета очевидна, и становится еще более поразительной, когда мы вспоминаем, что иудей постоянно говорил о книге Бытия и цитировал ее как « Берешит » («в начале»). Это вполне гармонирует с еврейским тоном этого Евангелия, и вряд ли может быть, чтобы Св. Иоанн написал свою Берешит, не имея в уме Берешит Моисея и не руководствуясь ее смыслом. [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Бленкинсопп 2011, стр. 30–31.
  2. ^ Джобс 2014.
  3. Комментарий Элликотта для англоязычных читателей к Евангелию от Иоанна 1, дата обращения 22 января 2016 г.

Источники

Дальнейшее чтение