Вдоль реки во время праздника Цинмин ( упрощенный китайский :清明上河图; традиционный китайский :清明上河圖; пиньинь : Qingming Shanghe Tu ) — картина на свитке, написаннаяхудожником династии Сун Чжан Цзэдуанем (1085–1145), которая многократно копировалась или воссоздавалась в последующие столетия. На ней изображена повседневная жизнь людей и ландшафт столицы Бяньцзин (современный Кайфэн ) во времена Северной Сун . Часто говорят, что темой является дух и мирские волнения на празднике Цинмин , а не церемониальные аспекты праздника, такие как уборка могил и молитвы . Читайте справа налево, по мере того как зритель разворачивает ее, последовательные сцены раскрывают образ жизни всех слоев общества от богатых до бедных, а также экономическую деятельность как в сельской местности, так и в городе, и предлагают проблески одежды и архитектуры. [1] Картина считается самой известной работой среди всех китайских картин , [2] [3] и ее называют «китайской Моной Лизой ». [4] [5]
Как художественное творение, картина почиталась, и художники последующих династий сделали сотни реплик, копий копий и даже подделок хорошо известных копий, каждая из которых следовала общей композиции и теме оригинала, но отличалась деталями и техникой. [6] На протяжении столетий оригинал Сун хранился в частных коллекциях, прежде чем в конечном итоге вернулся в государственную собственность. Картина была особенно любима Пуи , последним императором Китая, который взял ее с собой, когда был вынужден покинуть Запретный город в 1924 году. Она была восстановлена в 1945 году и хранилась в Дворцовом музее в Запретном городе. Оригинал Сун и более поздние версии считаются национальными сокровищами и выставляются только в течение коротких периодов времени с большими интервалами. [7]
Оригинальная картина считается самым известным произведением искусства династии Сун. [8] Однако мало что было известно непосредственно о ее художнике, которым, как правило, считается Чжан Цзэдуань, поскольку многие письменные записи были уничтожены, когда династия Цзинь свергла династию Северная Сун в 1127 году. Продолжаются споры и исследования относительно ее создателя, даты и места ее написания и предполагаемого значения работы. Самая ранняя приписка Чжан Цзэдуаню — это надпись, датированная 1186 годом, которая была добавлена на основе более раннего каталога императорским куратором Цзинь Чжан Чжу (работал в конце 12 века) к оригинальному свитку: [9]
Свиток имеет высоту 25,5 сантиметров (10,0 дюймов) и длину 5,25 метра (5,74 ярда) [11] . На его протяжении изображены 814 человек, 28 лодок, 60 животных, 30 зданий, 20 транспортных средств, 8 паланкинов и 170 деревьев. [1] В оригинале династии Сун изображено всего около двадцати женщин, и только женщины низкого социального положения видны на улице, если их не сопровождают мужчины. [12]
Сельская местность и густонаселенный город — две основные части картины, река извивается по всей ее длине. Правая часть — сельская местность города. Здесь есть поля и неторопливые сельские жители — в основном фермеры, пастухи коз и свиноводы — в идиллическом пейзаже. Сельская тропа расширяется в дорогу и соединяется с городской дорогой. Левая половина — это городская территория, которая в конечном итоге ведет в собственно город с воротами. В этой области можно увидеть множество видов экономической деятельности, таких как люди, загружающие грузы на лодку, магазины и даже налоговую инспекцию. Изображены люди из всех слоев общества: торговцы, жонглеры, актеры, нищие, просящие милостыню, монахи, гадалки и провидцы, врачи, трактирщики, учителя, мельники, металлисты, плотники, каменщики и официальные ученые всех рангов.
За пределами собственно города (отделенного воротами слева) есть предприятия всех видов, продающие вино, зерно, подержанные товары, посуду, луки и стрелы, фонари, музыкальные инструменты, золото и серебро, украшения, окрашенные ткани, картины, лекарства, иглы и артефакты, а также множество ресторанов. Торговцы (а в версии Цин, сами магазины) простираются вдоль всего большого моста, называемого Радужным мостом (虹橋 Hong Qiao ) или, реже, мостом Шанду (上土橋).
Место, где большой мост пересекает реку, является центром и главным фокусом свитка. Большое волнение оживляет людей на мосту. Лодка приближается под неудобным углом с не полностью опущенной буксирной мачтой, угрожая врезаться в мост. Толпы на мосту и вдоль берега реки кричат и жестикулируют в сторону лодки. Кто-то около вершины моста спускает веревку к вытянутым рукам команды внизу. В дополнение к магазинам и закусочным, есть гостиницы, храмы, частные резиденции и официальные здания, различающиеся по величию и стилю, от хижин до особняков с большими передними и задними дворами.
Люди и товары перевозятся различными способами: колесными повозками, рабочими животными (в частности, большим количеством ослов и мулов), паланкинами и колесницами. Река заполнена рыбацкими лодками и пассажирскими паромами, а на берегу реки находятся люди, которые тянут более крупные суда.
Многие из этих деталей в общих чертах подтверждаются писаниями династии Сун, в первую очередь « Дунцзин Мэн Хуа Лу» , в котором описываются многие из тех же особенностей жизни в столице.
Оригинальная картина была гордостью императорских коллекций на протяжении столетий. [4] [9] Ее часто копировали более поздние художники последующих периодов, и она стала известна среди знати, ученых-чиновников, городских жителей и торговцев. Многие ученые считали оригинал Сун «шедевром» и не придавали большого значения более поздним версиям, которые они называли просто копиями, подделками, репродукциями, переосмыслениями или разработками, более сотни из которых сейчас находятся в музеях Китая, Японии, Кореи, Тайваня, Великобритании, Северной Америки и Франции. Однако недавно была признана значимость и ценность этих «копий». [13] [14]
Ранняя копия, которая, как правило, считается точной копией оригинала, была сделана Чжао Мэнфу во времена династии Юань .
Художнику династии Мин (14-17 вв.) Цю Ину приписывают несколько копий, которые имеют значительные отличия от оригинала. Одна версия попала в Музей Метрополитен в Нью-Йорке в 1947 году. [15] Другая имеет длину 6,7 метра, длиннее оригинала. Она также заменила декорации из династии Сун на декорации династии Мин на основе современной моды и обычаев, обновив костюмы, которые носили персонажи, и стили транспортных средств (лодок и тележек). Деревянный мост Сун заменен каменным мостом в ремейке Мин. Арка каменного моста намного выше, чем у деревянного оригинала, и там, где в оригинале была лодка, готовая врезаться в мост, в новой интерпретации лодка методично направляется под мостом с помощью веревок, вытаскиваемых людьми на берег, несколько других больших лодок послушно ждут своей очереди, не потревоженные. [16] Еще одна 12-метровая копия позднего периода Мин хранится в Музее прикладного искусства в Вене, Австрия . [17]
В конце династии Мин и начале династии Цин десятки копий были сделаны малоизвестными профессиональными художниками в Сучжоу, обычно с (поддельной) подписью либо Чжан Цзэдуаня, либо Цю Ин. [13] [18] Ученый Чан Су-чэнь утверждает, что эти картины не следует считать просто «копиями». Эти художники, по ее словам, создали «отличительные картины, которые визуализировали различные концепции досовременных зрителей о «великом веке», идеальном обществе с традиционной китайской точки зрения». [14]
Совсем иной была картина, известная как «Версия двора Цин», заказанная императором Юнчжэном , которая была завершена только после его смерти пятью придворными художниками (Чэнь Му, Сунь Ху, Цзинь Кунь, Дай Хун и Чэн Чжидао). [19] Эти пять художников работали по черновому свитку чернилами, также показанному ниже, Шэнь Юаня, другого придворного художника, который, по-видимому, работал под личным наблюдением императора. [20] [21] Она была подарена императору Цяньлуну 15 января 1737 года. Она отличается своим новаторским современным стилем, высокой степенью детализации и нетронутой сохранностью. [22] Эта версия, показанная ниже, была позже перенесена вместе с основными частями императорской коллекции в Национальный дворец-музей в Тайбэе в 1949 году. [23] В этой переделке, которая также намного больше (11 метров на 35 см, или 37 футов на 1 фут), изображено гораздо больше людей, более 4000. [24] Самая левая треть этой версии, которая не появляется в версии Сун, находится во дворце, где здания и люди выглядят утонченными и элегантными. Большинство людей в замке — женщины, с некоторыми хорошо одетыми чиновниками.
В апреле 1742 года император Цяньлун сочинил поэму, которая должна была быть добавлена в правый конец свитка 1737 года. Каллиграфия выполнена в стиле бегущего письма и принадлежит Лян Шичжэну (梁詩正), видному придворному чиновнику и соратнику императора. [25] Поэма звучит следующим образом:
В редком случае оригинал Сун был выставлен в Гонконге с 29 июня по середину августа 2007 года в ознаменование 10-й годовщины передачи Гонконга Китайской Народной Республике . По оценкам, расходы на доставку картины составили десятки миллионов долларов в дополнение к нераскрытой стоимости страхования этого бесценного произведения искусства.
С 2 по 24 января 2012 года картина экспонировалась в Токийском национальном музее в качестве центрального экспоната специальной выставки, посвященной 40-летию нормализации дипломатических отношений между Китаем и Японией [3] , при этом сотрудники японского музея обеспечили «самые высокие стандарты безопасности» для работы, поскольку это был первый задокументированный случай за почти девять столетий с момента создания картины, когда она покинула Китай. [27]
Чтобы увидеть картину на выставках, приходилось стоять в многочасовых очередях. [28] [29]
На трехмесячный период Всемирной выставки ЭКСПО-2010 , представленной в павильоне Китая, оригинальная картина была переделана в анимированную 3D-интерактивную цифровую версию под названием « Река мудрости» ; размером 128 × 6,5 м, она примерно в 30 раз больше оригинального свитка. Анимированная на компьютере фреска с движущимися персонажами и объектами, изображающая сцену в 4-минутных циклах дня и ночи, была одной из главных выставок в павильоне Китая, собирая очереди до двух часов с предварительной записью. Сложная компьютерная анимация оживляет картину.
После выставки цифровая версия демонстрировалась на выставке AsiaWorld–Expo в Гонконге с 9 по 29 ноября 2010 года, [30] где имела большой коммерческий успех. [31] Затем она была выставлена в Macau Dome в Макао с 25 марта по 14 апреля 2011 года. [32] Цифровая картина также отправилась на Тайвань и демонстрировалась в Expo Dome в Тайбэе с 1 июля по 4 сентября 2011 года. [33] С 7 декабря 2011 года по 6 февраля 2012 года на выставке под названием «Движущийся шедевр: династия Сун как живое искусство » цифровая репродукция экспонировалась на выставке Singapore Expo . [34] Сегодня она находится в постоянной экспозиции Китайского художественного музея в Шанхае .
Ученые тщательно изучали картину во второй половине двадцатого и начале двадцать первого века, но не пришли к единому мнению по многим основным пунктам. [6] Ученые сомневаются в точности перевода названия картины, поскольку слово Qingming может относиться как к «миру и порядку», так и к празднику Цинмин . Были предложены и другие переводы:
В конце 1960-х годов Музей дворца в Тайбэе выпустил серию книг (позже оцифрованных на CD-ROM), видео и марок о свитке, который вольно переводится как «Город Катай» . [24] [37]
Некоторые ученые теперь подвергают сомнению три вещи, которые долгое время считались общепринятыми относительно оригинала династии Сун: что изображенный город — это Кайфэн ; что картина была написана до падения династии Северная Сун в 1127 году и что на ней изображен праздник Цинмин. [6] Некоторые предполагают, что город — это идеализированный город разума; [38] что картина была написана после падения династии в 1127 году; и что на ней изображена сцена ранней осени. Однако другие ученые считают, что город действительно Кайфэн, но на картине изображен день в солнечном цикле Цинмин китайского календаря , а не праздник Цинмин. [39]
Аллегорическая интерпретация предполагает, что картина была тонкой мольбой к императору, чтобы он распознал опасные течения под поверхностью процветания. Кайфэн зависел от зерна с далекого юга, но на картине был изображен только скромный чиновник, дежуривший в доках, только несколько охранников, стоявших у городских ворот и доков, которые, казалось, не были бдительны. Термин «Цинмин» не относился ни к празднику, ни к календарю, а был взят из фразы清明之世(«Яркая и просвещенная эпоха») из Книги Поздней Хань и использовался иронически. [40]
Деревянный мост, изображенный в оригинальной версии, был реконструирован командой инженеров и задокументирован в телешоу PBS NOVA в серии «Секреты утраченных империй» . [41]
общество, создающее образы, не имевшее себе равных до девятнадцатого века, самая известная картина — «Цинмин шанхэ ту» ( «Вдоль реки во время праздника Цинмин или праздника весны на реке ») Чжан Цзэдуаня, художника, работавшего в одиннадцатом-двенадцатом веках.
...возможно, самая известная картина в истории китайского искусства, будет включена в выставку «
Двести избранных шедевров из Дворцового музея в Пекине»
.
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{citation}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )