stringtranslate.com

Встреча со смертью

«Свидание со смертью» — детективное произведениебританской писательницы Агаты Кристи , впервые опубликованное в Великобритании Криминальным клубом Коллинза 2 мая 1938 года [1] и в США издательством Додд, Мид и компания позже в том же году. [2] [3] Издание для Великобритании продавалось по цене семь шиллингов шесть пенсов (7/6) [4] , а издание для США — по 2 доллара. [3]

В книге рассказывается о бельгийском детективе Эркюле Пуаро и отражен опыт Кристи, путешествующей по Ближнему Востоку со своим мужем, археологом сэром Максом Маллоуэном . Основные места действия — Иерусалим и Петра .

Введение в сюжет

Карта преступности с изображением «Петры, места жертвоприношения» из Dell Mapback № 105.

Отдыхая в Иерусалиме , Пуаро подслушивает, как Рэймонд Бойнтон говорит своей сестре: «Вы понимаете, не так ли, что ее нужно убить?» Их мачеха, миссис Бойнтон, — тиран - садистка , которая доминирует в своей семье. Когда ее находят мертвой во время поездки в Петру , Пуаро предлагает раскрыть дело за двадцать четыре часа, хотя у него нет возможности узнать, было ли это убийство.

Краткое содержание сюжета

Роман начинается с того, что семья и жертва представлены с точки зрения недавно получивших квалификацию доктора Сары Кинг и доктора Джерарда, которые обсуждают поведение семьи. Миссис Бойнтон — садистка и властная личность, поведение, которое она, возможно, унаследовала от своей первоначальной профессии тюремного надзирателя — или, скорее, она стала надзирательницей, потому что ей нравилось иметь власть над людьми. Она морально и психологически мучила своих троих приемных детей, Леннокса, Кэрол и Рэймонда, с тех пор, как они были маленькими, и передала это своей собственной дочери Джиневре (Джинни). Сару привлекает Рэймонд Бойнтон, в то время как Джефферсон Коуп признается, что хочет забрать Надин Бойнтон у ее мужа Леннокса, тонко поощряемого миссис Бойнтон, в надежде нанести еще больший вред Ленноксу. Джефферсон, однако, не совсем понимает масштабы садистских планов миссис Бойнтон. Потерпев неудачу в своем желании освободить молодых Бойнтонов, Сара противостоит миссис Бойнтон, очевидным ответом которой является странная угроза: «Я никогда ничего не забывала - ни действия, ни имени, ни лица». Когда группа достигает Петры, миссис Бойнтон неожиданно отсылает свою семью от себя на какое-то время. Позже ее находят мертвой с проколом иглы в запястье. Прежде чем ее смерть будет обнаружена, Рэймонд, влюбившийся в Сару, и Леннокс, наконец, осознав, что может потерять Надин, по отдельности решают сказать матери, что они уезжают. Кэрол, которая с Рэймондом говорила о попытке освободить всю семью, и Джинни, находящаяся на грани срыва, также имели мотивы для убийства миссис Бойнтон. Другие посетители Петры, в том числе леди Уэстхолм и мисс Пирс, были свидетелями некоторых событий и, возможно, располагают доказательствами, которые Пуаро сможет найти.

Пуаро утверждает, что сможет разгадать тайну за двадцать четыре часа, просто допросив подозреваемых. Во время этих интервью он устанавливает график, который кажется невозможным: Сара Кинг относит время смерти значительно раньше времени, когда различные члены семьи утверждают, что в последний раз видели жертву живой. Внимание сосредоточено на шприце для подкожных инъекций, который, по-видимому, был украден из палатки доктора Джерарда, а затем заменен. Предполагается, что яд, введенный жертве, представляет собой дигитоксин, который она уже принимала в медицинских целях.

Затем Пуаро созывает встречу и объясняет, как каждый член семьи, в свою очередь, обнаружил, что миссис Бойнтон мертва, и, подозревая другого члена семьи, не сообщил об этом факте. Никому из членов семьи не пришлось бы убивать жертву при помощи подкожных инъекций, поскольку передозировку можно было бы вводить гораздо эффективнее с помощью ее лекарств, к которым у них был доступ. Это наводит подозрение на одного из посторонних.

Выясняется, что убийцей является леди Вестхолм, которая до замужества содержалась в тюрьме, надзирателем которой когда-то была жертва. Миссис Бойнтон обратилась с этой своеобразной угрозой не к Саре, а к леди Уэстхолм, стоящей позади нее; искушение обзавестись новым объектом пыток было слишком велико, чтобы она могла устоять. Леди Уэстхолм опасалась, что миссис Бойнтон раскроет свое криминальное прошлое и подорвет ее политическую карьеру. Переодевшись арабской служанкой, она совершила убийство, а затем, полагаясь на внушаемость мисс Пирс, выдвинула два ложных указания, скрывавших ее роль в убийстве. Леди Уэстхолм, подслушивая итоги Пуаро из соседней комнаты, слышит, что ее преступление вот-вот будет раскрыто миру, и кончает жизнь самоубийством из револьвера, который она взяла с собой во время путешествия. Семья, наконец-то свободная, начинает жить более счастливой жизнью: Сара выходит замуж за Раймонда; Кэрол выходит замуж за Джефферсона; а Джиневра делает успешную карьеру театральной актрисы и выходит замуж за доктора Жерара.

Персонажи

Литературное значение и прием

В обзоре Саймона Ноуэлла-Смита в литературном приложении к «Таймс» от 7 мая 1938 года был сделан вывод, что «Пуаро, хотя смягчающее влияние времени и смягчило многие из его манер, не утратил ни одного из своих навыков. Его исследование семьи, психологов и немногих другие члены партии, его отделение правды от полуправды и противоречий, его натравливание одного подозреваемого на другого и постепенное устранение каждого по очереди - все это в самом блестящем стиле миссис Кристи. Только решение кажется несколько скучным и разочаровывающим. [5]

В рецензии на книгу « Нью-Йорк Таймс» от 11 сентября 1938 года Кей Ирвин сказала: «Даже меньшая история Агаты Кристи удерживает внимание читателей благодаря умелому управлению интригой. В нем рассказывается о семье, измученной и замученной матриархом-садистом, и она полна психологических разговоров и почти полностью лишена сюжета. наконец убит, и Пуаро рассматривает подозреваемых, с неподдельным интересом следят за раскрытием даже неинтересных улик». [6]

В номере The Observer от 1 мая 1938 года «Торквемада» ( Эдвард Поуис Мазерс ) сказал: «Я должен признаться, что Агата Кристи только что снова меня избила. Это не было оправданием. Я чувствовал себя в особенно хорошей форме; и Хуже всего то, что она поставила себя в тупик в последней игре с грубостью, которая для любого другого человека была бы дерзкой и строгой . В первой истории его математически следует считать почти в два раза более блестящим, поскольку число подозреваемых сокращается почти вдвое. В самом деле, хотя мы начинаем нашу историю в Иерусалиме и встречаем наше убийство в Петре, Городе Красной Розы, мы могли бы с тем же успехом. находиться в заснеженном доме священника, что касается ограничения подозрений. И именно в этом отношении Агата Кристи повторяет свой триумф в «Картах на столе» и побеждает Стейница одним рядом пешек». [7]

Газета Scotsman от 9 мая 1938 года писала: «Мисс Кристи, как обычно, ведет честную игру со своими читателями. Хотя решение вызывает шок, оно достаточно логично: подсказки есть, можно ухватиться за них и оценить их важность. Возможно, это еще один случай, когда читатель не видит леса за деревьями, но деревьев так много. «Свидание со смертью» не лучший криминальный роман этого автора, но достаточно умный и убедительный, чтобы стоять на голову выше среднего. такая работа». [8]

Э. Р. Пуншон из The Guardian в своей рецензии от 27 мая 1938 года резюмировал: «По изобретательности сюжета и конструкции, неожиданности развязки , тонкости характеристик и живописности фона «Встреча со смертью» может занять место среди лучших рассказов миссис Кристи». [9]

Мэри Делл в «Дейли Миррор» от 19 мая 1938 года сказала: «Это не та книга, которую я бы рекомендовала вам прочитать на ночь в последнюю очередь. Злокачественный глаз миссис Бойнтон может преследовать ваш сон и превратить ваши сны в кошмар. жутко леденящая кровь история. Великая книга». [10]

Роберт Барнард писал: «Заметный пример Кристи классической эпохи, с превосходной ближневосточной обстановкой и отвратительным матриархом в качестве жертвы. Семейная напряженность вокруг нее передана более увлекательно, чем обычно. «Где и когда» слишком похоже на Нгайо Марш того периода, и есть некоторая неопределенность в мотивации, но это так же напряженно и атмосферно, как и все, что она написала». [11]

Ссылки на другие работы

В романе упоминается несколько других расследований Пуаро: видно, как сыщик пересказывает полковнику Карбери историю « Карты на столе» , и упоминается полковник Рэйс из этого расследования. Надин Бойнтон фактически противостоит Пуаро его собственным действиям в заключении « Убийства в Восточном экспрессе» , Пуаро предполагает, что ей рассказал один из фигурантов дела. Мисс Пирс также комментирует «Убийства ABC» , когда признает Пуаро великим детективом.

История публикаций

Первая настоящая публикация « Свидания со смертью» произошла в США с сериализацией из девяти частей в Collier's Weekly с 28 августа (том 100, номер 9) по 23 октября 1937 года (том 100, номер 17) с иллюстрациями Марио Купера.

Британская сериализация состояла из двадцати восьми частей в Daily Mail со среды, 19 января, по субботу, 19 февраля 1938 года, под названием « Свидание со смертью» . Пятнадцать выпусков содержали иллюстрации Дж. Эбби (Жозефа ван Аббе, брата Саломона ван Аббе ). Эта версия не содержала никаких разделений на главы и опускала различные небольшие абзацы, такие как цитата доктора Герарда в Части I, Главе двенадцатой, взятая из Книги IV Экклезиаста . Политический спор между леди Уэстхолм и доктором Джерардом в десятой главе о Лиге Наций также был удален. Наконец, эпилог не появился в сериализации.

За четыре дня до выхода первой части в выпуске от субботы, 15 января, в Daily Mail появилась статья, специально написанная Кристи в качестве введения к сериализации . Она описала создание Пуаро и выразила свои чувства к нему в знаменитой цитате: «Были моменты, когда я чувствовала: «Почему-почему-почему я вообще изобрела это отвратительное, напыщенное, утомительное маленькое существо!»» [12] ]

Адаптации

Этап

Кристи адаптировала книгу как одноименную пьесу в 1945 году. Она примечательна тем, что стала одной из самых радикальных переработок романа, когда-либо созданных Кристи: она не только исключила Эркюля Пуаро из истории, но и изменила личность убийцы. В пьесе больная миссис Бойнтон покончила жизнь самоубийством и сбросила несколько отвлекающих маневров, указывающих на членов ее семьи как на возможных подозреваемых, надеясь, что они будут подозревать друг друга и поэтому продолжат жить в ее тени даже после ее смерти. Кроме того, персонаж Кэрол Бойнтон был исключен, Джиневра теперь является падчерицей (а не естественным ребенком) миссис Бойнтон, леди Уэстхолм становится бывшим членом парламента, мисс Пирс теперь является мисс Прайс, а олдермен Хиггс добавлен в качестве товарища по отдыху/словесного спарринг-партнера леди Вестхолм.

Фильм

Позже роман был адаптирован в шестой из шести фильмов с Питером Устиновым в роли Пуаро и выпущен в 1988 году. В фильме сохранен основной сюжет книги, хотя место убийства было изменено с Петры на Кумран , археологический памятник в Палестина. В актерский состав вошли Лорен Бэколл , Кэрри Фишер , сэр Джон Гилгуд , Пайпер Лори , Хейли Миллс , Дженни Сигроув и Дэвид Соул . В фильме мисс Пирс была переименована в мисс Куинтон, а персонаж доктора Джерарда был удален.

Телевидение

Соединенные Штаты

Первой телеадаптацией стал эпизод антологического сериала CBS «Опасность» , вышедший в эфир 16 января 1951 года.

Британский

Роман был адаптирован для одиннадцатого сезона сериала Агаты Кристи «Пуаро» с Дэвидом Суше в роли Пуаро. Сценарий был написан Гаем Эндрюсом , и он был снят в Касабланке ( Махкама дю Паша выступал в роли отеля Константин в адаптации, а Касба Булауан - в качестве места раскопок) и Эль-Джадида , Марокко , в мае 2008 года. Режиссером фильма выступил Эшли Пирс, который также снял «Мертвые миссис МакГинти» и «Трагедию в трех актах» . В актерский состав вошли Кристина Коул , Тим Карри , Джон Ханна , Элизабет Макговерн и Зои Бойл . [13] В адаптации присутствует значительное количество сюжетных изменений:

Французский

Роман был адаптирован как эпизод французского телесериала 2019 года Les Petits Meurtres d'Agatha Christie .

Японский

Роман был адаптирован как двухчасовой специальный выпуск « Ши то но Якусоку» (死との約束, букв. «Обещание смерти ») компанией Fuji Television в Японии, продолжая серию адаптаций рассказов Кристи для японского рынка. [14]

Радио

«Встреча со смертью» была адаптирована Майклом Бейкуэллом для BBC Radio 4 с Джоном Моффаттом в роли Пуаро.

Рекомендации

  1. The Observer , 1 мая 1938 г. (стр. 6)
  2. ^ Джон Купер и Б.А. Пайк. Детективная фантастика – путеводитель для коллекционера : второе издание (страницы 82 и 86) Scholar Press. 1994. ISBN 0-85967-991-8. 
  3. ^ ab «Американская дань уважения Агате Кристи: Классические годы: 1935–1939». Дж. С. Маркум. Май 2007 года . Проверено 19 декабря 2015 г.
  4. ^ Пирс, Крис; Спурриер, Ральф; Стерджен, Джейми (март 1999 г.). Криминальный клуб Коллинза - Контрольный список первых изданий (второе изд.). Драгонби Пресс. п. 15.
  5. ^ Литературное приложение к The Times , 7 мая 1938 г. (стр. 318)
  6. ^ Книжное обозрение New York Times , 11 сентября 1938 г. (стр. 26)
  7. The Observer , 1 мая 1938 г. (стр. 7)
  8. ^ Шотландец , 9 мая 1938 г. (стр. 15)
  9. ^ The Guardian , 27 мая 1938 г. (стр. 6)
  10. ^ Daily Mirror , 19 мая 1938 г. (стр. 26)
  11. ^ Барнард, Роберт (1990). Талант обманывать – оценка Агаты Кристи (пересмотренная ред.). Книги Фонтаны. п. 189. ИСБН 0-00-637474-3.
  12. ^ Ежедневная почта . 15 января 1938 г., с. 8. Эркюль Пуаро – величайший сыщик художественной литературы .
  13. ^ «Встреча со смертью». Агата Кристи, ООО . Проверено 19 декабря 2015 г.
  14. ^ «Встреча со смертью - Япония». Агата Кристи, ООО . Проверено 1 апреля 2021 г.

Внешние ссылки