Дракула — американский фильм ужасов на испанском языке 1931 года,снятый Джорджем Мелфордом . Фильм основан как на романе «Дракула» Брэма Стокера , так и на его театральной адаптации 1924 года Гамильтона Дина и Джона Л. Балдерстона . [1] В фильме рассказывается о одноименном вампире графе Дракуле , который путешествует из Трансильвании в Англию, чтобы охотиться на новых жертв. В фильме снимались Карлос Вильярриас в роли Дракулы, а также Барри Нортон , Пабло Альварес Рубио и Эдуардо Аросамена .
«Дракула» был создан в рамках попыток голливудских студий снимать фильмы для иноязычной аудитории. К 1930 году Universal сосредоточилась в первую очередь на разработке испаноязычных фильмов для зарубежного рынка. Съемки начались 10 октября 1930 года, и проходили на тех же съемочных площадках, что и производство «Дракулы » Тода Браунинга . Режиссер Мелфорд регулярно смотрел ежедневные съемки производства Браунинга и применял увиденное для съемок своей собственной версии.
Фильм был выпущен на Кубе в 1931 году и долгое время был забыт, лишь вскользь упомянут некоторыми историками фильмов ужасов в 1960-х и 1970-х годах. Он привлек большее внимание после того, как копия фильма была найдена в Нью-Джерси. Показ в Музее современного искусства в 1978 году привел к популярному домашнему видеорелизу на VHS в 1992 году. Критики часто сравнивали две версии « Дракулы» , некоторые критики взвешивали плюсы и минусы обеих, основываясь на откровенности испанской версии с ее костюмами и сценами, продолжительности фильма и игре Карлоса Вильярриаса в роли графа Дракулы. В 2015 году «Дракула» был выбран для Национального реестра фильмов США Библиотекой Конгресса как «культурно, исторически или эстетически значимый». [3] [4] [5]
Ренфилд , адвокат, отправляется в Трансильванию на дилижансе. Он упоминает о своем пункте назначения, Замке Дракулы , местным жителям, которые реагируют с тревогой. Они говорят ему, что Дракула — вампир , и когда он не верит им, один из них настаивает, чтобы он носил крест. Когда он прибывает в Замок, граф приветствует его. Выпив наркотического вина, Ренфилд падает в обморок, все еще нося крест, и его кусают. На борту корабля теперь уже раб Ренфилд маниакально смеется внизу, пока Дракула убивает команду одного за другим. Когда корабль достигает Англии, он оказывается единственным живым человеком.
Дракула встречает доктора Сьюарда и его семью в опере . Лусия полностью очарована им и в ту ночь становится его жертвой. Вызывают профессора Ван Хельсинга , и он осознает опасность такой, какая она есть. Он также понимает, что пациент доктора Сьюарда Ренфилд каким-то образом связан с событиями. Но вскоре после встречи с новым соседом Доктора Ван Хельсинг выясняет, что Дракула — вампир, основываясь на том факте, что Дракула не отражается в зеркале. К этому времени дочь Сьюарда Ева попадает под его чары. К ее ужасу, она чувствует себя все более слабой и также все более дикой — в какой-то момент нападает на своего жениха Хуана . С помощью Сьюарда и Харкера Ван Хельсинг пытается поймать Дракулу в ловушку, который перехитрил их и сбежал с Евой, захватив контроль над разумом медсестры. Они следуют за Ренфилдом в аббатство Карфакс — действие заканчивается тем, что Дракула убивает своего раба, задушив его, а затем сбрасывает его с высокой лестницы. Глубоко в катакомбах под Карфаксом они находят Дракулу спящим, а Еву все еще живой. Ван Хельсинг вонзает кол в сердце вампира, и когда Ева и Харкер уходят, Ван Хельсинг молится над телом Ренфилда.
Актёрский состав взят из вступительных титров. [6]
В конце 1920-х годов голливудские студии зависели от успешного экспорта своих фильмов в другие страны. [8] В то время как немые фильмы можно было легко продать в другие страны, звуковые фильмы нельзя было. [8] К 1928 году предпочтительным подходом к рынку на иностранном языке стала разработка более чем одной версии фильма с использованием того же сценария, декораций и костюмов англоязычного оригинала, но с привлечением разных актеров, которые могли говорить на таких языках, как французский, испанский или немецкий. [8] В выпуске Hollywood Filmograph от 30 апреля было объявлено, что испаноязычные фильмы были «всем ходом, и продюсеры [тратили] на них миллионы долларов». [9] В феврале 1930 года Universal объявила, что Пол Конер будет курировать многочисленные производства на иностранных языках, включая несколько снятых на испанском языке. [10] В сентябре того же года Universal сосредоточилась в первую очередь на создании испаноязычных версий фильмов для потенциального рынка. [10]
Испаноязычная версия « Дракулы» была анонсирована 1 октября 1930 года, режиссером был нанят Джордж Мелфорд , а актерами стали Люпита Товар и Карлос Вильярриас . [11] Мелфорд был бывшим актером, который снялся в нескольких режиссерских работах, включая фильм Рудольфа Валентино «Шейх» (1921). [12] После нескольких лет работы в Paramount он начал работать в Universal, часто выполняя режиссерские обязанности в испанских версиях студийных фильмов. К ним относилась испаноязычная версия « Кошки ползают» . [12] Хотя Карл Леммле-младший указан как продюсер, непосредственным руководителем был 27-летний Пол Конер . [12] Сценарий, адаптированный Бальтасаром Фернандесом Куэ с англоязычной версии Гаррета Форта , отличается от последней расширением нескольких диалогов, перестановкой сцен и добавлением дополнительного материала с взволнованным комическим вратарем Ренфилда , Мартином. [13]
10 октября Мелфорд начал руководить съемками фильма ночью, в то время как команда Браунинга снимала днем. [14] [15] В определенное время команды снимали на одной и той же площадке. [15] Съемки длились в общей сложности 22 съемочных дня. [12] Товар обсуждал испаноязычное производство, чтобы сделать его «за как можно меньшие деньги. Они использовали те же самые декорации и все такое. И эти [испаноговорящие актеры] не требовали больших зарплат». [12] Мелфорд не говорил по-испански, но использовал переводчика на съемочной площадке, чтобы руководить фильмом. [16] Мелфорд изучал англоязычные кадры, снятые днем, и соответствующим образом компоновал свои собственные кадры. [16]
Фильм отличается от «Дракулы » Тода Браунинга , поскольку его продолжительность составляет 104 минуты, что делает его почти на полчаса длиннее версии Браунинга. [12] Костюмы в этом фильме также несколько отличаются, например, более глубокие вырезы на ночных рубашках актрисы Люпиты Товар . [13]
«Дракула» открылся в Гаване , Куба , 11 марта 1931 года, в Нью-Йорке — 24 апреля, а в Лос-Анджелесе — 8 мая. [2] [17] В Испании фильм вышел в прокат в 1931 году. [18] Фильм распространяла компания Universal Pictures Corp. [2] Во время показа в Лос-Анджелесе в California Theatre кассовые сборы фильма составили 5600 долларов, что меньше, чем у фильма Gente Alegre от Paramount, собравшего 6600 долларов на предыдущей неделе. [17] К октябрю 1930 года The Hollywood Reporter описал, что версии фильмов на иностранных языках потерпели финансовый провал во всех странах, что привело к тому, что студии дублировали фильмы, чтобы выйти на неанглоязычные рынки. [17] [19] «Дракула » Мелфорда был одним из последних многоязычных типов постановок. [20]
Фильм был описан Роудсом как «в значительной степени забытый», и лишь несколько историков фильмов ужасов упоминали его в 1960-х и 1970-х годах. [21] Копия « Дракулы» была обнаружена на складе в Нью-Джерси в 1970-х годах, что привело к возобновлению интереса к фильму после показа фильма в Нью-Йорке, спонсируемого Музеем современного искусства в августе 1977 года. [21] Показавшаяся копия была неполной, но вызвала интерес, поскольку это был в значительной степени неизвестный фильм ужасов Universal. [21] Полная копия была найдена в Cinemateca de Cuba в Гаване, что привело к нескольким встречам, чтобы убедить архив разрешить выдать их копию фильма для реставрации. [16]
В октябре 1992 года Universal выпустила реставрацию этой версии «Дракулы» на VHS . [22] Ранние домашние видеокопии фильма продавались за пределами ожиданий Universal в начале 1990-х годов. [12] Фильм был выпущен на DVD в 1999 году и снова в 2004 году как часть «Complete Legacy Edition» 2004 года. [23] В 2012 году Universal провела масштабную реставрацию «Дракулы» Браунинга и Мелфорда для выпуска на Blu-ray. [24] В 2015 году Библиотека Конгресса выбрала фильм для сохранения в Национальном реестре фильмов , посчитав его «культурно, исторически или эстетически значимым». [3] [4] [5]
Среди современных обзоров анонимный рецензент в Los Angeles Times прокомментировал, что фильм «полон тех же острых ощущений, которые характеризовали оригинальную сценическую пьесу», и что граф Дракула был «превосходно сыгран Карлосом Виллариасом». [25] В обзоре отмечалось, что режиссура Джорджа Мелфорда была «необычайно хороша, за исключением некоторых частей, которые, как правило, немного эпизодичны по форме. Это было компенсировано великолепными диалогами Б. Фернандеса Кью, который был ответственен за немалые из лучших адаптаций». [25]
Первый серьезный анализ « Дракулы» был сделан Уильямом К. Эверсоном в его книге «Больше классики фильмов ужасов» (1986). [21] Эверсон заявил, что в фильме лучше использованы такие декорации, как «Покои Дракулы», чем в версии Браунинга, а также другие события в фильме, такие как туман, появляющийся из гроба Дракулы, и сцена, связанная с путешествием Дракулы в Англию. [21] Эверсон также отметил «удивительно эротичные» качества главной актрисы Люпиты Товар. [21] Книга Дэвида Дж. Скала « Голливудская готика » (1990), в которую вошли кадры, взятые из копии фильма, хранящейся в Синематеке де Куба, в том числе кадры, отсутствующие в копии Библиотеки Конгресса, которая была показана в 1977 году. [21] Скал пришел к выводу, что фильм превосходит фильм Браунинга. [21] Variety рассмотрел видео на VHS-релизе, отметив, что фильм Мелфорда был «гораздо менее амбициозным», отметив меньшее количество кадров с тележкой и дорожками. [22] В обзоре также отмечалось, что фильм Мелфорда ощущался более сценическим, а его более продолжительное время привело к более «тяжелым паузам и нудным диалогам». [22] Том Уивер рассмотрел фильм в Fangoria, предостерегая зрителей от высказываний о том, какой фильм лучше, предположив, что «он на самом деле лучше, чем фильм Лугоши, или он просто будет казаться лучше, пока не исчезнет новизна?» [26]
Авторы книги Universal Horrors заявили, что «несмотря на обнаружение копии версии « The Cat Creeps » (1930) режиссера Руперта Джулиана , испанская версия « Дракулы » — последнее великое открытие Universal horror, которое мы, вероятно, увидим». [27] Высоко оценивая более быстрый темп определенных сцен, авторы обнаружили, что некоторые сцены «разрушают ощущение обстановки фильма». [13] В обзоре также отмечалось, что исполнение Вилларией роли Дракулы было «самым важным недостатком картины» и что «исполнение подчеркивает, насколько личностью является эта собственность; как и в случае с Шерлоком Холмсом, все его театральные или киноверсии рискуют полностью провалиться из-за его центрального состава» и что «Лугоши мог убедить любого, что он был Королем Вампиров, просто приняв позу. Несмотря на все гримасы и мимику Виллариаса, он выглядит как один из пехотинцев графа». [28] Марк Деминг из AllMovie прокомментировал, что «композиция и движения камеры Мелфорда придают его версии более плавную грацию и тонкое зловещее настроение, и, если темп его фильма немного медленнее, результат имеет фактически жуткий подтекст, которого иногда не хватает Браунингу». [29] Деминг обнаружил, что «большая часть актерского состава так же хороша, если не лучше, чем их англоговорящие коллеги», особенно отметив Кармен Герреро в роли Люсии (Люси) и Лупиту Товар в роли Евы (Мины), Эдуардо Аросамену в роли Ван Хельсинга и Пабло Альвареса Рубио в роли Ренфилда. [29] Деминг также обнаружил, что «испаноязычный « Дракула» (1931) страдает только при сравнении игры Карлоса Виллариаса в роли Дракулы с игрой Белы Лугоши; хотя Виллариас и был адекватен, тогда, как и сейчас, Лугоши владеет ролью». [29] Пол Ленти из Variety также похвалил женский состав, найдя, что Виллариасу «не хватает очарования и присутствия Лугоши, его мелодраматические паузы почти комичны». [30]
В 2022 году был анонсирован дополнительный телесериал Vix+ . [31] В октябре 2024 года вышел фильм «Y llegaron de noche» с Эухенио Дербесом в роли Карлоса Вильяриаса. [32]