stringtranslate.com

Зелёная гвоздика

«Зеленая гвоздика» — роман Роберта Хиченса , впервые опубликованный анонимно в 1894 году. Сатира на современных поборников эстетического движения , была ненадолго отозвана из-за скандала с судом над Оскаром Уайльдом в следующем году. Последовали более поздние издания, и роман остался популярным благодаря изображению остроумных личностей того времени.

Фон

Роберт Хиченс , писатель, находившийся на периферии круга Оскара Уайльда, опубликовал «Зеленую гвоздику» совместно с Heinemann в 1894 году в Великобритании и с D. Appleton & Company в США. [1] Первые издания были опубликованы анонимно по совету английского издателя , чтобы вызвать больший интерес, хотя его авторство было признано позже. Согласно вступлению, которое Хиченс написал для переиздания Unicorn Press в 1949 году, книга была отозвана из печати после скандала с судебным процессом над Оскаром Уайльдом в 1895 году. [2] Однако издание Heinemann 1901 года содержит переиздание 1896 года после первых четырех изданий 1894-5 годов и утверждает, что всего было напечатано 12 000 экземпляров. [3]

Роман представляет собой роман в ключе и мягкую пародию на эстетизм, главные герои которого, Эсме Амаринт и лорд Реджинальд Гастингс, списаны с Оскара Уайльда и его ученика, лорда Альфреда Дугласа . [4] Также высказывалось предположение, что хозяйка дома, миссис Виндзор, изображает верную подругу Уайльда, Аду Леверсон . [5] Большую часть времени они беседуют «блестяще» в уайльдовской манере, отстаивая искусственность над Природой и бросая вызов ортодоксальности среднего класса во имя художественной индивидуальности.

Уайльда поначалу забавляла «Зеленая гвоздика» , и он написал Аде Леверсон, что «не думал, что [Хиченс] способен на что-то столь умное». Но когда в рецензии на книгу в Pall Mall Gazette появилась мысль, что сам Уайльд мог быть автором, на том основании, что «человек, конечно, может пародировать себя, если захочет; на самом деле, это было бы умно сделать», он тут же опроверг этот факт: «Я придумал этот великолепный цветок. Но с книгой среднего класса и посредственностью, которая узурпировала ее странно красивое название, мне, как и следовало ожидать, нечего делать. Цветок — произведение искусства. Книга — нет». [6]

Существуют противоречивые сведения о том, как цветок стал ассоциироваться с Уайльдом. Окрашенные цветы уже существовали в Англии в течение десятилетия, прежде чем он принял их, и зеленые гвоздики продолжали носить в США ирландцы, чтобы отпраздновать День Святого Патрика . [7] Считается, что Уайльд и некоторые из его сторонников носили цветок на премьере своей пьесы « Веер леди Уиндермир» в 1892 году, скорее всего, чтобы привлечь внимание — жест, похожий на решение опустить имя автора из последующего романа Хиченса. История о том, что это было сделано для того, чтобы идентифицировать носящих его как гомосексуалистов, является неподтвержденным более поздним изобретением. [8]

Сюжет

В начальной сцене лорд Реджи Гастингс кладет зеленую гвоздику в свой фрак перед тем, как отправиться на званый ужин в доме миссис Виндзор на Белгрейв-сквер . Там он беседует с Эсме Амаринт, замужней драматургом; и леди Локк (кузиной миссис Виндзор), молодой вдовой, которая только недавно вернулась в Англию после десятилетнего отсутствия.

Несколько дней спустя лорд Реджи, мистер Амаринт и леди Локк (вместе с ее девятилетним сыном Томми) гостили в загородном коттедже миссис Виндзор недалеко от Доркинга . Еще одним гостем была таинственная мадам Валтези, единственным хорошим поступком которой, как она утверждала, было выйти замуж за единственного мужчину, который не был влюблен в нее в молодости. Леди Локк изначально была привлечена лордом Реджи, но ее все больше беспокоило ношение им зеленой гвоздики и то, что она символизировала в его легкомысленном отношении к жизни. Лорд Реджи рассказывает ей, что Эсме изобрела этот цветок, и что его носят только несколько человек, являющихся последователями «высшей философии».

Во время пребывания в деревне Ченекот лорд Реджи сочиняет гимн на основе отрывка из Песни Песней . Вместе с мистером Амаринтом он льстит главному церковному викарию мистеру Смиту, чтобы тот позволил ему научить деревенский хор петь гимн на воскресной службе и руководить им с церковного органа. На деревенском празднике в понедельник, который проходит в саду миссис Виндзор, мистер Амаринт собирает местных школьников и обращается к ним с непонятной речью на лекции «Искусство глупости», что приводит в ярость их национальных школьных учителей.

Хотя лорд Реджи не имеет никакого желания жениться, мистер Амаринт посоветовал ему, что добродушная и богатая леди Локк станет ему полезной женой. Она любит его, но к настоящему времени поняла, под каким влиянием мистера Амаринта находится лорд Реджи, а также несовместимость между ним и ею и дестабилизирующее влияние Реджи на поклоняющегося герою Томми. Поэтому в конце романа она решительно отвергает его предложение, говоря лорду Реджи, что, зная, что это будет только брак по расчету для него, она никогда не сможет принять мужчину, все поведение и разговор которого являются лишь подражательной позой.

Затем леди Локк решает отвезти Томми на побережье, в то время как мистер Амаринт и недовольный лорд Реджи прерывают свою неделю в деревне и вместе возвращаются на поезде в Лондон.

Прием

Рецензии на роман в целом хвалили его стиль, но смешанные чувства по поводу его воздействия. Для The Observer «Эта книга — классика в своем роде» [9] , а по мнению The World , она «полна хороших вещей и чрезвычайно умна». [10] Рецензент The Literary World считал , что «более выразительную сатиру на «современность» и декадентство нелегко написать», но в глазах Glasgow Herald это может быть недостатком: «Эта книга настолько ужасно актуальна и современна, что через шесть месяцев она устареет» [11] .

Другие возражают против общего тона дискурса. По мнению The Academy , это «аффектация жизни и литературы, ненормальность, поклонение абстракции и „алому греху“» [12] , в то время как The Saturday Review с юмором пренебрежительно отзывается: «Автору, без сомнения, была необходима каменная стена (в лице леди Локк), от которой футбол его эпиграмм отскакивал бы с новой силой; в противном случае леди Локк покинула бы собрание остроумцев на следующем поезде» [13] .

Намеки и адаптации

В стихотворении под названием «Morbidezza», опубликованном в октябрьском номере журнала « Punch » за 1894 год , в сюжете романа усматривается скорее искусственность, чем извращение:

Пойман в могильную сеть Шама
Искусство теперь в восторге от зеленых гвоздик.

Год спустя Марк-Андре Раффалович , симпатизировавший гомосексуалистам, хотя и не Уайльду, написал сонет «Зеленая гвоздика», обнаружив в романе вульгаризацию гомоэротического эстетизма:

Никогда в его целомудренных или ядовитых букетах
Может ли любовь допустить создание этой модистки,
Этот шокирующий шиллинг когда-то был белой гвоздикой. [14]

В новом столетии Ноэль Коуард написал свою оперетту «Горько-сладкая» (1929) как пародию на образ жизни денди и доводит аллюзию 1890-х годов до сознания людей с помощью песни «Мы все носим зеленую гвоздику», исполненной квартетом артистических типов. [15] [16] Однако только в 2013 году Фрэнк Дж. Морлок основал пьесу на романе Хиченса. [17]

Ссылки

  1. ^ Открытая библиотека
  2. Зелёная гвоздика , Icon Books 1961, стр. 5 и далее
  3. ^ Архив Интернета
  4. ^ Флоранс Тамань, «Фигуры странных и незнакомых людей: la peur de l'homosexuel (le) dans l'imaginaire occidental (1880-1945)», Annales de Bretagne et des Pays de l'Ouest , том 109.2 , 2002, с.135
  5. ^ Деннис Денисофф, «Эстетика и сексуальная пародия», CUP 2001, стр. 116
  6. ^ Гарсия-Уолш, Катерина (2021). «Ошибочные атрибуции Оскара Уайльда: наследие грубой непристойности». Victorian Popular Fictions Journal . 3 (2): 188–207. doi : 10.46911/PYIV5690 . hdl : 10023/26159 .
  7. Чарльз Нельсон, «Прекрасные ненастоящие вещи»: зеленые гвоздики и искусство окрашивания, The Wildean № 48 (январь 2016 г.)
  8. Карл Бексон, «Оскар Уайльд и зеленая гвоздика», Английская литература в переходный период, 1880-1920 , том 43.4, 2000 стр. 387-397
  9. ^ Реклама Хайнеманна
  10. ^ Список серии «Пионер» Хайнеманна
  11. Обзор от 20 сентября 1894 г., цитируется в 1895 Drama, Disaster and Disgrace in Late Victorian Britain, Edinburgh University Press, 2011 г.
  12. Цитата на задней обложке издания Университета Небраски 1970 года.
  13. Saturday Review , 10 ноября 1894 г., стр. 516-17.
  14. ^ Деннис Денисофф, Эстетизм и сексуальная пародия , 1840-1940, CUP 2001, стр. 110-11
  15. Тексты песен Ноэля Коварда , Bloomsbury 2002, стр. 82-4
  16. ^ Выступление на YouTube
  17. ^ Google Книги

Внешние ссылки