A Chinese Ghost Story ( кит .倩女幽魂; Уэйд–Джайлс : Ch'ien-nü Yu-hun ; букв. «Бесплотный дух красавицы») — гонконгский фильм ужасов 1987 года с Лесли Чун , Джои Вонгом и У Ма в главных ролях, режиссёром которого стал Чинг Сиу-тун , а продюсером — Цуй Харк . Сюжет основан на коротком рассказе о Не Сяоцяне из «Странных историй китайской студии» писателядинастии Цин Пу Сунлина , а также навеянфильмом студии Shaw Brothers 1960 года «Очаровательная тень» . Фильм был популярен в Гонконге и нескольких азиатских странах, включая Южную Корею и Японию. Хотя фильм не смог попасть в кинотеатры материкового Китая, когда он был впервые выпущен, он стал культовым фильмом среди молодёжи на материке. В то время фильм вызвал феноменальный культ среди зрителей, особенно среди поколения, родившегося в 1980-х. В 2011 году гонконгские продюсеры официально показали восстановленную версию в материковом Китае. [4]
В частности, [ по мнению кого? ] он повысил славу Джои Вонга, завоевал популярность Лесли Чун в Японии, [ нужна ссылка ] и зажег тенденцию к появлению фольклорных фильмов о привидениях в киноиндустрии Гонконга , [ нужна ссылка ] включая два сиквела, анимационный фильм, телесериал и ремейк 2011 года. Фильм занял 50-е место в рейтинге 100 лучших китайских кинофильмов, представленных на 24-й Гонконгской кинопремии , получил специальную премию жюри 16-го Французского фестиваля научно-фантастических фильмов и премию за лучший фильм Португальского фестиваля научно-фантастических фильмов.
Нин Чхве-сан, робкий сборщик долгов, отправляется в сельский городок, чтобы собрать налоги, но терпит неудачу и у него заканчиваются деньги. [5] [6] У него нет выбора, кроме как укрыться в заброшенном храме в лесу на окраине города. Той ночью он встречает прекрасную и соблазнительную молодую девушку, Нип Сиу-син , и влюбляется в нее. Однако утром, после того как он вспоминает события той ночи, он становится все более пугливым и суеверным, потому что Инь Чик-ха, даосский священник , сказал ему, что люди, которых он видел в храме, — призраки. Той ночью он возвращается в храм и подтверждает свою теорию о том, что Нип на самом деле призрак.
Нип рассказывает Нин свою историю о том, как она стала навечно связана с рабством зловещей Древесной Демонессы. Она объясняет, что пока ее останки захоронены у подножия дерева, ее дух будет вечно порабощен Древесной Демонессой. Нин пытается освободить ее от страданий, поэтому он ищет помощи у Инь Чик-ха. Инь сражается с Древесной Демонессой и пытается освободить душу Нип, но терпит неудачу. В наказание за предательство своего хозяина душа Нип изгнана в Подземный мир .
Нин не желает отказываться от Нипа и настаивает, чтобы Инь помогла ему. Инь неохотно открывает временный портал в Подземный мир и берет Нина с собой на поиски Нипа. Поскольку Подземный мир полон духов, им трудно ее найти. Нин и Нип в конце концов могут ненадолго увидеться около рассвета, когда им удается покинуть Подземный мир. Когда солнечный свет освещает урну с кремированными останками Нипа, Нин использует занавеску, чтобы защитить урну, чтобы душа Нипа не была уничтожена воздействием солнечного света. Перед тем как уйти навсегда, она говорит ему, что единственный способ спасти ее душу — перезахоронить ее останки в более благоприятном месте захоронения. Нин следует ее указаниям и, действуя по совету Инь, он хоронит ее останки недалеко от вершины холма. Он сжигает для нее благовонную палочку и молится за ее душу, в то время как Инь торжественно наблюдает за ним.
Затем Нин и Инь отправляются на поиски новых приключений, а в небе над ними видна радуга.
Продюсер Цуй Харк был заинтересован в создании «Китайской истории о привидениях» еще в 1978 году, когда он предложил ее в качестве телевизионной постановки на TVB . [7] Продюсер отклонил предложение, посчитав, что оно не подойдет для телевидения. [7] «Китайская история о привидениях» использует элементы нескольких историй из сборника 17-го века Пу Сунлина «Странные истории из китайской студии» . [8] Цуй Харк заявил, что они изменили многие истории для своей адаптации, поскольку обнаружили, что истории противоречат их первоначальной интерпретации. [9] При разработке фильма Цуй Харк отметил, что режиссер Чинг Сиутунг хотел бы работать с ним. [9] Чинг Сиутунг ранее работал режиссером и постановщиком боевых сцен в различных постановках Film Workshop, таких как «Блюз Пекинской оперы» и «Лучшее будущее II» . [10] Харк предложил разработать «Китайскую историю о привидениях» , описав ее как историю любви, в развитии которой Сиутунг был не так заинтересован, как в развитии романтического фильма или истории о привидениях, не основанной на ужасах. [9] Харк отметил, что его начальство обратилось к нему с просьбой разработать фильм о женщине-полицейском, не зная, что он основан на книге или что это исторический фильм. [9] Во время работы над фильмом Харк и Сиутунг на самом деле не знали, каким он получится в итоге, поскольку Сиутунг все еще опасалась создавать романтический фильм и хотела добавить элементы фильма ужасов. [9] Вокруг производства продолжают ходить слухи, предполагающие, что Цуй Харк фактически снял фильм. [10] Британский критик Тони Рейнс заявил, что фактически большинство постановок Film Workshop были «перенаправлены или захвачены Цуй Харк» [10] Джои Вонг была профессиональным баскетболистом и моделью до начала своей карьеры в кино. [11] До работы над фильмом она снялась в таких фильмах, как тайваньская постановка « В этом году на берегу озера будет очень холодно» . [11] Она появится в нескольких гонконгских фильмах, спродюсированных Shaw Brothers , и в фильме Цуй Харк «Рабочий класс» . [11]
В фильме снялись такие актеры, как Лесли Чунг , которая также была певицей кантопоп. [11] Чунг ранее работала с постановками Цуя Харка, такими как «Лучшее завтра» и «Лучшее завтра II» . [ 11 ] Чунг также исполнила главную песню фильма. [11] У Ма ранее появлялась в нескольких гонконгских фильмах ужасов, таких как «Жуткие встречи» , «Мертвые и смертельно опасные» и «Мистер Вампир » . [11] Фильм использовал услуги Cinefex Workshop, первой настоящей студии спецэффектов в Гонконге, которая ранее работала над фильмом Харка « Воины Цзу с Волшебной горы» . [11] Сценарий фильма предусматривал гигантский скользящий язык и зомби, которые были разработаны техником Cinefex Мань Сянь Ляном, который самостоятельно научился покадровой анимации, чтобы эффекты были реализованы. [11] Джеймс Вонг внес свой вклад в создание музыки к фильму. [9] Вонг был в первую очередь известен написанием песен для поп-звезд и телевизионных программ и завершил свою первую работу над музыкой для альбома Hark's Shanghai Blues . [9]
«Китайская история о привидениях» вышла в прокат 18 июля 1987 года . [1] Фильм был показан в кинотеатрах по всей Азии и Европе. [12] Фильм также получил международное признание, получив специальный приз жюри на фестивале в Авориазе во Франции и премию за лучший фильм на фестивале в Оппорту в Португалии в 1987 году. [7]
«Китайская история о привидениях» хорошо показала себя в прокате в Гонконге, собрав 18 831 638 гонконгских долларов ( 2 414 932 доллара США ) и став пятнадцатым самым кассовым фильмом 1987 года в Гонконге. [7] [13] На Тайване это был 11-й самый кассовый фильм 1987 года, продав 187 654 билета и заработав 12 684 540 тайваньских долларов [14] (443 515 долларов США). [15] В Южной Корее фильм был продан тиражом 31 639 билетов в Сеуле после выхода в декабре 1987 года [16] , что эквивалентно примерно 110 736 500 ₩ [17] ( 134 623 доллара США ). [18]
В Соединенном Королевстве фильм продал 1045 билетов в 1996 году, [19] что эквивалентно примерно 3867 фунтам стерлингов [20] ( 6042 долларам США ). [21] В Китае фильм собрал 328 204 доллара США в 2008 году [22] и 2,95 миллиона китайских йен ( 456 553 доллара США ) в 2011 году [23] , что в общей сложности составило 784 860 долларов США, собранных в Китае. Это составляет предполагаемую общую сумму в 3 783 972 доллара США , собранных во всем мире (что эквивалентно примерно 10 миллионам долларов США с учетом инфляции).
В память о покойной Лесли Чун , режиссер Чинг Сиу-тун и продюсер Нг Си-юэнь повторно выпустили фильм в кинотеатрах по всему материковому Китаю 30 апреля 2011 года. [24] China Radio International сообщило, что фильм был ремастерирован с цветным таймингом, что заняло около полугода. [25] Кроме того, премьеры состоялись как в Пекине, так и в Шанхае. Присутствовали Чинг Сиу-тун, Нг Си-юэнь и Лау Сиу-мин. Однако приглашенные У Ма и Джои Вонг не присутствовали на премьере. Чинг Сиу-тунгу было трудно найти Джои Вонг, и ему пришлось связаться с ней через ее семью в Тайване. В последнюю минуту ему позвонил отец Вонг, заявив, что актриса плохо себя чувствует и не в хорошей форме, чтобы присутствовать на премьере. Отец Вонг также процитировал ее дочь, сказавшую, что игра в фильме была ее лучшими воспоминаниями. [24] В том же году была выпущена новая адаптация короткого рассказа . В главных ролях снялись Луис Ку и Кристал Лю , а режиссером выступил Уилсон Йип . [26]
Из современных обзоров Уолтер Гудман ( The New York Times ) отметил плохие субтитры на просмотренной им копии, высказав мнение, что «если и есть какие-то восточные глубины, исходящие от храма, этот западный человек их не узнал». и что «удовольствие, которое вы получите от всего этого, будет зависеть от того, насколько захватывающими вы найдете взрывные демонстрации внеземных упражнений». [27] Ким Ньюман ( Monthly Film Bulletin ) описал фильм как «прекрасный пример особого типа фильмов ужасов/призраков, которые выходят в Гонконге уже много лет», и что фильм «дает возможность заглянуть в мифологию кино, по крайней мере столь же высокоразвитую и ритуализированную, как цикл фильмов ужасов Universal 30-х годов или фильмы Hammer 50-х и 60-х годов». [3] Фильм был рецензирован критиком, указанным под псевдонимом «Мел» в журнале Variety , который похвалил фильм, заявив, что «Cinema City следует поздравить за поиск оригинального китайского материала. Художественное руководство, костюмы, операторская работа и музыкальное сопровождение — все это исключительно». [28] Далее в рецензии говорилось, что «сюжетная линия изображает красоту и графичность жизни на земле», что привело к «развлекательной истории любви с дразнящим фоном ужасов, смешанным с фантастическим эскапизмом, который не оскорбит взрослых зрителей». [28]
Из ретроспективных обзоров The Guardian описал фильм как «один из прорывных фильмов современного гонконгского кинематографа» и что это «сомнительная комедия, [...] приправленная безумными трюками (бои в воздухе, тысячефутовые языки); не для тех, кто ценит понятность больше, чем щегольство». [29] Empire дал фильму четыре звезды из пяти, отметив «великолепную образность» и то, что он «не такой уж безумный, как «Мистер Вампир» , но он действительно странный». [30] Дональд С. Уиллис написал в своей книге « Ужасы и научно-фантастический фильм IV» , что « Китайская история о привидениях » была «развлекательной фантастической феерией» и что «фильм очень изобретателен, иногда даже поэтичен, но не совсем трогателен». [31] Джон Чарльз дал фильму оценку восемь из десяти, отметив, что некоторые элементы ужасов в фильме были заимствованы из фильма «Зловещие мертвецы », но отметил, что «операторская работа и художественное руководство великолепны, действие бодрящее, а история любви на удивление трогательная, что делает этот фильм одним из самых захватывающих и приятных фэнтези периода после «Новой волны»». [2]
В материковом Китае, до того как фильм был официально выпущен в 2011 году, он уже широко распространялся по неофициальным каналам, включая контрабандные видеокассеты, пиратские VCD и DVD, а позже и сайты обмена видео, и считался культовой классикой. Китайское поколение, родившееся в 1980-х годах, также известное как «пост-80-е» ( balinghou ), является одним из самых преданных поклонников этого фильма, который они считают воплощением идеализма, бунтарства, ностальгии и социальной критики. Некоторые ученые считают его комическую природу или «полусерьезность» главной причиной этого культа. [32]
Современный прием фильма в Гонконге и на Тайване положительный. [33] [34] На 24-й церемонии вручения кинопремии Гонконга различные азиатские кинокритики, режиссеры и актеры голосовали за лучшие китайские фильмы из Гонконга, Тайваня и Китая. [34] «Китайская история о привидении» заняла 50-е место в списке. [34] В 2011 году на кинофестивале «Золотая лошадь» в Тапее в опросе приняли участие 122 профессионала отрасли. [33] В число голосующих входили киноведы, составители программ фестивалей, режиссеры, актеры и продюсеры, которые голосовали за 100 величайших фильмов на китайском языке. [33] «Китайская история о привидении» разделила с фильмами «Сяо У » Цзя Чжанкэ (1997) и « История Цю Цзюй » Чжан Имоу 35-е место в списке. [33]
Средние цены на билеты в Корее, 1974-1997 [...] * Источник: Korea Cinema Yearbook (1997-1998) * Валюта: вон [...] Иностранные [...] 1987 [...] 3500