stringtranslate.com

Согласие Стронга

Джеймс Стронг (1822–1894)

«Исчерпывающее согласие Библии» , [n 1], широко известное как «Согласие Стронга» , представляет собой библейское согласие , указатель каждого слова в версии короля Иакова (KJV), созданное под руководством американского богослова Джеймса Стронга . Стронг впервые опубликовал свой «Конкорданс» в 1890 году, будучи профессором экзегетического богословия в теологической семинарии Дрю .

Издания и перепечатки «Согласия Стронга» , теперь находящиеся в свободном доступе.
Титульный лист испаноязычного издания Concordance Стронга

Использовать

Согласие Стронга представляет собой указатель Библии. Это позволяет читателю находить слова там, где они встречаются в Библии. Это также позволяет читателю напрямую сравнить, как то же самое слово может использоваться в других местах Библии.

Числа Стронга

Каждому слову на языке оригинала (иврите или греческом) присваивается номер в словаре слов языка оригинала, перечисленных в конце симфонии. Они стали известны как «числа Стронга». В основном созвучии перечислены все слова, встречающиеся в Библии KJV, в алфавитном порядке, причем каждый стих, в котором оно встречается, указан в порядке его появления в Библии, с фрагментом окружающего текста (включая слово, выделенное курсивом). Справа от ссылки на Священные Писания находится число Стронга. Это позволяет пользователю симфонии искать значение слова исходного языка в соответствующем словаре сзади, тем самым показывая, как слово исходного языка было переведено на английское слово в Библии KJV.

Согласие Стронга включает в себя:

Хотя греческие слова в «Соглашении Стронга» пронумерованы 1–5624, числа 2717 и 3203–3302 не присвоены из-за «изменений в перечислении во время выполнения». Не каждому отдельному слову присвоен номер, а только корневым словам . Например, αγαπησεις присвоен тот же номер, что и αγαπατε — оба они указаны как греческое слово № 25 в Согласии Стронга (αγαπαω).

Благодаря цифрам Стронга стало возможным переводить симфонии с одного языка на другой. Таким образом, русская симфония из 30 000 слов из русской Учебной Библии Томпсона («Новая учебная Библия Томпсона», La Buona Novella Inc, 2010, издание Христианского общества «Библия для всех» в Санкт-Петербурге, Россия) является перевод английского симфонического текста из Библии с цепными ссылками Томпсона ( The New Thompson Study Bible , La Buona Novella Inc. & BB Kirkbride Bible Company, Inc., 2006). В процессе составления русского согласования было найдено еврейско-греческое слово, соответствующее английскому слову-согласию, а затем к полученному русскому тексту-согласию был добавлен его русский эквивалент в русском Синодальном переводе Библии.

Словари Стронга

В версии 1890 года Стронг добавил к своему согласованию « Ивритско - халдейский словарь» и «Греческий словарь Нового Завета». В предисловии к обоим словарям Стронг объясняет, что это «краткие и простые» словари, не предназначенные для замены ссылок на «более обширный и подробный лексикон». Он упоминает Гезениуса и Фюрста как примеры лексиконов, из которых заимствован Стронг . Его словари были призваны дать студентам быстрый и простой способ находить слова и иметь общее представление об их значении.

Смотрите также

Заметки с пояснениями

  1. Полное название оригинальной работы: « Исчерпывающее соответствие Библии: показано каждое слово текста общепринятой английской версии канонических книг и каждое появление каждого слова в регулярном порядке: вместе со сравнительным соответствием авторитетных авторов». и исправленные версии, включая американские вариации; Также краткие словари еврейских и греческих слов оригинала со ссылками на английские слова . [1]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Стронг (1890), с. 1.

Библиография

Внешние ссылки