stringtranslate.com

Криста Пурана

Криста Пурана ( /ˈkɾist̪ə puˈɾaːɳə/ ; деванагари : क्रिस्त पुराण , букв. « Христианские пураны » ) — эпическая поэма о жизни Иисуса Христа, написанная на смеси маратхи и конкани Томасом Стивенсом (1549–1619). Приняв литературную форму индуистских пуран , она пересказывает всю историю человечества от дней сотворения до времен Иисуса в лирической стихотворной форме. Христианские пураны — 11 000 строф по 4 стиха — были очень популярны в церквях этого района, где их пели по особым случаям вплоть до 1930-х годов. Хотя ни одной копии оригинального издания до сих пор не обнаружено, считается, что оно было впервые опубликовано в колледже Рачоль в 1616 году, а затем переиздано посмертно в 1649 и 1654 годах.

Издания

  1. Discurso sobre a vida do Jesu-Christo Nosso Salvador ao mundo, dividido em dous Tratados, pelo Padre Thomaz Estevao, Inglez, da Companhia de Jesu. Impresso em Rachol com licencia da Santa Inquisicão, e Ordinario no Collegio de Todos os Santos da Companhia de Jesu Anno 1616. [1] Первое издание, Рахоль [Райтур], Гоа, 1616 год. [Латинское письмо.]
  2. Пуранна. Второе издание, 1649. [Римский шрифт.]
  3. Puránna. Em Goa com licenca da Santa Inquisicao e Ordinario no Collegio de S. Paolo novo de Companhia de Jesu. Anno de 1654. Третье издание, Старый Гоа [согласно Драго], 1654. [Римский шрифт.] Лицензии преподобного отца Лукаса да Круза и другого, датированные 2 января 1653 г. и 22 июня 1654 г. На сегодняшний день не обнаружено ни одной копии. Однако см. рукопись, хранящуюся в Центральной библиотеке Панджима, указанную ниже, которая претендует на то, чтобы быть копией этого третьего издания 1654 г.
  4. 4-е издание, Джозеф Л. Салданья, 1907. [2] Доступны копии.
  5. Пхадара Стипханскрита Кристапурана: Пайле ва Дусаре . 5-е издание, Шантарам П. Банделу. Первое [печатное издание] письмом деванагари. Пуна: Прасад Пракашан, 1956. Стр. iv+(15)+(96)+1076. [Копии доступны в колледже Де Нобили, Пуна; Объединенный теологический колледж, Бангалор.]
  6. Кристапурана . 6-е издание, Каридаде Драго, SJ. Второе [печатное издание] шрифтом деванагари. Стр. ли+907. Мумбаи: Popular Prakashan, 1996. [Копии доступны в Thomas Stephens Konknni Kendr , Альто Порворим, Гоа; Дивьядан: Салезианский институт философии, Нашик.]
  7. Пхадара Томас Стипханскрита Христапурана: Пурана 1 ва 2: Судхарита ани вистарита сампурна авритти хасталихита Марсден Маратхи падья пратитила шлока, Маратхи бхасантара; виштрита сандарбха, паришисте ва грантхасучи. Эд. и тр. Нельсон Фалькао, SDB. Бангалор: Публикации Кристу Джиоти, 2009.
  8. «Криста Пурана» (перевод на конкани). Редактировал и перевел Суреш Г. Амонкар. Гоа: Директорат искусств и культуры, 2017.

Рукописи

В Индии

На сегодняшний день в Гоа , Индия, обнаружено не менее пяти рукописей « Криста Пураны» :

  1. Рукопись Центральной библиотеки Гоа: Discurso sobre a vinda de Jesu Christo Nosso Salvador ao Mundo dividido em dous tratados feito pelo Padre Thomas Estevaão Ingrez da Companhia de Иисуса. Impresso em Goa с лицензией инквизиции, e Ordinario no Collegio de S. Paulo Newo de Companhia de Jesu. Anno de 1654, Escripto por Manoel Salvador Rebello, Natural de Margão no Anno 1767. (CL)
  2. Рукопись Пилар в Музее монастыря Пилар, Пилар, Гоа. (P)
  3. Рукопись MC Saldanha в Thomas Stephens Konknni Kendr , Alto Porvorim, Goa (TSKK-1). Является ли этот MC Saldanha тем же самым, что и известный профессор Мариано Салдана из Ucassaim , Goa, еще предстоит установить. Но из того факта, что рукопись была переплетена в Kodailbail, Mangalore, весьма вероятно, что это одна из 5 рукописей, использованных JL Saldanha при подготовке его издания 1907 года Krista Purana . [3]
  4. Еще одна рукопись в Конгрегации Томаса Стивенса (TSKK-2).
  5. Рукопись Бхаугун Камат Вагх в коллекции Писсурленкара в библиотеке Университета Гоа (BKV).

За исключением CL, рукописи не датированы. Поэтому хронологию придется устанавливать на основе внутренних доказательств, принимая во внимание терминологию (романизированную или санскритизированную), количество песен и строф, интерполяции, «Хвалу маратхи» (отсутствует в рукописи Марсдена), главу о чуде в Кане (отсутствует в рукописи Марсдена) и т. д. Это также поможет нам приблизиться к установлению того, была ли санскритизированная M «оригинальным» текстом Кришта Пураны .

На сегодняшний день в Мангалоре , Индия, обнаружено по крайней мере две рукописи « Криста Пураны» :

  1. Рукопись, шрифт каннада. Монастырь кармелитов, Кульшекара, Мангалор. См. отца Сантхамайора.
  2. Колледж Святого Алоизия, Мангалор.

В Соединенном Королевстве

  1. Ади или Первый Пуран + Дэва Пуран. [Рукопись Деванагари.] Коллекция рукописей Марсдена. Лондон: Школа восточных и африканских исследований. Б.д. [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. Салданья 1907, стр. xxxix.
  2. Салданья 1907, стр. xci, 597.
  3. ^ Салданья 1907, стр. iii.
  4. ^ Фалькао 2003, стр. 213.

Библиография

Первичные источники

Дальнейшее чтение