«Мраморный фавн, или роман о Монте Бени» , также известный под британским названием «Трансформация» , был последним из четырех крупных романов Натанаэля Готорна и был опубликован в 1860 году . «Мраморный фавн» , написанный накануне Гражданской войны в США , происходит в фантастической Италии. Роман сочетает в себе элементы басни , пасторали , готического романа и путеводителя .
В центре внимания этого романа — четыре главных героя: Мириам, Хильда, Кеньон и Донателло.
Мириам — прекрасная художница с неизвестным прошлым. На протяжении всего романа ее сравнивают со многими другими женщинами, включая Еву , Беатриче Ченчи , Юдифь и Клеопатру . Мириам преследует таинственный, угрожающий мужчина, который является ее «злым гением» по жизни. Хильда — невинная переписчица. Ее сравнивают с Девой Марией и белым голубем. Ее простые, непреклонные моральные принципы могут сделать ее суровой, несмотря на ее нежное сердце. Мириам и Хильду часто противопоставляют.
Кеньон — скульптор, представляющий рационалистический гуманизм . Он питает романтическую привязанность к Хильде. Донателло, граф Монте-Бени, часто сравнивается с Адамом и влюблен в Мириам. Донателло удивительно похож на мраморного Фавна Праксителя , и роман играет с верой персонажей в то, что граф может быть потомком античного Фавна. Однако Готорн воздерживается от определенного заявления даже в заключительных главах романа и послесловии.
После написания романа «Блитдейл» в 1852 году Готорн, которому тогда было около пятидесяти, получил политическое назначение на должность американского консула в Ливерпуле , Англия, которое он занимал с 1853 по 1857 год. В 1858 году Готорн и его жена София Пибоди перевезли семью в Италию и стали туристами на полтора года. В начале 1858 года Готорн был вдохновлен на написание своего романа, когда он увидел «Фавна Праксителя» в Палаццо Нуово Капитолийского музея в Риме.
Готорн начал рукопись и намеревался завершить ее дома, в The Wayside , в Конкорде, штат Массачусетс . Вместо этого он вернулся в Англию, где оставался до июля 1860 года, и полностью переписал книгу. [1] 10 октября 1859 года он написал своему американскому издателю Джеймсу Т. Филдсу , что его жене понравилось то, что она прочитала до сих пор, и «она говорит об этом очень восторженно. Если бы ей меньше нравился автор, я был бы очень воодушевлен тем, что ей так понравился роман. Я также (признаться честно) восхищаюсь им чрезвычайно, с перерывами, но подвержен холодным припадкам, во время которых я думаю, что это самая адская чепуха». [2] София написала своей сестре Элизабет Пибоди , что реакция ее мужа была типичной: «Как обычно, он считает книгу ни на что не годной... Он регулярно презирал каждую из своих книг сразу после ее завершения». [2]
Готорн боролся с названием для своей новой книги. Он рассматривал несколько, включая «Монте Бени; или Фавн: Роман» , «Романс о Фавне» , «Мрамор и жизнь; роман» , «Мрамор и человек; роман» и «Святилище святой Хильды» . [3] Книга была опубликована одновременно в Америке и Англии в конце 1860 года; название для британского издания было «Трансформация: Или роман о Монте Бени» . [4] Альтернативное название было выбрано издателями и было использовано против воли Готорна. [5] Оба названия продолжают использоваться сегодня в Великобритании. Воодушевленный желанием написать книгу, достаточно длинную, чтобы заполнить три тома, Готорн включил расширенные описания, которые критики сочли отвлекающими или скучными. [6] Жалобы на двусмысленную концовку заставили Готорна добавить постскриптум ко второму изданию. [ необходима цитата ]
Ральф Уолдо Эмерсон назвал роман «слизью» [7], но Джеймс Рассел Лоуэлл был им доволен и похвалил его как христианскую притчу. [6] Генри Уодсворт Лонгфелло в частном порядке написал, что это была «замечательная книга», но в ней была «старая, тупая боль, которая пронизывает все произведения Готорна». [8] Обзоры были в целом благоприятными, хотя многих смутила концовка. Уильям Дин Хауэллс позже писал: «Все читали ее и более или менее оплакивали ее неопределенное завершение, но воздавали ему ту полную честь и похвалу, на которую писатель может надеяться только один раз в жизни». [9] Друг и критик Эдвин Перси Уиппл отметил, что даже если бы Готорн не написал ничего другого, «Мраморный фавн» квалифицировал бы его как мастера английской композиции. [6] Джон Лотроп Мотли написал длинное личное письмо Готорну, полное восторженных похвал:
Что касается истории, которая была слегка раскритикована, я могу только сказать, что для меня она вполне удовлетворительна. Мне нравятся эти теневые, странные, фантастические, готорновские формы, мелькающие в золотистом мраке, который является атмосферой книги. Мне нравится туманный способ, которым история обозначена, а не раскрыта. Очертания достаточно определенны, от начала до конца, для тех, у кого достаточно воображения, чтобы следовать за вами в ваших воздушных полетах; а для тех, кто жалуется, я полагаю, что не меньше, чем иллюстрированное издание с большой виселицей на последней странице, с Донателло в самой задумчивой позе, его уши, наконец, видны сквозь белый ночной колпак, было бы удовлетворительным. [10]
В 1977 году роман был адаптирован в трехсерийный итальянский мини-сериал, спродюсированный RAI и снятый Сильверио Блази . [12]
Роман был адаптирован в оперу с музыкой Эллен Бендер и либретто Джессики Тредуэй , завершенную в 1996 году. [13]