«Мужчина с двумя любовницами» — одна из басен Эзопа , в которой напрямую говорится о человеческих слабостях. Он занимает 31-е место в индексе Перри . [1]
У мужчины средних лет было две любовницы, одна из которых была старше его, а другая моложе. Под предлогом причесывания младший выщипывал седые волосы, чтобы выглядеть ближе к ней по возрасту, а старший с тем же мотивом выщипывал темные волосы. Между ними он остался лысым. В некоторых более поздних версиях басни название было переведено так, как будто женщины были женами или даже невестами . Однако в греческих текстах их называют куртизанками (ἑταίρας) или любовницами (ἐρωμένας) [2] , а неолатинский поэт Панталеон Кандид в своей версии называет их наложницами. [3]
Среди основных источников басни ее можно найти в греческом языке Бабрия и латыни Федра , оба из которых черпают мораль о том, что женщины стремятся только к тому, что они могут получить от мужчины. Роже л'Эстрейндж заключает, что в его версии «гораздо труднее угодить двум женам, чем двум господам», в то время как в « Баснях Лафонтена» потерявший надежду любовник отказывается от обеих женщин на том основании, что они скорее хотят заставить его соответствовать своим стандартам. чем приспосабливаться к нему («Человек между двумя возрастами и двумя любовницами» I.17). [4] Избегая резкой краткости Лафонтена, Уильям Сомервил адаптировал рассказ о Федре к поучительной истории чрезмерной длины. Названный «Лысый холостяк», он советует «избитому кавалеру» «жениться вовремя или не жениться вообще». [5]
В начале XVIII века в Британии басня получила политическую интерпретацию. «Басня» Мэтью Прайора (1710 г.) была применена к ситуации правящего монарха, оказавшегося между двумя политическими партиями того времени. [6] Шотландский поэт Аллан Рамзи адаптировал басню Ла Фонтена на диалект как «Мужчина с двумя женами» где-то между 1722-1729 гг. Ввиду широкого распространения басен в политических целях в предыдущие десятилетия он делает двух жен не только выщипывающими волосы, но и сторонниками противоположных партий, и приходит к выводу, что истина становится жертвой крайних противоположных взглядов. [7] В другом конце того же столетия басня была адаптирована Ф. Г. Уолдроном (1744–1818) как «Человек с двумя женами или париками навсегда! Драматическая басня, положенная на музыку г-ном Сандерсоном». Впервые она была исполнена в тогдашнем Королевском театре в Тауэр-Хамлетс [8] 24 марта 1798 года и имела такое признание публики, что вскоре там появились в продаже копии пьесы. Завершением этой музыкальной шумной игры является то, что трио наконец-то заказывает парики «из Британии», чтобы каждый мог изменить цвет своих волос по своему желанию. [9]
Во Франции ХХ века Франсис Пуленк включил сюжет Лафонтена как эпизод в свой балет «Животные модели» (1941). [10] Жан Франсэ установил его для голоса, флейты и струнного квинтета в 1958 году. [11] Говард Дж. Басс установил его для альт-саксофона и голоса под названием «Мужчина средних лет с двумя любовницами» в своей сюите «Sonic». Басни: Уроки Эзопа» (1991) [12] и Владимир Косма сделали его седьмым произведением в Eh bien! Dansez maintenant (2006), беззаботная интерпретация рассказчика и оркестра в бостонском стиле . [13] Художница Леонор Фини также сделала репродукцию басни в 1961 году. [14]