stringtranslate.com

Traité de mécanique céleste

Traité de mécanique céleste ( перевод:  «Трактат о небесной механике» ) — пятитомный трактат по небесной механике, написанный Пьером-Симоном Лапласом и опубликованный с 1798 по 1825 год, второе издание вышло в 1829 году. [1] [2] [3] [4] В 1842 году правительство Луи-Филиппа выделило грант в размере 40 000 франков на национальное издание Oeuvres de Laplace (1843–1847) в семи томах; Traité de mécanique céleste с четырьмя приложениями занимает первые пять томов. [5]

Ньютон заложил основы небесной механики в конце семнадцатого века, открыв принцип всемирного тяготения. Даже в его собственных руках это открытие привело к важным последствиям, но потребовалось полтора столетия и регулярная смена самых могущественных умов, чтобы заполнить набросок, набросанный им. Из них сам Лаплас был последним, и, возможно, после Ньютона, величайшим; и задача, начатая в Principia первого , завершена в Mécanique Céleste второго. В этой последней названной работе прославленный автор поставил себе цель объединить все теории, разбросанные по различным каналам публикации, использованным его предшественниками, свести их к одному общему методу и представить их все с одной точки зрения. [6]

Если бы кого-то попросили назвать две самые важные работы в развитии математики и физики, ответом, несомненно, были бы « Principia» Ньютона и « Mécanique Céleste» Лапласа. В своих исторических и философских аспектах эти работы легко превосходят все остальные и, таким образом, представляют собой стандарт, по которому должны измеряться все остальные. Отличительной чертой «Principia » является ясное и исчерпывающее изложение основных принципов. « Mécanique Céleste» , с другой стороны, выделяется разработкой принципов и глубокой общностью своих методов. « Principia» дает планы и спецификации фундаментов; «Mécanique Céleste» дает ключ к обширной и сложной надстройке. [7]

Том I. (1798)

Тома 1–5 «Трактата о небесной механике» Пьера-Симона Лапласа (1799 г.)
Тома 1–5 «Трактата о небесной механике» Пьера-Симона Лапласа (1799 г.)

Книга I. Общие принципы равновесия и движения.

Ливр II. De la loi pesanteur Universelle и движение центров гравитации небесного тела

Том II. (1798)

Ливр III. Фигура небесного тела

Ливр IV. Колебания моря и атмосферы

Книга V. Движения небесных тел, автор собственных книг по центрам гравитации

Том III. (1802)

Ливр VI. Частные теории движения небесных

Ливр VII. Теория де ла Луна

Том IV. (1805)

Ливр VIII. Теория спутников Юпитера, Сатурна и Урана

Ливр IX. Теория комет

Книга X. Sur différens Points Relatifs au système du monde

Том V. (1825)

Ливр XI. Фигура и вращение Земли

Ливр XII. Притяжение и отталкивание сфер, законы равновесия и движение упругих жидкостей

Ливр XIII. Колебания жидкостей, которые возвращаются к планетам

Ливр XIV. Движения небесных тел, автоур де леурс, центры гравитации

Ливр XV. Движение планет и комет

Ливр XVI. Движение спутников

Переводы на английский

В начале девятнадцатого века было опубликовано по крайней мере пять английских переводов Mécanique Céleste . В 1814 году преподобный Джон Топлис подготовил перевод Книги 1 под названием The Mechanics of Laplace. Translated with Notes and Additions . [8] В 1821 году Томас Янг анонимно опубликовал еще один перевод на английский язык первой книги; помимо простого перевода с французского на английский он утверждал в предисловии, что перевел стиль математики:

Однако переводчик льстит себе мыслью, что он не выразил авторский смысл только английскими словами, но что он сделал его совершенно понятным любому человеку, знакомому только с английскими математиками старой школы, и что его книга послужит связующим звеном между геометрическим и алгебраическим способами представления. [9]

Преподобный Генри Харт , научный сотрудник Тринити-колледжа в Дублине, перевел весь первый том « Небесной механики», при этом Книга 1 была опубликована в 1822 году, а Книга 2 была опубликована отдельно в 1827 году. [10] Подобно Боудичу (см. ниже), Харт считал, что изложение Лапласа было слишком кратким, что делало его работу трудной для понимания:

... можно с уверенностью утверждать, что главное препятствие к более общему пониманию работы возникает из-за краткости, с которой Автор пропускает промежуточные этапы в нескольких из своих наиболее интересных исследований. [11]

Перевод Боудича

Известный американский математик Натаниэль Боудич перевел первые четыре тома «Трактата о небесной механике» , но не пятый том; [12] однако Боудич использовал соответствующие части пятого тома в своих обширных комментариях к первым четырем томам. [13]

Первые четыре тома «Перевода и комментариев» доктора Боудича были опубликованы последовательно в 1828, 1832, 1834 и 1839 годах, на что ушла четверть всего его имущества. Расходы были значительно увеличены из-за объемного комментария. Это было действительно оригинальное произведение, и это стало необходимым из-за частых пробелов, которые Лаплас оставил в своей собственной публикации. Г-н Н. И. Боудич говорит в своей биографии отца, что доктор Боудич имел обыкновение замечать: «Всякий раз, когда я встречаю у Лапласа слова: « Так ясно представляется », я уверен, что часы, а может быть, и дни упорного изучения позволят мне обнаружить, как это ясно представляется». [14]

Перевод Боудича первых четырех томов « Traité de mécanique céleste» Лапласа был завершен к 1818 году, но он не публиковал его в течение многих лет. Почти наверняка стоимость публикации стала причиной задержки, но Боудич не просто отложил работу в сторону после 1818 года, а продолжал улучшать ее в последующие годы. Боудичу помогал Бенджамин Пирс в этом проекте, и его комментарии удвоили объем книги. Его целью было больше, чем просто перевод на английский язык. Он хотел предоставить шаги, пропущенные в оригинальном тексте; включить более поздние результаты в перевод; и указать авторов, пропущенных Лапласом. [13]

Перевод Сомервилля

В 1826 году Генри Бруэм , президент Общества распространения полезных знаний , все еще считал , что британскому читателю не хватает читаемого перевода Mécanique Céleste. Поэтому он обратился к Мэри Сомервилл , которая начала готовить перевод, который «объяснит необразованным, что это за вещь — план, огромные заслуги, прекрасные истины, раскрытые или методизированные — и исчисление, с помощью которого все это достигается». [15] В 1830 году Джон Гершель написал Сомервиллю и приложил копию перевода Боудича 1828 года Тома 1, который Гершель только что получил. Не смутившись, Сомервилль решила продолжить подготовку своей собственной работы, поскольку она чувствовала, что два перевода различаются по своим целям; в то время как перевод Боудича содержал подавляющее количество сносок для объяснения каждого математического шага, Сомервилль вместо этого хотела изложить и продемонстрировать результаты как можно яснее. [16]

Год спустя, в 1831 году, перевод Сомервилля был опубликован под названием «Механизм небес». [17] Он получил большое признание критиков, лестные отзывы появились в Quarterly Review , Edinburgh Review и Monthly Notices of the Royal Astronomical Society . [18]

Ссылки

  1. ^ Traité de mécanique céleste, 1798–1825.
  2. ^ Творения Лапласа. Париж: Королевская империя; 1843–1847 гг.{{cite book}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  3. ^ Лаплас, Пьер Симон, маркиз де. Traité de mécanique céleste, 1799–1825. Париж.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ Лаплас, Пьер Симон, маркиз де (1829). Traité de mécanique céleste (второе изд.). Chez JBM Дюпра.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ Клерк, Агнес Мэри (1911). «Лаплас, Пьер Симон»  . В Чисхолм, Хью (ред.). Encyclopaedia Britannica . Т. 16 (11-е изд.). Cambridge University Press. С. 200–203.
  6. ^ Уолш, Роберт (июнь 1829 г.). «Обзор: Traité de Mécanique Céleste par M. Le Marquis de Laplace, Tome V. Paris, Bachelier». Американский ежеквартальный обзор . 5 : 310–343.
  7. ↑ Woodward, RS (август 1891 г.). «Обзор Mecånique Céleste » Тиссерана . The Annals of Mathematics . 6 (2): 49–56. doi :10.2307/1967235. JSTOR  1967235.
  8. ^ Топлис, Джон (1814). Механика Лапласа. Перевод с примечаниями и дополнениями. Лондон: Longmans Brown and Co.
  9. Янг, Томас (1821). Элементарные иллюстрации к небесной механике Лапласа, часть первая, понимание первой книги. Лондон: Джон Мюррей.
  10. ^ Граттан-Гиннесс, Айвор. «До Боудича: перевод Генри Харта книг 1 и 2 «Небесной механики» Лапласа». Schriftenreihe für Geschichte der Naturwissenschaften Technik und Medizin . 24 (2): 53–5.
  11. ^ Гарт, Генри (1822). Трактат о небесной механике, П. С. Лаплас. Дублин: Ричард Милликен. стр. v.
  12. ^ Джиллиспи, Чарльз Коулстон; Грэттан-Гиннесс, Айвор (2000). Пьер-Симон Лаплас, 1749-1827: жизнь в точной науке. Princeton University Press . стр. 283. ISBN 0691050279.
  13. ^ ab O'Connor, John J.; Robertson, Edmund F. , «Nathaniel Bowditch», Архив истории математики MacTutor , Университет Сент-Эндрюс
  14. Ловеринг, Джозеф (май 1888 г. – май 1889 г.). «Небесная механика» Лапласа и ее перевод с комментарием Боудича». Труды Американской академии искусств и наук . 24 : 185–201. doi :10.2307/20021561. JSTOR  20021561.(См. цитату на стр. 196.)
  15. Сомервилл, Мэри (1873). Личные воспоминания Мэри Сомервилл от ранней жизни до старости. Джон Мюррей.
  16. ^ Паттерсон, Элизабет Чемберс (1983). Мэри Сомервилл и развитие науки, 1815-1840 . Гаага: Мартинус Нийхофф. С. 74–5.
  17. Сомервилл, Мэри (1831). Механизм небес. Лондон: Джон Мюррей.
  18. ^ Секорд, Джеймс, ред. (2004). Собрание сочинений Мэри Сомервилл . Том 1. Thoemmes Continuum.

Внешние ссылки

Перевод Натанаэля Боудича