stringtranslate.com

Новый день (роман)

New Day книга 1949 года ямайского автора В. С. Рида . Это был первый роман Рида. New Day посвящен политической истории Ямайки, рассказанной персонажем по имени Кэмпбелл, который был мальчиком во время восстания в заливе Морант (в 1865 году) и стариком в последних главах. Возможно, это был первый роман, в которомв качестве языка повествования использовался ямайский диалект . [1]

Рид использовал ямайский диалект в качестве трамплина для создания отличительного литературного варианта и для достижения большей глубины в английском языке. [2] Рид был мотивирован написать «Новый день» своим недовольством тем, как лидеры Джордж Уильям Гордон и Пол Богл из восстания в Морант-Бей (1865) были изображены в иностранной прессе; перерабатывая в качестве персонажей в своем романе тех, кто был изображен негативно как мятежники, он стремился опровергнуть то, что он считал несправедливыми искажениями истории. [3] Восстание в Морант-Бей также послужило историческим фоном для ряда произведений, написанных литературными коллегами Рида, в первую очередь ямайским писателем Роджером Мэйсом. Пьеса Мэйса 1938 года « Джордж Уильям Гордон» также функционировала для восстановления исторической фигуры Гордона, который изображался как злодей в преобладающих нарративах колониализма, как мученик и герой ямайского национализма. [4] После выхода в свет вымышленное и историческое повествование Рида было хорошо принято литературной аудиторией и «захватило воображение людей таким образом, что [Рид] не мог себе представить, что это может произойти на Ямайке». [3]

Краткое содержание сюжета

«Новый день» рассказывает историю первого восстания Ямайки после освобождения против колониального правления , которое закрепило удушающую социально-экономическую и политическую структуру спустя три десятилетия после отмены рабства. Роман оформлен как рассказ пожилого рассказчика Джона Кэмпбелла о восстании в заливе Морант 1865 года и серии восстаний и переговоров, которые в конечном итоге достигают кульминации в создании Новой конституции в 1944 году.

Признанный за свой особый подход к историческому роману , рассказ начинается с того, что пожилой рассказчик Джон Кэмпбелл вспоминает свою семью и давнюю историю страны на протяжении 79 лет, когда он лежит без сна накануне Дня Конституции Ямайки, и его память отказывается ускользать от него. Повествовательное качество Нового дня становится очевидным, когда пожилой рассказчик переходит от прошедшего времени к настоящему, пока старый Кэмпбелл изо всех сил пытается вспомнить события прошлого («помню, я помню»). [5]

Главный герой Джон Кэмпбелл, смешанного африканского и европейского происхождения, является членом семьи, которая с каждым поколением поднималась на более высокий уровень. После отмены рабства Кэмпбелл объясняет, что крупные поместья на Ямайке перестали функционировать. Множество засух опустошают остров, и состояние афро-ямайского населения только ухудшается. Растут гнев и негодование по отношению к администрации губернатора и богатым землевладельцам, что в свою очередь приводит к восстанию в заливе Морант. Старший брат Джона Дэви Кэмпбелл, которого Джон боготворит, объединяет силы с ямайскими радикалами из Стони-Гута. Колониальное ополчение открывает огонь и убивает сорок человек из Стони-Гута и залива Морант. В отместку повстанцы убивают 40 ополченцев.

Хотя отец Джона, Па Джон Кэмпбелл, был мирным и преданным христианином, он и вся его семья, за исключением Джона и Дэви, в конечном итоге были убиты к тому времени, когда губернатор Эйр в конце концов прекратил царство террора, которое он считал решением восстания. Впоследствии Джон сбежал с Дэви и Люсиль Дюбуа, девушкой, которая вышла замуж за Дэви. Все трое продолжали жить на небольшом рифе, пока колониальные власти не прекратили охоту на них. Не Джеймс Крири, сын Люсиль и Дэвида, а их внук Гарт Крири берет на себя руководство борьбой. Гарт, богатый юрист и бизнесмен, в конечном итоге несет ответственность за проведение серии пропаганды, судебных исков, забастовок и переговоров, которые в конечном итоге прокладывают путь к новой конституции Ямайки. Новый политический день празднуется утром после долгой и беспокойной ночи старого Джона Кэмпбелла. Частичное самоуправление Ямайки уступает место «Новому дню» страны. [5]

Стиль

В интересах читателей и коммерческой жизнеспособности Рид создал язык повествования в «Новом дне» как слияние ямайского диалекта и стандартного английского . Рид хотел, чтобы роман преодолел языковые барьеры и был понятен всем литературным читателям, которые могли читать по-английски, при этом сохраняя «прекрасный ритм всех англоговорящих людей Вест-Индии». [3]

Роман разделен на три части: первая часть написана на модифицированном ямайском диалекте, язык повествования во второй части содержит разбавленную интерпретацию того же ямайского диалекта, а третья часть написана полностью на традиционном английском языке.

Использование национального диалекта в качестве языка повествования очевидно в отрывке из романа Рида « Новый день» :

«Отец резко остановился, его дыхание сбилось с ног. Он был удивлен, и мне стало интересно, почему; ведь Ноэми и я хорошо знали о Моисее и моей сестре Рути. Когда мы пришли домой, я спросил Ноэми, почему отец был так удивлен, но она рассмеялась и сказала, что все мужчины — дураки-дураки… Но я вам расскажу голос отца в ту ночь. Когда он поднял свою палку из кокосовой пальмы и бросил ее на плечо Моисея, я услышал в его голосе все то, что я слышу сейчас, когда он кричит на моего брата Дэви». (стр. 20) [5]

Здесь повторение "fool" и "heard" используется для стилистических целей акцента и ритма, которые оба придают диалектному использованию его отличительный и поэтический характер. Более того, повторяющееся использование автором инверсий, таких как "surprise there was on him", и элизий, таких как "ha'" (для обозначения have) [5], далее выступает в качестве свободной адаптации Ридом ямайской речи. [2] Переработка Ридом ямайской разговорной речи также проявляется в использовании ямайских наречий, таких как "quick" вместо стандартного английского наречия "quickly". [1]

Использование Ридом ямайского диалекта, возможно, было следствием его страсти к музыке и желания поддерживать «величественный, но естественный ритм в письме» [2] .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Моррис, Мервин . «Введение» в « Новый день » В.С. Рида . Серия Caribbean Writers 4. Кингстон и Лондон: Heinemann, 1973.
  2. ^ abc Cooke, Michael G., "VS (Vic) Reid", Словарь литературной биографии, т. 125: Карибские и чернокожие африканские писатели , вторая серия. Детройт: Gale Research, 1993, стр. 256–60.
  3. ^ abc Reid, VS (1 мая 1986 г.), «Писатель и его работа: VS Reid». Отредактированная стенограмма выступления Вика Рида на Карибской серии семинаров факультета искусств в кампусе Мона Вест-Индского университета.
  4. Филп, Джеффри (11 августа 2008 г.). «С днем ​​рождения, Роджер Мэйс» . Получено 15 марта 2021 г.
  5. ^ abcd Reid, VS New Day . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1949.

Внешние ссылки