stringtranslate.com

Пожары на равнине (фильм 1959 года)

Пожары на равнине (野火, Ноби ) — японский военный фильм 1959 года режиссёра Кона Итикавы с Эйдзи Фунакоси в главной роли. Сценарий, написанный Натто Вадой , основан на романе «Ноби» (Токио, 1951) Сёхэя Ооки , который переводится как «Пожары на равнине» . [1] Первоначально фильм получил неоднозначные отзывы как от японских, так и от международных критиков относительно его насилия и мрачной темы. [2] [3] Однако в последующие десятилетия он стал высоко цениться. [4]

«Огни на равнине» повествуют о больном туберкулезом японском рядовом и его попытках выжить во второй половине Второй мировой войны . Кон Итикава отметил тематическую борьбу между выживанием и преодолением низшей точки. [5]

Сюжет

В феврале 1945 года деморализованная Императорская японская армия на Лейте находится в отчаянном положении, отрезанная от поддержки и поставок союзниками, которые находятся в процессе освобождения Филиппинского острова . Рядовой Тамура болен туберкулезом и рассматривается как бесполезная обуза для своей роты, хотя ее численность сократилась до чуть больше взвода. Ему приказывают покончить с собой гранатой, если он не сможет попасть обратно в ближайший полевой госпиталь . Сочувствующий солдат дает ему несколько ямсов из скудных запасов подразделения.

По пути он замечает вдалеке таинственный дым. Когда он достигает переполненной больницы, его выговаривают за то, что он не вернулся, и отправляют прочь. Он присоединяется к группе других отверженных снаружи. Когда союзники начинают обстреливать территорию, медицинский персонал бросает пациентов и убегает. Больница подвергается удару и разрушается. Тамура тоже бежит; оглянувшись, он видит множество тел, разбросанных вокруг, но решает не идти на помощь тем, кто еще может быть жив.

Путешествуя в одиночку, Тамура обнаруживает заброшенную деревню на побережье, где находит кучу мертвых японских солдат. Пока он ищет еду, молодая филиппинская пара приплывает на каноэ и бежит к хижине, чтобы достать тайник с драгоценной солью, спрятанный под половицей. Когда Тамура входит в хижину, девушка начинает кричать. Тамура пытается успокоить их, опуская винтовку, но она продолжает кричать. Он стреляет в нее. Молодой человек убегает на своем каноэ. Тамура забирает соль и уходит, предварительно уронив свое оружие в озеро.

Затем он встречает трех японских солдат. Они видят еще больше дыма. Тамура считает, что весь дым, который он видел, идет от сигнальных костров, но один из других говорит ему, что это просто фермеры жгут кукурузную шелуху. Командир отряда упоминает, что армии приказано идти в Паломпон для эвакуации в Себу . Тамура просит сопровождать их. Когда один солдат замечает полную сумку Тамуры, он делится своей солью.

Вскоре они присоединяются к потоку оборванных, истощенных, удрученных солдат, направляющихся в Паломпон. Среди них Нагамацу и Ясуда, знакомые люди из роты Тамуры. Ясуда, раненный в ногу, заставляет Нагамацу попытаться обменять табак на еду. Когда солдаты подходят к оживленной дороге, они решают дождаться ночи, прежде чем попытаться перейти ее, но попадают в засаду поджидающих американцев. Немногие выжившие бегут обратно тем же путем, которым пришли.

Позже прибывает американский джип. Тамура готовится сдаться , но отказывается от этой идеи, когда видит, как филиппинская женщина стреляет в японца, пытающегося сделать то же самое. Сопровождающие ее американские солдаты опаздывают, чтобы остановить ее.

Тамура бесцельно бродит. Затем он сталкивается с человеком, который тут же умирает у него на глазах, и он забирает у него обувь. Позже он сталкивается с обезумевшим, измученным солдатом, который ест собственные экскременты. Он говорит Тамуре, что тот может съесть его тело после того, как умрет. Тамура поспешно уходит.

Он снова сталкивается с Нагамацу и Ясудой. Они утверждают, что выжили на «обезьяньем мясе» и живут в лесу. Позже Нагамацу отправляется на охоту на новых «обезьян». Когда Тамура упоминает, что у него есть граната, Ясуда крадёт её. Тамура уходит, чтобы найти Нагамацу, и становится свидетелем того, как он пытается застрелить другого человека, с шоком понимая, что на самом деле представляет собой обезьянье мясо. Нагамацу направляет пистолет на Тамуру, который спасается, притворяясь, что у него всё ещё есть граната. Нагамацу говорит Тамуре, что они были бы мертвы, если бы не прибегли к каннибализму .

Они возвращаются в лагерь, но когда Тамура упоминает, что у Ясуды есть граната, Нагамацу говорит, что им придется убить его или быть убитыми. Обманув Ясуду, чтобы тот потратил гранату, Нагамацу возводит дамбы и оцепляет единственный источник воды в этом районе. Через несколько дней Ясуда пытается торговаться, но безуспешно. Наконец, он добирается до воды, и в него стреляют. Нагамацу начинает разделывать тело на мясо. Тамура испытывает отвращение и стреляет в Нагамацу.

Затем Тамура направляется к «огням на равнинах», отчаянно пытаясь найти кого-то, «кто ведет нормальную жизнь». Он медленно идет вперед, даже когда филиппинцы стреляют в него. Фильм заканчивается тем, что пуля попадает в Тамуру, и он падает бездыханным на землю.

Бросать

Производство

Кон Итикава заявил в интервью Criterion Collection , что он был свидетелем уничтожения атомной бомбы из первых рук, и с тех пор чувствовал, что должен выступить против ужасов войны, несмотря на множество комедий, которые составляли большую часть его ранней карьеры. [6] Студия Daiei дала добро на «Огням на равнине» , потому что они думали, что это будет боевик . Итикава решил, что это фильм, который нужно снять в черно-белом цвете , в частности, запросив черно-белый вариант Истмана . Студия изначально возражала, но после месяца споров студия согласилась на просьбу Итикавы. [7] Итикава также сказал, что он хотел, чтобы актер Эйдзи Фунакоши был в фильме с самого начала. [8] Жена Итикавы, Натто Вада , написала сценарий , который получил одобрение автора романа Сёхея Ооки. [6]

Фильм был полностью снят в Японии в Готенбе , Идзу и Хаконэ . Актеров кормили скудно и не разрешали чистить зубы или стричь ногти, чтобы фильм выглядел более реалистично, но врачи постоянно находились на съемочной площадке. Съемки были отложены на два месяца, когда Эйдзи Фунакоши потерял сознание на съемочной площадке. [6] Когда Итикава спросил жену Фунакоши, что случилось, она ответила, что он почти не ел за два месяца, которые ему дали на подготовку. [6]

Микки Кёртис также сказал в интервью Criterion Collection, что он не считает себя хорошим актёром, но Итикава сказал, что ему просто нужно играть естественно. [9] Итикава слышал, что Кёртис очень худой, поэтому он решил использовать его, так как персонажи в этой истории ели очень мало. [10] Итикава специально сказал каждому актёру, как он хочет, чтобы они реагировали, и не стал репетировать. [10] Итикава заявил, что рассказчик (Тамура) не может быть каннибалом, потому что тогда он перешёл бы предел низости. Итикава посоветовался со своей женой Натто Вада, и они решили не заставлять его есть человеческую плоть. В результате Тамура никогда не ест человечину в фильме, потому что у него выпадают зубы. [5]

Распределение

Fires on the Plain был выпущен 3 ноября 1959 года в Японии. Позднее он был выпущен 6 июня 2000 года компанией Homevision . [11] Затем он был выпущен как часть Criterion Collection 13 марта [12] 2007 года. [13] Диск включает в себя видеоинтервью с Коном Ичикавой и Микки Кёртисом. Также включено видеовведение с японским исследователем кино Дональдом Ричи и буклет с эссе о Fires on the Plain Чака Стивенса. Фильм был восстановлен в цифровом виде с композитного мелкозернистого мастер-позитивного отпечатка Spirit DataCine 35 мм. [13] Звук был восстановлен с оптической звуковой дорожки 35 мм. [13] Он был выпущен Criterion Collection совместно с другим фильмом Ичикавы, The Burmese Harp . [14]

Прием

В раннем прокате в Соединенных Штатах многие американские критики отвергли «Огни на равнине» как неоправданно мрачный антивоенный фильм. [2] В 1963 году кинокритик The New York Times Босли Кроутер дал фильму довольно резкую характеристику, написав: «Никогда я не видел более ужасного и физически отвратительного фильма, чем « Огни на равнине» . Он продолжил: «Он настолько намеренно гнилой, настолько полон деградации и смерти... что я сомневаюсь, что кто-то сможет досмотреть его до конца, не заболев немного... Настолько он ужасен». Однако он отмечает: «Это дань уважения его создателю, поскольку для меня совершенно очевидно, что Кон Итикава, режиссер, хотел, чтобы фильм был жестоко реалистичным размышлением об одном из аспектов войны». Он указывает: «... при всем ужасе в нем есть и отрывки поэзии...» Он заканчивает рецензию комментарием, что единственными зрителями, которым фильм понравится, будут те, у кого остались горькие воспоминания о японцах со времен Второй мировой войны. [15]

В обзоре Variety 1961 года также предупреждали, что мрачность фильма затрудняет его продвижение среди зрителей, отмечая, что он «идет гораздо дальше, чем признанные шедевры военных фильмов, в детализации человечества в кризисе». Обзор Variety более позитивен, чем обзор New York Times , называя его «одним из самых жгучих пацифистских комментариев о войне, когда-либо сделанных... это жесткий, прямой фильм. Таким образом, это сложный транспорт, но он должен найти свое место». [16]

Дэйв Кер из Chicago Reader сказал: «Ни один другой фильм об ужасах войны не зашел так далеко, как японский фильм Кона Итикавы 1959 года». [17] Джон Моноган из Detroit Free Press сравнил его с «Письмами с Иводзимы » Клинта Иствуда . [18] Однако фильм не лишен критики, и многие японские критики не одобряют работу Итикавы. [3]

В ответ на недавний релиз Criterion Collection Джейми С. Рич из DVD Talk review сказал о нем следующее: «Я бы не назвал фильм Кона Итикавы « Огни на равнине – Criterion Collection» антивоенным, скорее я бы назвал его реалистичным военным фильмом. Вместо того чтобы строить свою историю вокруг мощных взрывов и острых ощущений битвы, Итикава выносит на первый план человеческую драму, направляя внимание на солдата, который предоставлен самому себе, когда прекращаются выстрелы. Он задает вопрос: «Оказавшись на разбомбленной земле после того, как боевые действия утихли, что будут делать оставшиеся, чтобы выжить?» Это мрачно и леденяще, и все же «Огни на равнине» также полностью поглощают. Это пост-боевая картина как моральная пьеса, путешествие личности, переделанное с подтекстом Данте. Итикаве не нужно бить вас по голове посланием, потому что история настолько правдиво создана, что прямое высказывание послания было бы излишним. Как только вы посмотрите « Огни на равнине» , фильм проникнет вам под кожу, и вы обнаружите, что его невозможно забыть». [19]

Награды

В 1960 году фильм получил премии Blue Ribbon Awards за лучшую режиссуру и лучшую операторскую работу , премию Kinema Junpo Awards за лучший сценарий и лучшую мужскую роль (Эйдзи Фунакоси), а также премию Mainichi Film Concours за лучшую мужскую роль (Эйдзи Фунакоси), все три в Токио .

В 1961 году фильм также выиграл «Золотой парус» на Международном кинофестивале в Локарно . [20] [21] Фильм также был выбран в качестве японской заявки на лучший фильм на иностранном языке на 32-й церемонии вручения премии «Оскар» , но не был принят в качестве номинанта. [22]

Темы

Символизм

Дональд Ричи написал, что «Огни на равнине» контрастируют с более ранней «Бирманской арфой » Итикавы , поскольку «можно считать примирительной», тогда как «Огни на равнине» — «намеренно конфронтационная». [23] Александр Джейкоби написал: «« Бирманская арфа» и «Огни на равнине» отличаются подходом — один сентиментальный, другой инстинктивный, скорее в манере американских фильмов о Вьетнаме более поздних лет. Сравнение показательно: так же, как Голливуд в значительной степени не смог разобраться с политикой участия США во Вьетнаме, предпочитая сосредоточиться на индивидуальных страданиях американских солдат, так и военные фильмы Итикавы лишь символически признают зверства, совершенные японцами во время войны, и в значительной степени верят предположениям о жертвенности японцев во Второй мировой войне — предположениям, которые по сей день остаются слишком широко распространенными в стране». Он также написал, что, как и Тамура, многие из персонажей Итикавы — одиночки. [24]

Макс Тессье назвал Итикаву кинематографическим энтомологом, потому что он «изучает, препарирует и манипулирует» своими человеческими персонажами. Тессье называет « Огни на равнине» вершиной этой тенденции в творчестве Итикавы и «одним из самых черных фильмов, когда-либо созданных». Тессье продолжает, что, критикуя потерю человечности, вызванную войной, фильм остается гуманистическим. [25] Джеймс Квандт называет Итикаву материалистом, отмечая, что он представляет абстрактные концепции в простых объектах. В «Огнях на равнине» Тамура переносит жизнь и смерть в объектах соли и гранаты соответственно. [26]

христианство

Оди Бок отмечает, что в романе рассказчик находится в Японии с христианским взглядом на жизнь, в то время как фильм заканчивается тем, что Тамура идет, подняв руки навстречу выстрелам. [27] Когда фильм впервые был показан в Лондоне, критики жаловались на эту измененную концовку. Заканчиваясь тем, что герой находится в больнице, размышляя о прошлом, роман подразумевал веру в человека и возможность прогресса. Однако фильм Итикавы отвергает веру. Тамура выражает свою веру в человека, идя к жителям деревни, и в него стреляют. Отдельный Тамура может быть очищен в конце фильма, но мир и человечество — нет. [28]

На вопрос о спорном изменении концовки, в которой рассказчик, по-видимому, умирает, а не выживает, Итикава ответил: «Я позволил ему умереть... Я думал, что он должен мирно покоиться в мире смерти. Смерть была моим спасением для него». [29] Кроме того, главный герой фильма не имеет христианских взглядов, которые есть у рассказчика романа. Итикава объяснил: «...каким-то неправдоподобным показалось показать японского солдата, говорящего «Аминь»». [30]

Деградация

Некоторые критики увидели в Fires on the Plain темы деградации и жестокости. Итикава сказал, что поступки, которые совершают персонажи, такие как каннибализм, являются такими низкими поступками, что если бы их совершил главный герой, Тамура, он бы перешел такую ​​низость, что был бы неисправим, и Итикава прокомментировал, что Fires on the Plain — это его попытка показать «границы, в которых возможно моральное существование». [31] Другие, такие как Чак Стивенс, отмечают, что Итикава иногда смешивает черный юмор и деградацию, как в сцене, где солдаты обмениваются ботинками, каждый из которых получает лучшую пару, пока, когда Тамура не смотрит на ботинки, они полностью без подошвы. [32]

Кинокритик Чак Стивенс в своем эссе «Оба конца горят» для выпуска Criterion Collection фильма «Огни на равнине » сказал следующее об Итикаве: «Непревзойденный профессионал и коммерчески успешный игрок студийной команды, а также своеобразный художник, чьи самые смелые фильмы — часто демонстрирующие совершенно странную одержимость (если воспользоваться названием одной из его самых блестящих сардонических черных комедий) смешением самых ярких и самых мрачных сторон человеческой натуры — были страстно личными (хотя и не политическими или полемическими) прообразами японской новой волны, всегда обладал даром кристаллизовать противоречия». [33]

Черный юмор, используемый Итикавой, также часто становился предметом комментариев других. Утверждалось, что Эйдзи Фунакоши был по сути комическим актером. [34] Известный японский кинокритик Тадао Сато отмечает, что Фунакоши не играет свою роль в «Огнях на равнине» в обычном стиле антивоенных японских фильмов после Второй мировой войны. Он не изображает страдальческое выражение лица и не делает напряженную походку, типичную для этого жанра, а вместо этого шатается в замешательстве на протяжении всего фильма, больше похожего на пьяного человека. Сато говорит, что это придает фильму его черный комический стиль, который возникает из-за наблюдения за человеком, пытающимся сохранить свое человеческое достоинство в ситуации, которая делает это невозможным. [35] Квандт отмечает, что жена Итикавы, Натто Вада, написала сценарий к фильму и внесла свой вклад в это сардоническое остроумие. [36] Оди Бок говорит, что этот черный юмор, вместо того чтобы смягчить мрачность фильма, на самом деле усиливает тьму. [27]

Смотрите также

Ссылки

  1. Перевод Ивана Морриса (Нью-Йорк: AA Knopf, 1957).
  2. ^ ab Рассел, Кэтрин (2001). « Быть ​​двумя нелегко : Неудобства семьи в Токио 1960-х годов». В Квандт, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Монографии Синематека Онтарио. Торонто, Онтарио , Канада: Синематека Онтарио. стр. 258. ISBN 0-9682969-3-9.
  3. ^ ab Olaf, Moller (июль–август 2001 г.). «Стеклянные дома — режиссер Кон Итикава — включены статистические данные». Film Comment . 37 : 30–34. Архивировано из оригинала 2008-03-06 . Получено 2008-05-06 .
  4. ^ "Пожары на равнине (Ноби)". Rotten Tomatoes .
  5. ^ ab Ichikawa, Kon (Режиссер) (2008-06-09). Fires on the Plain, DVD Extra: Интервью с режиссером (DVD). Criterion Collection.
  6. ^ abcd Итикава, Кон (Режиссер) (2008-04-13). Пожары на равнине, DVD Extra: Интервью с режиссером (DVD). Criterion Collection.
  7. ^ Итикава, Кон (Режиссер) (2008-07-12). Пожары на равнине, DVD Extra: Интервью с режиссером (DVD). Criterion Collection.
  8. ^ Эйкен, Кит (2007-03-19). «Эйдзи Фунакоси: 1923-2007». переводы и дополнительные материалы Оки Мияно. SciFiJapan.com. Архивировано из оригинала 2008-08-07 . Получено 2008-05-06 .
  9. ^ Кертис, Микки (актер) (2008-06-09). Пожары на равнине, DVD Extra: Интервью с режиссером (DVD). Criterion Collection.
  10. ^ ab Curtis, Mickey (Актер) (2008-06-16). Fires on the Plain, DVD Extra: Интервью с режиссером (DVD). Criterion Collection.
  11. ^ Пожары на равнине VHS . ASIN  6302844282.
  12. ^ "Fires on the Plain The Criterion Collection". 13 марта 2007 г. – через Amazon.
  13. ^ abc "Коллекция Criterion: Пожары на равнине Кона Итикавы".
  14. ^ «Коллекция Criterion: Бирманская арфа Кона Итикавы».
  15. Кроутер, Босли (1963-09-25). «Огни на равнине (рецензия на фильм)». The New York Times .
  16. ^ Моск (1961-04-19). "Ноби (Огни на равнине)". Разнообразие .
  17. ^ "Fires on the Plain Capsule" Дэйва Кера из Chicago Reader. Rotten Tomatoes . Архивировано из оригинала 27.04.2013 . Получено 06.05.2008 .
  18. ^ [1] [ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ Рич, Джейми Б. (2007-03-13). "Fires on the Plain - Criterion Collection". DVD Talk . Получено 2008-05-06 .
  20. ^ "Победители Золотого Леопарда". Локарно . Архивировано из оригинала 2009-07-19 . Получено 2012-08-12 .
  21. ^ "ЦИТИРУЕТСЯ ЯПОНСКИЙ ФИЛЬМ; «Ноби», военный фильм, выиграл первый приз на фестивале в Локарно". The New York Times . 1961-07-31 . Получено 2010-05-02 .
  22. ^ Библиотека Маргарет Херрик, Академия кинематографических искусств и наук
  23. ^ Ричи, Дональд (2012). Сто лет японского кино: краткая история с избирательным руководством по DVD и видео . Kodansha. стр. 153. ISBN 978-1568364391.
  24. Кон Итикава. Архивировано 04.10.2009 в Wayback Machine - Александр Якоби, Senses of Cinema, март 2004 г.
  25. ^ Меллен, Джоан (2001). «Кон Ичикава: Черный юмор как терапия». В Quandt, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Синематека Онтарио Монографии. Торонто: Синематека Онтарио. С. 85. ISBN 0-9682969-3-9.
  26. ^ Quandt, James (2001). "Введение". В Quandt, James (ред.). Kon Ichikawa. Cinematheque Ontario Monographs. Торонто: Cinematheque Ontario. стр. 7. ISBN 0-9682969-3-9.
  27. ^ ab Bock, Audie (2001). Quandt, James (ред.). Kon Ichikawa. Cinematheque Ontario Monographs. Торонто, Онтарио, Канада: Cinematheque Ontario. стр. 45. ISBN 0-9682969-3-9.
  28. ^ Милн, Том (2001). «Череп под кожей». В Квандт, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Синематека Онтарио Монографии. Торонто, Онтарио, Канада: Синематека Онтарио. стр. 59–60. ISBN 0-9682969-3-9.
  29. ^ Меллен, Джоан (2001). «Интервью с Кон Ичикавой». В Quandt, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Синематека Онтарио Монографии. Торонто: Синематека Онтарио. С. 73. ISBN 0-9682969-3-9.
  30. ^ Меллен, Джоан (2001). «Кон Ичикава: Черный юмор как терапия». В Quandt, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Синематека Онтарио Монографии. Торонто: Синематека Онтарио. С. 90. ISBN 0-9682969-3-9.
  31. ^ Стивенс, Чак (2007). Оба конца горят . Criterion Collection. Criterion Collection. стр. 13.
  32. ^ Стивенс, Чак (2007). Оба конца горят . Criterion Collection. Criterion Collection. стр. 16.
  33. ^ Стивенс, Чак (2007). Оба конца горят . Criterion Collection. Criterion Collection. С. 5–6.
  34. ^ Рассел, Кэтрин (2001). « Быть ​​двумя нелегко : беспокойство семьи в Токио 1960-х годов». В Квандт, Джеймс (ред.). Кон Ичикава. Монографии Синематека Онтарио. Торонто: Синематека Онтарио. С. 258. ISBN 0-9682969-3-9.
  35. ^ Сато, Тадао (2001). Квандт, Джеймс (ред.). Кон Итикава. Монографии синематеки Онтарио. Торонто: Синематека Онтарио. стр. 116. ISBN 0-9682969-3-9.
  36. ^ Квандт (2001). стр. 8.

Библиография

Внешние ссылки