« Ода к радости » ( нем . « An die Freude » [an diː ˈfʁɔʏdə] ) — ода , написанная летом 1785 года немецким поэтом, драматургом и историком Фридрихом Шиллером . Она была опубликована в следующем году в немецком журнале Thalia . В 1808 году в слегка переработанной версии были изменены две строки первой строфы и опущена последняя строфа.
«Ода к радости» наиболее известна по её использованию Людвигом ван Бетховеном в заключительной (четвёртой) части его Девятой симфонии , завершённой в 1824 году. Текст Бетховена не основан полностью на поэме Шиллера, и вводит несколько новых разделов. Мелодия Бетховена , [1] но не текст Шиллера, была принята в качестве « Гимна Европы » Советом Европы в 1972 году, а позднее и Европейским союзом . Государственный гимн Родезии с 1974 по 1979 год, « Восстаньте , о голоса Родезии », также использовал мелодию Бетховена.
Стихотворение
Первую версию поэмы Шиллер написал, когда он жил в Голисе , Лейпциг . В 1785 году, с начала мая до середины сентября, он жил у своего издателя Георга Иоахима Гёшена в Лейпциге и написал «An die Freude» вместе со своей пьесой « Дон Карлос» . [2]
Позже Шиллер внес некоторые изменения в поэму, которая была переиздана посмертно в 1808 году, и именно эта последняя версия легла в основу бетховенской постановки. Несмотря на неизменную популярность оды, сам Шиллер позже в своей жизни считал ее неудачей, доходя до того, что называл ее «оторванной от реальности» и «ценной, может быть, для нас двоих, но не для мира и не для искусства поэзии» в письме 1800 года своему давнему другу и покровителю Кристиану Готфриду Кёрнеру (чья дружба изначально вдохновила его на написание оды). [3]
Тексты песен
Пересмотры
Строки, отмеченные знаком *, были пересмотрены в посмертном издании 1808 года следующим образом:
Оригинальная, позже удаленная последняя строфа звучит так:
Ода Свободе
Академические спекуляции остаются относительно того, написал ли Шиллер изначально «Оду к свободе» ( An die Freiheit ) и изменил ее на «К радости». [6] [7] Тайер писал в своей биографии Бетховена, что «мысль лежит близко к тому, что это была ранняя форма поэмы, когда она еще была «Одой к свободе» (а не «к радости»), которая впервые вызвала восторженное восхищение ею в уме Бетховена». [8] Музыковед Александр Рединг указывает, что даже Бернстайн, который использовал «Freiheit» в двух выступлениях в 1989 году, назвал это предположением, использовал ли Шиллер «радость» как код для «свободы», и что научный консенсус считает, что нет никаких фактических оснований для этого мифа. [9]
Его исполняли (дирижёр Леонард Бернстайн ) на Рождество после падения Берлинской стены, заменив «Freude» (радость) на «Freiheit» (свободу), а также на концертах Daiku (Number Nine) в Японии каждый декабрь и после цунами 2011 года . [11]
Недавно он вдохновил музыкантов во многих странах мира на импровизированные выступления в общественных местах, включая выступление Choir Without Borders в 2009 году на железнодорожной станции [12] в Лейпциге в ознаменование 20-й и 25-й годовщины падения Берлинской стены, выступление Hong Kong Festival Orchestra в 2013 году в торговом центре Гонконга и выступление в Сабаделе , Испания. [13]
Документальный фильм 2013 года «После Девятого », снятый Керри Канделе, продолжает его неуклонную популярность. [11] [14]
Предполагаемый христианский контекст песни был одной из главных причин, по которой священники Нитирэн Сёсю исключили Сока Гаккай Интернешнл 28 ноября 1991 года из-за исполнения песни на собраниях SGI, что некоторые священники сочли одновременно синкретизмом и ересью . [17]
Виктория Полева (2009), для сопрано, смешанного хора и симфонического оркестра
Ссылки
↑ Обычное название мелодии гимна — «Гимн радости» «Гимнарий – Гимн радости» . Получено 11 октября 2013 г.
^ "История дома Шиллера". stadtgeschichtliches-museum-leipzig.de . Архивировано из оригинала 10 мая 2017 года . Получено 21 мая 2017 года .
↑ Шиллер, Фридрих (21 октября 1800 г.). «[Безымянное письмо]». wissen-im-netz.info (на немецком языке). Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Получено 29 мая 2019 г.
^ "Бетховен" (PDF) . Оркестр и хор Harmonia. 1993. Получено 29 сентября 2023 г.
^ Дуден – Das Herkunftswörterbuch . Мангейм: Библиографический институт. 1963. с. 446. ИСБН3-411-00907-1.Слово произошло через французский язык от латинского modus. Дуден приводит в качестве первых значений " Brach, Sitte, Tages-, Zeitgeschmack ". Основное современное значение сместилось больше в сторону "мода".
^ Кубацкий, Вацлав [на польском языке] (январь 1960 г.). «Das Werk Juliusz Slowackis und seine Bedeutung für die polnische Literatur». Zeitschrift für Slawistik (на немецком языке). 5 (1): 545–564. дои : 10.1524/slaw.1960.5.1.545. S2CID 170929661.
↑ Гёрлах, Александр (4 августа 2010 г.). «Der Glaube an die Freiheit – Wen darf ich töten?». Европейский . Архивировано из оригинала 26 октября 2016 года. Das 'Alle Menschen werden Brüder', das Schiller in seiner Ode an die Freude (eigentlich Ode an die Freiheit) formuliert, ...
^ Тейер, AW (1817–97), перераб. и ред. Эллиот Форбс . Жизнь Бетховена Тейера . (2 тома, 1967, 1991) Принстон: Princeton University Press. стр. 895.
↑ Керри Канделе (6 мая 2015 г.). «После Девятой симфонии Бетховена». Al Jazeera . Получено 20 сентября 2020 г.
^ ab Daniel M. Gold (31 октября 2013 г.). «Ода, услышанная во всем мире: вслед за девятой исследует наследие Бетховена». The New York Times . Получено 28 сентября 2014 г.
↑ Видео «флешмоба» — «Ода к радости» на железнодорожном вокзале Лейпцига (8 ноября 2009 г.) на YouTube
↑ Меган Гарбер (9 июля 2012 г.). «Ода радости: 50 струнных инструментов, которые растопят ваше сердце». The Atlantic . Получено 3 января 2020 г. .
^ «Флэшмобы Бетховена». billmoyers.com . 14 ноября 2013 г.
^ Нугайред, Натали (8 мая 2017 г.). «Победный марш Макрона под гимн Европы сказал больше, чем слова». The Guardian . Получено 16 июля 2017 г.
^ "Prom 9: War & Peace". BBC Music Events . Получено 13 января 2019 г.
^ Отлучение, daisakuikeda.org (без даты)
↑ Отто Эрих Дойч и др. Тематический каталог Шуберта, немецкое издание 1978 г. (Bärenreiter), стр. 128–129
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме « Оды Шиллера и Фрейде» .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Ода к радости
Немецкий Викисклад имеет оригинальный текст, связанный с этой статьей: An die Freude (Schiller) (1786)
Немецкий Викисклад имеет оригинальный текст, связанный с этой статьей: An die Freude (Beethoven)