stringtranslate.com

Ода к радости

« Ода к радости » ( нем . « An die Freude » [an diː ˈfʁɔʏdə] ) — ода , написанная летом 1785 года немецким поэтом, драматургом и историком Фридрихом Шиллером . Она была опубликована в следующем году в немецком журнале Thalia . В 1808 году в слегка переработанной версии были изменены две строки первой строфы и опущена последняя строфа.

«Ода к радости» наиболее известна по её использованию Людвигом ван Бетховеном в заключительной (четвёртой) части его Девятой симфонии , завершённой в 1824 году. Текст Бетховена не основан полностью на поэме Шиллера, и вводит несколько новых разделов. Мелодия Бетховена , [1] но не текст Шиллера, была принята в качестве « Гимна Европы » Советом Европы в 1972 году, а позднее и Европейским союзом . Государственный гимн Родезии с 1974 по 1979 год, « Восстаньте , о голоса Родезии », также использовал мелодию Бетховена.

Стихотворение

Дом Шиллера в Голисе

Первую версию поэмы Шиллер написал, когда он жил в Голисе , Лейпциг . В 1785 году, с начала мая до середины сентября, он жил у своего издателя Георга Иоахима Гёшена в Лейпциге и написал «An die Freude» вместе со своей пьесой « Дон Карлос» . [2]

Позже Шиллер внес некоторые изменения в поэму, которая была переиздана посмертно в 1808 году, и именно эта последняя версия легла в основу бетховенской постановки. Несмотря на неизменную популярность оды, сам Шиллер позже в своей жизни считал ее неудачей, доходя до того, что называл ее «оторванной от реальности» и «ценной, может быть, для нас двоих, но не для мира и не для искусства поэзии» в письме 1800 года своему давнему другу и покровителю Кристиану Готфриду Кёрнеру (чья дружба изначально вдохновила его на написание оды). [3]

Тексты песен

Пересмотры

Строки, отмеченные *, были пересмотрены в посмертном издании 1808 года следующим образом:

Оригинальная, позже удаленная последняя строфа звучит так:

Ода Свободе

Академические спекуляции остаются относительно того, написал ли Шиллер изначально «Оду к свободе» ( An die Freiheit ) и изменил ее на «К радости». [6] [7] Тайер писал в своей биографии Бетховена, что «мысль лежит близко к тому, что это была ранняя форма поэмы, когда она еще была «Одой к свободе» (а не «к радости»), которая впервые вызвала восторженное восхищение ею в уме Бетховена». [8] Музыковед Александр Рединг указывает, что даже Бернстайн, который использовал «Freiheit» в двух выступлениях в 1989 году, назвал это предположением, использовал ли Шиллер «радость» как код для «свободы», и что научный консенсус считает, что нет никаких фактических оснований для этого мифа. [9]

Использование постановки Бетховена

На протяжении многих лет «Ода к радости» Бетховена оставалась гимном протеста и празднованием музыки.

Другие музыкальные настройки

Другие музыкальные вариации поэмы включают:

Ссылки

  1. Обычное название мелодии гимна — «Гимн радости» «Гимнарий – Гимн радости» . Получено 11 октября 2013 г.
  2. ^ "История дома Шиллера". stadtgeschichtliches-museum-leipzig.de . Архивировано из оригинала 10 мая 2017 года . Получено 21 мая 2017 года .
  3. Шиллер, Фридрих (21 октября 1800 г.). «[Безымянное письмо]». wissen-im-netz.info (на немецком языке). Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Получено 29 мая 2019 г.
  4. ^ "Бетховен" (PDF) . Оркестр и хор Harmonia. 1993. Получено 29 сентября 2023 г.
  5. ^ Дуден – Das Herkunftswörterbuch . Мангейм: Библиографический институт. 1963. с. 446. ИСБН 3-411-00907-1.Слово произошло через французский язык от латинского modus. Дуден приводит в качестве первых значений " Brach, Sitte, Tages-, Zeitgeschmack ". Основное современное значение сместилось больше в сторону "мода".
  6. ^ Кубацкий, Вацлав [на польском языке] (январь 1960 г.). «Das Werk Juliusz Slowackis und seine Bedeutung für die polnische Literatur». Zeitschrift für Slawistik (на немецком языке). 5 (1): 545–564. дои : 10.1524/slaw.1960.5.1.545. S2CID  170929661.
  7. Гёрлах, Александр (4 августа 2010 г.). «Der Glaube an die Freiheit – Wen darf ich töten?». Европейский . Архивировано из оригинала 26 октября 2016 года. Das 'Alle Menschen werden Brüder', das Schiller in seiner Ode an die Freude (eigentlich Ode an die Freiheit) formuliert, ...
  8. ^ Тейер, AW (1817–97), перераб. и ред. Эллиот Форбс . Жизнь Бетховена Тейера . (2 тома. 1967, 1991) Принстон: Princeton University Press. стр. 895.
  9. ^ Rehding, Alexander (2018). Симфония Бетховена № 9. Oxford University Press. стр. 33, примечание 8 на стр. 141. ISBN 978-0-19-029970-5.
  10. Керри Канделе (6 мая 2015 г.). «После Девятой симфонии Бетховена». Al Jazeera . Получено 20 сентября 2020 г.
  11. ^ ab Daniel M. Gold (31 октября 2013 г.). «Ода, услышанная во всем мире: вслед за девятой исследует наследие Бетховена». The New York Times . Получено 28 сентября 2014 г.
  12. Видео «флешмоба» — «Ода к радости» на железнодорожном вокзале Лейпцига (8 ноября 2009 г.) на YouTube
  13. Меган Гарбер (9 июля 2012 г.). «Ода радости: 50 струнных инструментов, которые растопят ваше сердце». The Atlantic . Получено 3 января 2020 г. .
  14. ^ «Флэшмобы Бетховена». billmoyers.com . 14 ноября 2013 г.
  15. ^ Нугайред, Натали (8 мая 2017 г.). «Победный марш Макрона под гимн Европы сказал больше, чем слова». The Guardian . Получено 16 июля 2017 г.
  16. ^ "Prom 9: War & Peace". BBC Music Events . Получено 13 января 2019 г.
  17. ^ Отлучение, daisakuikeda.org (без даты)
  18. Отто Эрих Дойч и др. Тематический каталог Шуберта, немецкое издание 1978 г. (Bärenreiter), стр. 128–129

Внешние ссылки