« Pangur Bán » — древнеирландская поэма, написанная примерно в IX веке в аббатстве Райхенау или около него , на территории современной Германии , ирландским монахом о своей кошке. Pangur Bán , «Белый Пангур», — имя кошки, Pangur, возможно, означает « полувалка ». Хотя поэма анонимна, она имеет сходство с поэзией Седулия Скотта , что наводит на мысль, что он является ее автором. [1] В восьми стихах по четыре строки в каждом автор сравнивает счастливую охоту кошки со своими собственными научными занятиями.
Стихотворение сохранилось в « Букваре Райхенау» (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v) и в настоящее время хранится в аббатстве Святого Павла в Лаванттале .
Поэма найдена только в одной рукописи, Reichenauer Schulheft или Reichenau Primer . Букварь, по-видимому, является записной книжкой ирландского монаха, проживающего в аббатстве Райхенау. Содержание букваря разнообразно, он также содержит «заметки из комментария к Энеиде , несколько гимнов, краткий словарь греческих слов, некоторые греческие склонения, заметки о библейских местах, трактат о природе ангелов и немного астрономии». [2]
Критическое издание поэмы было опубликовано в 1903 году Уитли Стоуксом и Джоном Страханом во втором томе Thesaurus Palaeohibernicus . [4] Среди современных писателей, переводивших поэму, были Робин Флауэр , У. Х. Оден , Шеймас Хини , Пол Малдун и Эван Боланд . В переводе Одена поэма была помещена Сэмюэлем Барбером в качестве восьмой из его десяти песен отшельника (1952–53).
Фэй Сэмпсон написала серию книг по мотивам поэмы. В них рассказывается о приключениях Пангура Бана, монаха Ниалла (его друга) и Финнглас (валлийской принцессы).
В анимационном фильме 2009 года «Секрет Келлса» , который в значительной степени вдохновлен ирландской мифологией, одним из второстепенных персонажей является белый кот по имени Пангур Бан, который прибывает в компании монаха. Парафраз поэмы на современном ирландском языке зачитывается во время титров актером и ирландским оратором Миком Лалли . [5]
Ирландская певица Падрайгин Ни Уаллахайн записала стихотворение в своем студийном альбоме 2011 года Songs of the Scribe , включающем как оригинальный текст, так и перевод лауреата Нобелевской премии Шеймуса Хини . Стихотворение было прочитано Томасом О Катасайгом (сначала на ирландском, затем в английском переводе Хини) на панихиде по Хини в Мемориальной церкви Гарвардского университета 7 ноября 2013 года. [6]
В 2016 году Джо Эллен Богарт и Сидни Смит опубликовали иллюстрированную книгу по мотивам поэмы под названием «Белый кот и монах» . [7]
В 2018 году Эдди Ридер адаптировала слова из песни «Pangur Bán And The Primrose Lass» для своего альбома Cavalier . [8]
Голландская группа Twigs & Twine использовала части стихотворения в своей песне «Messe ocus Pangur Bán». [9]
В 2022 году ирландский писатель Колм Тойбин опубликовал собственную версию поэмы в сборнике под названием «Vinegar Hill» . [10]
Впервые описанный в 2022 году, Пангурбан , род нимравид из эоценовой Калифорнии , назван в честь кошки из поэмы. [11]