Charlotte's Web — американский анимационный музыкальный драматический фильм 1973 года, основанный на одноимённой детской книге 1952 годаЭ. Б. Уайта . [2] Фильм был спродюсирован Hanna-Barbera Productions и распространен Paramount Pictures . Как и книга, фильм повествует о свинье по имени Уилбур, которая дружит с умным пауком по имени Шарлотта, которая спасает его от убоя.
Режиссеры Чарльз А. Николс и Ивао Такамото поставили фильм по рассказу Эрла Хамнера-младшего , в главных ролях звучат голоса Дебби Рейнольдс , Пола Линде и Генри Гибсона , а закадровый текст читает Рекс Аллен . В фильме «Паутина Шарлотты» использованы музыка и тексты песен, написанные братьями Шерман , которые ранее писали музыку для семейных фильмов, таких как «Мэри Поппинс» в 1964 году, «Книга джунглей» в 1967 году и «Пиф-паф ой-ой-ой» в 1968 году.
Премьера Charlotte's Web состоялась в Radio City Music Hall 22 февраля 1973 года, а релиз состоялся 1 марта, получив умеренный успех у критиков и коммерческий успех. Это был первый из четырех фильмов Hanna-Barbera, не основанных ни на одном из их известных телевизионных мультфильмов, остальные три — CHOMPS в 1979 году, Heidi's Song в 1982 году и Once Upon a Forest в 1993 году.
Однажды рано утром Ферн Арабл не даёт своему отцу Джону зарезать поросёнка, самого коротышку в помёте. Решив позволить Ферн заниматься воспитанием поросёнка, Джон позволяет Ферн вырастить его как домашнее животное. Она заботливо ухаживает за ним, называя его Уилбур. Шесть недель спустя Уилбур, будучи весенней свиньёй, повзрослел, и Джон говорит Ферн, что Уилбура нужно продать (его братья и сестры уже были проданы). Ферн с грустью прощается с Уилбуром, когда его продают дальше по улице её дяде, Гомеру Цукерману. На ферме Гомера гусь уговаривает угрюмого Уилбура произнести свои первые слова. Хотя Уилбур рад этой новой способности, он всё ещё жаждет компании. Он пытается заставить гусыню поиграть с ним, но она отказывается при условии, что она должна высидеть её яйца. Уилбур также пытается пригласить крысу по имени Темплтон поиграть с ним, но единственный интерес Темплтона — шпионить, прятаться и есть. Затем Уилбур хочет поиграть с ягненком, но отец ягненка говорит, что овцы не играют со свиньями, потому что это лишь вопрос времени, когда свиней зарежут и превратят в копченый бекон и ветчину. Ужаснувшись этому удручающему открытию, Уилбур доводит себя до слез, пока таинственный голос не говорит ему «подбородок выше», и ждет до утра, чтобы открыться ему. На следующее утро она оказывается пауком по имени Шарлотта А. Каватика , живущим на паутине на углу амбара Гомера с видом на загон для свиней Уилбура. Она говорит ему, что придумает план, который гарантированно спасет его жизнь.
Позже у гуся вылупляются гусята. Один из них, по имени Джеффри, подружился с Уилбуром. В конце концов, Шарлотта раскрывает свой план «подшутить над Цукерманом» и успокаивает Уилбура, укладывая его спать. Ферн и Эвери посещают амбар в тот же день. Эвери пытается поймать Шарлотту, но его останавливает вонь тухлого яйца. На следующее утро фермер Гомера, Лэрви, видит слова «НЕКОТОРАЯ СВИНЬЯ», сплетенные в паутине Шарлотты. Инцидент привлекает внимание соседей Гомера, которые считают похвалу чудом . В конце концов, шумиха стихает, и после того, как в паутину Шарлотты приземляется шершень и портит сообщение «НЕКОТОРАЯ СВИНЬЯ», Шарлотта просит животных амбара придумать новое слово, чтобы сплести его в своей паутине. После нескольких предложений гусыня предлагает фразу «ПОТРЯСАЮЩЕ! ПОТРЯСАЮЩЕ! TERRIFIC!, хотя Шарлотта решает сократить его до TERRIFIC. Инцидент становится еще одной сенсацией в СМИ, хотя Гомер все еще желает убить Уилбура. Для следующего сообщения Шарлотта затем использует Темплтона, чтобы вытащить слово из журнальной вырезки на свалке для вдохновения, в котором он возвращает слово RADIANT, вырванное из мыльницы, чтобы сплести в ее паутине. После этого Гомер решает выставить Уилбура на ярмарке округа на лето. Шарлотта неохотно решает составить ему компанию, хотя Темплтон поначалу не проявляет никакого интереса к этому, пока гусь не рассказывает ему обо всей еде там. После одной ночи там Шарлотта отправляет Темплтона на кучу мусора с другим поручением, чтобы собрать еще одно слово для своего следующего сообщения, в котором он возвращается со словом HUMBLE. На следующее утро Уилбур просыпается и обнаруживает, что Шарлотта сплела яичный мешок, содержащий ее нерожденное потомство, и на следующий день слово HUMBLE сплетено. Однако брат Ферна, Эйвери, обнаруживает, что другой поросенок по имени Дядя занял первое место, хотя сотрудники ярмарки округа решают устроить праздник в честь чудесного поросенка Гомера и награждают его 25 долларами и гравированной бронзовой медалью. Затем он объявляет, что позволит Уилбуру «дожить до глубокой старости».
Измученная откладыванием яиц и написанием слов, Шарлотта говорит Уилбуру, что останется на ярмарке, чтобы умереть. Не желая, чтобы ее дети были брошены, Уилбур просит Темплтона забрать ее яичный мешок, чтобы отнести его на ферму, как раз перед ее смертью. Вернувшись на ферму Гомера, он охраняет яичный мешок всю зиму. Следующей весной вылупляются 514 детей Шарлотты, но они покидают ферму, заставляя Уилбура опечалиться до такой степени, что ему хочется убежать. Как раз когда он собирается это сделать, баран указывает, что трое из них не улетели. Довольный тем, что нашел новых друзей, он называет их Джой, Нелли и Аранея, но как бы он их ни любил, они никогда не заменят памяти о Шарлотте.
Рекс Аллен озвучивает этот фильм.
В 1967 году аниматоры Джон и Фейт Хабли были заинтересованы в покупке прав на экранизацию « Паутины Шарлотты» в надежде создать полнометражную анимационную адаптацию. Э. Б. Уайт , которому нравились Хабли, продал права на экранизацию, но Хабли не смогли получить финансовую поддержку, и проект заглох. [3] В сентябре 1970 года Los Angeles Times сообщила, что Уайт продал права на экранизацию « Паутины Шарлотты» компании Sagittarius Productions Эдгара Бронфмана-старшего , которая намеревалась создать полнометражную анимационную адаптацию книги. [4] Режиссер-продюсер Майкл Кампус был нанят для руководства проектом. Позже, в ноябре, Генри Уайт, президент Sagittarius Pictures, и Campus обратились к режиссеру Джину Дейчу с предложением снять «Паутину Шарлотты» . Дейч согласился и лично встретился с Э. Б. Уайтом, чтобы обсудить, как следует адаптировать книгу. В рамках контракта с Э. Б. Уайтом он должен был получить окончательное одобрение дизайна персонажа и кастинга на роль паука Шарлотты. Однако Кампус покинул проект, чтобы стать режиссером ZPG (1972), а Дейч позже узнал, что ему было запрещено показывать свои раскадровки Э. Б. Уайту. [3]
Работа над фильмом все еще продолжалась в анимационной студии Дейча в Праге , а чешский художник Мирко Ганак создал художественное оформление фильма, прежде чем умер от лейкемии в ноябре 1971 года. [5] Однако Бронфман-старший начал испытывать недовольство концептуальным оформлением, навеянным европейскими мотивами. [6] К маю 1971 года Дейч отправил свои раскадровки в посылке в Sagittarius Productions в Нью-Йорке , которая уведомила его, что его посылка осталась нераспечатанной и будет возвращена ему. 3 июня 1971 года Дейч в отправленном по почте письме Э. Б. Уайту заявил, что Sagittarius отказалась смотреть его раскадровки после шести месяцев работы над проектом. [7] В том же месяце сообщалось, что Sagittarius Productions подписала контракт на производство двух картин с Hanna-Barbera Productions , в котором оба фильма будут распространяться Paramount Pictures , одним из фильмов является «Паутина Шарлотты» . [8] Примерно в то же время Джо Барбера посетил Уайта в его резиденции в штате Мэн, и автор выделил части книги, которые он не хотел менять, и части, которые «подлежали обсуждению». [9]
В январе 1972 года сообщалось, что Генри Гибсон , Дебби Рейнольдс и Тони Рэндалл подписались на озвучивание Уилбура, Шарлотты и Темплтона. [10] В своей автобиографии Барбера написал, что Рейнольдс позвонила ему и сказала, что готова присоединиться к проекту даже без оплаты. [9] Хотя Рэндалл завершил всю свою работу по озвучиванию, сорежиссер Ивао Такамото написал, что «его чтение просто прошло вяло, что удивило всех нас. Подача Тони была немного слишком сложной, а его пение было слишком оперным. У него не было достаточно того похабного чувства, которое требовалось персонажу». Барбера почувствовал, что Рэндалла нужно заменить, и обратился к Полу Линде , который в то время озвучивал персонажей в «Опасностях Пенелопы Питстоп» и других телешоу Ханны-Барберы, с просьбой провести чтение. [6] Линде была официально утверждена на роль следующей весной, [11] за ней последовали Агнес Мурхед, Рекс Аллен, Пэмелин Фердин и Марта Скотт, которые присоединились к актерскому составу. [12]
Первоначально планировалось, что «Паутина Шарлотты» выйдет летом 1972 года, [13] но к сентябрю 1972 года его релиз был перенесен на начало 1973 года. [14] Премьера фильма состоялась в Radio City Music Hall 22 февраля 1973 года, [15] [16] за чем последовал его общий релиз 1 марта 1973 года компанией Paramount Pictures в Соединенных Штатах. Фильм сопровождался в кинотеатрах анимационным короткометражным фильмом «Всадник без головы из Сонной Лощины» . [17] Он также был выпущен в Западной Германии 30 марта 1973 года, а также 11 августа в Швеции , 25 августа в Японии и 4 сентября 1981 года в Австралии [ нужна ссылка ] .
Фильм был впервые выпущен на VHS в 1979 году, затем последовало ещё три переиздания в 1988, 1993 и 1996 годах. Премьера на DVD состоялась 19 июня 2001 года. [18] [19] Второй релиз фильма на DVD состоялся в 2006 году.
Винсент Кэнби из The New York Times описал музыку и визуальные эффекты как «чрезвычайно неинтересные», но отметил, что сценарий «настолько точно следует оригиналу, что история все еще может тронуть». [20] Variety назвал фильм «душевным развлечением» с «творческой и умной» анимацией. [21] Джин Сискел из Chicago Tribune дал фильму три звезды из четырех, написав, что хотя «стиль анимации — телевизионная спешка (безвкусные, статичные фоны), история Уайта настолько благословенно хороша, что вряд ли кто-то или что-то может ее испортить». [22] Чарльз Чамплин из Los Angeles Times написал: «Никто, я думаю, не мог бы просить более уважительного отношения к классике... Взрослые будут скучать по части искусной привлекательности книги, но с радостью согласятся на веселую и восторженную часть детской пищи». [23] В отрицательном обзоре для The Monthly Film Bulletin Клайд Дживонс раскритиковал анимацию как «жесткую, примитивную и двумерную», а музыку как лишенную «той мгновенной цепляемости, которая всегда была успешной чертой мелодий мультфильмов Уолта Диснея. Но самое печальное из всего — это видеть, как знаменитая фантазия Э. Б. Уайта сводится к такой нудной безвкусице вопреки ее богатому потенциалу». [24]
Сайт - агрегатор рецензий Rotten Tomatoes дает фильму рейтинг одобрения 76% на основе 21 рецензии со средней оценкой 6,6/10. Критический консенсус гласит: «Это какая-то свинья, с энергичным вокальным исполнением и очаровательно семейной адаптацией обаятельной истории Э. Б. Уайта, закрученной вокруг него». [25] Среди ретроспективных обзоров Крейг Батлер из All-Movie Guide раскритиковал анимацию и музыкальное сопровождение, но назвал ее верной адаптацией, отметив, что «не было сделано никаких попыток смягчить экзистенциальную печаль, лежащую в основе истории». [26] Дэн Джардин раскритиковал песни и «качество мультфильма субботнего утра» анимации, но также сказал, что Хамнер «сохранил ровно столько элегантной прозы Уайта в диалогах и повествовании, чтобы фильм не стал просто болезненно хорошо задуманным экспериментом». [27] Кристофер Налл из Filmcritic.com заявил, что анимация иногда «совершенно плоха», но что классической басне Уайта нужно совсем немного, чтобы ожить. [28] TV Guide дал фильму в целом положительный отзыв, заявив, что «голоса Рейнольдса, Линде, Гибсона и всех остальных идеально подобраны, а песни братьев Шерман солидны, хотя ни одна из них не стала хитом, как те, что они написали для таких фильмов Диснея, как МЭРИ ПОППИНС». [29] Когда фильм был переиздан на DVD, он был удостоен награды Oppenheim Toy Portfolio Gold Award. [30]
Несмотря на помощь в сохранении частей истории, Уайт был крайне недоволен адаптацией. По словам Джина Дейча, Уайт написал ему в письме 1977 года: «Мы никогда не переставали сожалеть, что ваша версия «Паутины Шарлотты» так и не была снята. Версия Ханны-Барбера никогда не нравилась никому из нас... пародия...» [3] Сам Уайт писал о фильме: «История прерывается каждые несколько минут, чтобы кто-нибудь мог спеть веселую песню. Мне не очень нравятся веселые песни. Ярмарка в Блю-Хилл, которую я пытался правдиво описать в книге, превратилась в Диснейленд с 76 тромбонами. Но это то, что вы получаете, когда ввязываетесь в Голливуд». [31] Ранее Уайт отклонил предложение Disney снять фильм по его книге. [32] По словам сценариста фильма Эрла Хамнера-младшего, Кэтрин Уайт , жена Уайта, которая иногда давала советы и предложения создателям фильма, предпочла бы музыку Моцарта в фильме, а не музыку братьев Шерман. [33]
Фильм приобрел преданных поклонников в последующие годы благодаря телевидению и VHS ; в 1994 году он удивил рынок, став одним из самых продаваемых названий года, спустя 21 год после своей первой премьеры. Ни один другой не- диснеевский музыкальный анимационный фильм не пользовался такой популярностью, что побудило Paramount выпустить сиквел на видео , Charlotte's Web 2: Wilbur's Great Adventure , который Paramount выпустила в США 18 марта 2003 года ( Universal выпустила его на международном уровне и через Universal Cartoon Studios также анимировала его), за которым последовала версия игрового фильма (совместно с Nickelodeon Movies ) оригинальной истории, которая была выпущена 15 декабря 2006 года.
Дебби Рейнольдс заявила, что во время ее поздних появлений, когда фанаты передавали ей вещи для автограф-сессии, большинство из них были альбомами с саундтреками к фильму «Паутина Шарлотты» .
Гэри Винс, режиссер компьютерного ремейка фильма « Паутина Шарлотты» 2006 года , в комментариях к DVD сказал, что сцену с ярмаркой пришлось удлинить после того, как зрители, смотревшие тестовый показ, отметили отсутствие песни Темплтона «Smorgasbord», имея в виду одну из запоминающихся сцен в фильме 1973 года.
Фильм отмечен Американским институтом киноискусства в следующих списках:
Прямой видеосиквел под названием Charlotte's Web 2: Wilbur's Great Adventure был выпущен в 2003 году, совместно спродюсирован Nickelodeon и совместно распространен Universal Studios Home Entertainment . Сиквел сосредоточен на отношениях Уилбура с одиноким ягненком по имени Кардиган, а также показывает детей Шарлотты в подростковом возрасте. Отзывы о сиквеле были в целом неблагоприятными, критики раскритиковали его анимацию и сюжет.
Саундтрек был написан братьями Шерман , которые хорошо известны своей работой над многочисленными фильмами Диснея. Отец братьев Шерман, автор песен Эл Шерман , считал его лучшим саундтреком и назвал «Mother Earth and Father Time» своей любимой песней, когда-либо созданной его сыновьями. Он умер через шесть месяцев после выхода фильма. Ирвин Костал аранжировал, контролировал и дирижировал музыкой, что привело к его четвертому из пяти совместных проектов с братьями Шерман.
«Знаменитая свинья Цукермана» — название песни, которая спасает Уилбура от забоя в этой истории. Это была тема финальной песни в фильме. Она была написана братьями Шерман и аранжирована в стиле квартета парикмахеров Ирвином Косталом в соответствии со временем и местом действия истории. [35] Она была перепета группой Brady Kids и была выбрана для выпуска на их первом сингле, взятом из фонографического альбома The Brady Bunch продюсером Джеки Миллсом на Paramount Records. [36] Группа также записала тему из «Паутины Шарлотты» , как и Рэй Коннифф для Columbia Records.
Оригинальные песни, исполненные в фильме, включают:
Оригинальный альбом саундтреков был выпущен в 1973 году на Paramount Records, а диск с картинками — в 1978 году на MCA Records, которая купила лейбл Paramount. В марте 2018 года оригинальный саундтрек был впервые выпущен на CD лейблом Varèse Sarabande , а через несколько месяцев последовало переиздание на виниле. [37]