stringtranslate.com

Поэнул

«Поэнул» , также называемый «Маленький карфагенянин» или «Маленький пунический человечек» , — латинская комедийная пьеса для раннего римского театра Тита Макция Плавта , написанная, вероятно, между 195 и 189 годами до нашей эры. [1] Пьеса примечательна тем, что содержит текст на карфагенском пуническом языке , произнесенный персонажем Ханноном в пятом акте. [2] [3] Еще одной примечательной особенностью является сочувственное изображение характера карфагенского Ганнона в то время, когда всего несколькими годами ранее римляне понесли огромные потери во 2-й Пунической войне, сражавшейся против карфагенского полководца Ганнибала (218–202 гг.)ДО Н.Э). [4]

В пьесе есть признаки переделки, возможно, для второй постановки, поскольку есть две концовки. [5]

Сюжет

Юноша Агорастокл влюблен в девушку по имени Адельфазиум, рабыню сутенера Лика. [6] Агорастокл, Адельфазий и ее сестра Антерастилис были украдены еще детьми из Карфагена. Агорастокла купил богатый бездетный человек, желавший сына, а девочек продал в рабство сутенеру, который намеревался сделать их проститутками.

Мильфио, многострадальный раб Агорастокла, пытается помочь своему хозяину получить Адельфазий. Их план состоит в том, чтобы обмануть Ликуса и вызвать у него проблемы с законом. Коллибискус, управляющий фермой Агорастокла, переодевается иностранцем и переезжает в дом Лика. Затем Агорастокл и некоторые свидетели обвиняют Лика в укрывательстве своего раба и угрожают привлечь его к суду.

В этот момент из Карфагена прибывает Ханнон, и вскоре выясняется, что он двоюродный брат мертвых родителей Агорастокла, а также отец двух девочек. В конце концов, девочек отбирают у Ликуса, которого наказывают, и история завершается счастливым воссоединением семьи. Ганнон благословляет Агорастокла жениться на его дочери. [7]

Действие пьесы происходит в Калидоне , городе в Этолии в центральной Греции. Декорации представляют собой улицу с домом работорговца Лика с одной стороны и домом юноши Агорастокла с другой; между ними находится храм Венеры.

Состав

Пьеса симметрично построена вокруг трюка с Ликусом следующим образом:

А – Две девушки находятся в рабстве; Агорастокл надеется жениться на одной
   B – неудачная жертва Лика
      В – Приезжают свидетели; Лико обманут; свидетели уходят
   B – неудачная жертва Лика
А – Девочки освобождены, и одна обещана Агорастоклу.

Однако некоторые элементы, такие как два появления солдата Антамеенида и прибытие Ганнона, нарушают симметрию.

Метрическая структура

Пьесы Плавта традиционно делятся на пять действий. Однако не считается, что подразделения актов относятся ко времени Плавта, поскольку ни одна рукопись не содержит их до 15 века. [8] Кроме того, сами акты не всегда соответствуют структуре пьес, что более четко видно по разнице в размерах.

Обычная метрическая схема в пьесах Плавта состоит в том, что каждая часть начинается с ямба сенариев (которые произносились без музыки), затем песни ( canticum ) в различных размерах и, наконец, каждая часть завершается хореическими септенариями, которые, по-видимому, читались или пелись. под аккомпанемент голеней (пары язычковых трубок). Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямб-сенарий, B = другие размеры и C = хореи септенарии. [9]

Принимая ямбические сенарии за начало раздела, а хореические септенарии за конец, Poenulus можно разделить на пять частей. Общая картина такова:

ABC, AC, ABC, ABCBC, A... (концовка Плавта утеряна)

Мур считает, что все, начиная со строки 1332 (по сути, вся сцена 6 и 7 Акта 5) является интерполяцией, вероятно, предоставленной продюсером, когда исходный финал был утерян. [10]

Чаще всего в этой пьесе из 1332 строк используются ямбические сенарии (754 строки) и хореи септенарии (415 строк). По сравнению с другими пьесами Плавта, ямбические сенарии без сопровождения составляют необычно большую часть (56%) пьесы (средний показатель в Плавте составляет 35%). [11]

Пролог

Умоляя зрителей вести себя хорошо, актер объясняет, как две девочки и их троюродный брат мальчик были по отдельности украдены в Карфагене и увезены в Грецию. Девочек держит рабовладелец, а мальчика усыновил богатый человек, который умер и завещал ему свое богатство; этот мальчик влюбился в одну из девочек. Тем временем отец девочек, карфагенянин, приехал в Грецию в поисках дочерей. Место действия — Калидон в центральной Греции.

Агорастокл пытается добиться расположения Адельфазия

Юноша Агорастокл рассказывает своему рабу Мильфию о своей любви к Адельфазию. Похоже, что Агорастокл любит Милфио, но часто его бьет. Мильфио предлагает уловку, чтобы заставить рабовладельца выдать девушек: они оденут управляющего фермой Агорастокла, как если бы он был клиентом, и отправят его в дом сводника.
Две девушки выходят из соседнего дома, чтобы закончить туалет, и Адельфазиум поет о том, как много хлопот и затрат стоит содержать высококлассную куртизанку. Агорастокл и Мильфий слушают, комментируя в стороне.
Сестра Адельфазиума Антерастилис напоминает ей, что торговец рабами ждет их на фестивале Венеры, чтобы показать их потенциальным покупателям, но Адельфазиум медлит, говоря, что хочет избежать толпы. В этот момент Агорастокл подходит к Адельфазию и пытается завоевать ее расположение, но она отвергает его. Он заставляет Милфио попытаться от его имени, затем раздражается тем, как Милфио ласково разговаривает с Адельфазиумом, и избивает его. Девушки отправляются в храм.

Агорастокл готовится обмануть Лика

Агорастокл обещает Мильфио свободу, если тот сможет провернуть трюк с работорговцем. Мильфио отправляет его за свидетелями. Когда Агорастокл и Мильфио ушли, появляется сводник Лик, разгневанный тем, что потратил деньги на принесение в жертву шести ягнят, но не получил хороших предзнаменований.
Прибывает солдат по имени Антамоенид (один из потенциальных клиентов Лика). Его пригласили на завтрак, и он хвастается воображаемыми битвами, в которых участвовал.
Агорастокл возвращается со своими свидетелями. Он нетерпеливо упрекает их за то, что они идут так медленно. Они возмущённо отвечают. Он заставляет их еще раз просмотреть план. Тут из дома выходит Мильфио с управляющим имением Коллибиском, одетым как богатый иностранец. Свидетели осматривают подаренные ему 300 золотых монет. Когда они приближаются к двери сводника, выходит Ликус.

Ликус обманут

Свидетели объясняют, что Коллибискус — богатый незнакомец, которого они встретили в гавани, который ищет, где остановиться и развлечься. Агорастокл выходит из дома как раз вовремя, чтобы увидеть, как Коллибиск платит работорговцу. Попросив совета у свидетелей, он идет к двери Лика. Ликус только что вышел, поздравляя себя со сделкой. Агорастокл просит его прислать Адельфазия, говоря, что он послал раба с деньгами. На глазах у свидетелей Ликус попадает в ловушку, отрицая, что видел раба или деньги. Агорастокл приводит Коллибиска из дома Лика, чтобы его увидели свидетели, но обнаруживает, что Лик сбежал. Агорастокл, Коллибиск и свидетели уходят.
Милфио выходит на улицу и напевает, как его сильно бьют из-за неспокойного настроения хозяина. Он видит, как из храма выходит слуга Лика Синкераст.
Мильфио слышит, как Синкераст жалуется самому себе на свою ужасную жизнь, работая на Лика. Синкераст сообщает, что храмовая жертва Лика не была благоприятной. Милфио останавливает его и предлагает помочь. Синцераст сообщает, что Адельфазиум и ее сестра на самом деле свободнорождены и захвачены пиратами в Карфагене.

Ханнон находит своих дочерей

Входит Ганнон, карфагенский отец двух девочек, произнося молитву на пуническом (финикийском), которую затем переводит на латынь. Он говорит, что несет с собой знак гостеприимства, дающий ему право остановиться в доме Агорастокла. Агорастокл и Мильфий выходят из своего дома и, подслушанные Ганноном, рассказывают о двух девушках, украденных из Карфагена. Мильфио узнает, что Ханно и его сопровождающие - африканцы, и задает ему вопросы, делая вид, что понимает его ответы, и придумывая причудливые интерпретации. Затем Ханно переключается на латынь, к смущению Мильфио. Агорастокл приветствует Ганнона как своего соотечественника-карфагенянина. Ганнон показывает Агорастоклу жетон и узнает, что он сын своего двоюродного брата: шрам от укуса обезьяны на руке Агорастокла подтверждает его личность. Мильфио пользуется возможностью попросить Ханно помочь ему в его плане. Ханно соглашается, уже подозревая, что девочки — его собственные потерянные дочери. Медсестру девочек вызывают из дома Ликуса, и она узнает Ханно. Мильфио ведет слуг Ганнона в дом Агорастокла.
Адельфазиум и ее сестра выходят из храма, взволнованно распевая о фестивале.
Еще девушки рассказывают, как прорицатель пообещал, что они скоро освободятся. Ханно останавливает их и настаивает, чтобы они пошли с ним в суд.
Девочки в недоумении. Ханно насмешливо утверждает, что их нужно привлечь к суду, потому что они украли его дочерей. Наконец Ханно раскрывает, что он их отец. Это счастливое воссоединение.
Ханно произносит благодарственную молитву. Агорастокл напоминает ему, что обещал обручить ему свою старшую дочь.
Солдат Антаменид выходит из дома Лика, рассерженный тем, что его оставили там без завтрака. Он замечает, как Антерастилис обнимает своего отца, и злится.

Конец

Антамеенид сердито спрашивает Ганнона, какое ему до нее дело. Агорастокл и Антамеенид собираются начать драку, и Агорастокл вызывает своих рабов, но Антерастилис разрядяет ситуацию, объясняя. Внезапно они видят Лика, возвращающегося в свой дом...

( Две концовки ниже, вероятно, написаны не Плавтом. )

Антаменид и Ханнон обращаются к Лику и оба угрожают привлечь его к суду. Он немедленно уступает их требованиям. Он просит зрителей аплодировать.

( Альтернативная концовка )

Лик подслушивает, как Агорастокл объясняет Антамениду о дочерях Ганнона; он понимает, что должен их сдать. Он умоляет Агорастокла о прощении и обещает возместить ущерб.
Солдат также требует вернуть свои деньги, и Ликус предлагает ему новую девушку. Ханно говорит, что не пойдет в суд. Агорастокл заявляет, что вернется в Карфаген вместе с Ганноном.

Переводы

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Грегор Маурах, Der Poenulus des Plautus (Карл Винтер, 1988; ISBN  3533038939 ), стр. 33.
  2. ^ Шницер, Морис (1967). Les Puniques в латинской транскрипции в le Poenulus de Plaute . Париж: Библиотека К. Клинксик.
  3. ^ Гратвик, AS (1971). «Пуническая речь Ганнона в «Поэнуле Плавта». Гермес . 99 (1): 25–45. ISSN  0018-0777. JSTOR  4475664.
  4. ^ Франко, Джордж Фредрик (1996). «Характеристика Ганнона в «Поэнуле» Плавта». Американский журнал филологии . 117 (3): 425–452. ISSN  0002-9475. JSTOR  1561836.
  5. ^ См.: Ферри, Р. (2014). «Прием Плавта в древности», стр. 767–81 в Фонтене и Скафуро (2014), Оксфордский справочник по римской комедии . Оксфорд.
  6. Имя Ликус означает «Волк».
  7. ^ См., HJ Rose, Справочник по латинской литературе (Лондон: Methuen 1936; 3-е изд. 1954, переиздание Dutton 1960) на 51-52.
  8. ^ Меррилл, Франция (1972). Тити Макчи Плаути Мостеллария , с. XIX.
  9. ^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
  10. ^ "Метры римской комедии". romancomedy.wustl.edu . Вашингтонский университет в Сент-Луисе . Проверено 1 февраля 2023 г.
  11. ^ Подробную информацию о размерах, используемых в каждой строке, см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» Вашингтонского университета в Сент-Луисе.
  12. ^ Пропускаем 101–107.
  13. ^ Опускаем 930–939.
  14. Опущены 1332–1422 гг., редакторы считают их не Плаутинскими.
  15. ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2012). Плавт, Том IV: Маленький карфагенянин; Псевдолус; Веревка . Классическая библиотека Леба. ISBN 978-0674999862.

Внешние ссылки