stringtranslate.com

Праздник сапожника

Титульный лист публикации пьесы 1610 года.

«Праздник сапожника, или Нежное ремесло» пьеса елизаветинской эпохи , написанная Томасом Деккером . Впервые пьеса была поставлена ​​в 1599 году «Слугами адмирала» и относится к поджанру городской комедии . В истории есть три подсюжета: межклассовый роман между жителем Лондона и аристократом, восхождение сапожника Саймона Эйра на пост лорд-мэра Лондона и роман между джентльменом и женой сапожника, чей муж, по-видимому, умер в войны с Францией.

Спектакль представляет собой «гражданскую» драму или изображение жизни членов лондонских ливрейных компаний и следует стилю Деккера, изображающему повседневную жизнь в Лондоне. [1] [2] События пьесы происходят во время правления короля Генриха VI , хотя также намекают на правление Генриха V. Генрих V сменил своего отца, Генриха IV, на посту лидера Англии после смерти Генриха IV в 1413 году. в возрасте 26 лет. [3] Он наиболее известен тем, что завоевал французскую корону, а также своим изображением в пьесах Шекспира « Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2 » и «Генрих V» . Деккер использует эту корреляцию в «Празднике сапожника» , поскольку английский король появляется в сценах 19 и 21; однако он обозначен как «Король» только в речевом префиксе в первом печатном издании пьесы. [4] [5]

Персонажи

Краткое содержание

Акт I

Сцена 1

Сэр Хью Лейси (Линкольн) и сэр Роджер Отли обсуждают потенциальные отношения между их подопечными Роулендом Лейси и Роуз Отли. Мужчины обсуждают классовый барьер, который могут быть преодолены этими отношениями. Линкольн узнает о плане короля, согласно которому Роуленд возглавит армию во Франции. Роуленд прибывает, когда Отли уходит.

Линкольн советует Лейси вступить в войну во Франции и оставить Роуз позади. Лейси соглашается, и Линкольн уходит. Лейси просит своего кузена Аскью поехать во Францию ​​без него, потому что у него дела в Лондоне. Аскью соглашается, но их прерывает группа сапожников во главе с Саймоном Эйром.

Эйр и его люди просят Лейси разрешить Ральфу, самому молодому ученику Эйра и недавно призванному солдату, остаться в Лондоне со своей новой невестой Джейн. Лейси отказывается. Ральф дарит Джейн пару туфель, специально созданных для нее, и уходит.

Акт II

Сцена 1

Роуз мечтала о Лейси, своей отсутствующей любви. Приходит горничная Роуз, Сибил, с новостями из Лондона: она узнает Лейси в костюме. Роуз просит Сибил убедиться, что Лейси отправилась во Францию. Роуз обещает Сибил дорогую одежду за ее хлопоты.

сцена 2

Лейси рассказывает о своем плане найти работу сапожника, чтобы остаться в Лондоне и увидеть Роуз.

сцена 3

Саймон Эйр будит своих товарищей-сапожников и жену, чтобы начать рабочий день. Лейси, замаскированная под голландского сапожника по имени «Ганс», проходит мимо магазина, распевая голландскую песню. Один из учеников Эйра, Фирк, замечает Лейси и просит Эйра нанять его. Эйр отклоняет просьбу, но его встречает Ходж, его бригадир, и Фирк, угрожающий уйти, если их желание не будет удовлетворено. В конце концов Эйр нанимает Лейси.

сцена 4

Мастер Хэммон и мастер Уорнер, два богатых человека, охотятся на оленей на земле, прилегающей к загородному дому Роджера Отли. Мальчик сообщает им, что их целевая игра закончилась.

сцена 5

Хэммон и Уорнер прибывают в дом Роджера Отли в поисках оленя. Роуз и Сибил говорят, что не видели этого, и продолжают обсуждать это с мужчинами. Приходит Отли и приветствует охотников. Позже Отли утверждает, что намерен женить Хэммона на Роуз.

Акт III

Сцена 1

От имени Эйра «Ганс» использует свою предыдущую связь с голландским шкипером, чтобы обеспечить покупку ценного груза. Ходж объясняет, что Эйр сможет заработать много денег, продав груз. Эйр и его жена Марджери приходят в сапожную мастерскую, и Марджери критикует мужчин за то, что они не работают усерднее. Когда Фирк и Ходж угрожают уйти, Эйр ругает жену и покупает кружку пива, чтобы сгладить ситуацию. Ходж раскрывает план покупки груза, и Эйр, забегая вперед, надевает бархатное пальто и мантию олдермена. Он уходит со шкипером, чтобы завершить сделку.

сцена 2

Доджер, слуга Линкольна, узнает, что Лейси осталась в Англии, чтобы добиться расположения Роуз. Линкольн платит Доджеру за поиск Лейси.

сцена 3

Хэммон пытается ухаживать за Роуз с благословения Отли, но она не восприимчива к его ухаживаниям. Затем он решает преследовать местную продавщицу, которую он знает. После этой новости Отли решает отправить дочь обратно в загородный дом. Это позволяет ему вести дела с Саймоном Эйром.

Мастер Скотт сообщает Отли, что Саймон Эйр заработал много денег на продаже голландского груза. Отли обещает вести дела с Эйром.

Приходит Доджер и спрашивает Отли, знает ли он, где может скрываться Лейси. Отли в ярости, узнав, что Лейси может быть в Лондоне, и подозревает, что это объясняет, почему Роуз отвергла ухаживания Хэммона.

сцена 4

Марджери отправляет Фирка в Ратушу, чтобы узнать, назначен ли Эйр главным шерифом Лондона. После этого она просит Ганса и Ходжа изготовить для нее специальную пару обуви. Затем она перечисляет другие аксессуары, которые ей нужны, в том числе парик и веер, несмотря на критику окружающих ее мужчин.

Ральф возвращается с войны, во время которой повредил ногу. Сапожники приветствуют его дома и сочувствуют ему. Ральф спрашивает о своей жене Джейн и узнает, что она, по слухам, находится в Лондоне.

сцена 5

Отли приветствует Эйра и Марджери в своем доме. Отли просит Марджери проконсультировать Роуз по поводу ее поведения, и она это делает. Приходят сапожники и исполняют танец моррис. Роуз сразу узнает Лейси. После того, как сапожники уходят, Сибил обещает Роуз, что разработает план, как выдать свою любовницу замуж за «Ганса».

Акт IV

Сцена 1

Хэммон шпионит за Джейн, пока она одна работает в магазине одежды. Он пытается добиться ее, но она говорит, что уже замужем, а ее муж Ральф воюет во Франции. Хэммон сообщает, что он получил известие о смерти Ральфа. Джейн расстроена, услышав эту новость, что побудило Хэммона сделать ей предложение руки и сердца. Хэммон не уйдет, пока Джейн не пообещает, что если она снова выйдет замуж, то за него.

сцена 2

Сапожники обсуждают свое растущее благосостояние. Приходит Сибил и просит «Ганса» встретиться с Роуз, и они уходят.

сцена 3

Слуга Хаммона посещает сапожников, чтобы заказать пару туфель для невесты своего хозяина, так как на следующий день они поженятся. Он показывает Ральфу туфлю, принадлежащую женщине, и просит сделать пару таких же размеров. Ральф узнает туфлю и понимает, что невеста — его собственная жена Джейн.

Слуга уходит, и приходит Фирк. Сапожники придумывают, как прервать свадьбу Джейн и воссоединить ее с Ральфом.

сцена 4

Сибил прерывает Лейси и Роуз новостью о приближении Отли. Лейси снова использует свою маскировку и делает вид, что надевает Роуз туфлю. Приходит Отли и ничего не подозревает. Слуга приносит известие о том, что Линкольн уже в пути, оставляя Лейси достаточно времени, чтобы сбежать.

сцена 5

Отли и Линкольн обсуждают, как они собираются разлучить Роуз и Лейси. Их план — найти Лейси и отправить его во Францию. Врывается Сибил и сообщает, что Роуз сбежала с сапожником. Пока Отли требует объяснений, приходит Фирк с туфлями для Роуз. Он сообщает, что Ганс и Роуз планируют пожениться. Затем Линкольн понимает, что Ганс, должно быть, Лейси, и платит Фирку, чтобы тот сказал ему, в какой церкви Роуз и Ганс поженятся. Фирк дает Линкольну и Отли дорогу к церкви, где Хэммон женится на Джейн.

Акт V

Сцена 1

Эйр, который сейчас является лорд-мэром, с его благословения отправляет Роуз и Лейси пожениться. Оставшись один, Саймон рассказывает монолог о предстоящем визите короля, который желает увидеть новые рыночные здания, построенные Эйром. Эйр также с нетерпением ждет праздничного застолья, которое он планирует.

сцена 2

Ральф, Ходж и Фирк подходят к Хэммону и Джейн, направляющимся на свадьбу. Ходж и Фирк ругают Джейн, а затем показывают, что их компаньон - не кто иной, как муж Джейн, Ральф. Джейн в восторге и решает вернуться к Ральфу. Хэммон предлагает Ральфу деньги за руку Джейн и встречает возмущение.

Линкольн и Отли приезжают, чтобы остановить свадьбу, думая, что Джейн и Ральф - это замаскированные Роуз и Лейси. Как только они узнают о своей ошибке, появляется Доджер с новостями о том, что Роуз и Лейси женаты и что Эйр намерен умолять короля о помиловании Лейси за его преступления.

Церковные колокола звонят, возвещая начало праздника, и сапожники ликуют.

сцена 3

Король отправляется на пир Саймона Эйра и с нетерпением ждет встречи с новым лорд-мэром.

сцена 4

Люди Эйра угощают лондонских учеников пиром. Марджери сообщает, что король уже в пути. Лейси просит Эйра защитить его перед королем. Марджери предупреждает Эйра, чтобы он разговаривал с королем вежливо, и Эйр ругает ее.

сцена 5

Король заявляет, что разочарован в Лейси, но прощает преступления Лейси. Король также встречается с сапожниками, и его забавляет Саймон Эйр. Приходит Линкольн и просит короля вмешаться. Король сообщает, что уже помиловал Лейси. Линкольн и Отли просят короля аннулировать брак Лейси и Роуз. Король делает это, а затем тут же женит их повторно. Он посвящает Лейси в рыцари, называет новое здание Эйра «Свинцовым залом» и удовлетворяет просьбу Эйра разрешить продажу кожи на рынке два дня в неделю. Эйр приглашает короля принять участие в его банкете. Король соглашается.

Дата и текст

При жизни Деккера сохранилось пять изданий пьесы. [7] Первое издание было опубликовано в 1600 году типографом Валентином Симмесом , [7] после того, как оно было исполнено для королевы в первый день Нового года в 1600 году. [ 8] Это первое издание включает пролог, который был исполнен перед Елизаветой I. Этот пролог не присутствует в других пяти изданиях, напечатанных с 1599 по 1657 год. [7] [9]

В дневнике театрального импресарио Филипа Хенслоу записана выплата «Томасу Дикерсу» за пьесу в размере 3 фунтов стерлингов. [10] Деккер был постоянным участником репертуара « Людей адмирала» , компании Хенслоу.

Источники Томаса Деккера

Нежное ремесло

Главным источником Деккера было «Нежное ремесло» Томаса Делони , художественное произведение в прозе. [11] Делони фокусируется на взглядах членов гильдий, рабочего класса того времени. Влияние Делони на творчество Деккера невозможно не заметить, учитывая, что два из трех переплетенных сюжетов « Нежного ремесла» находятся в «Празднике сапожника». [12] История Саймона Эйра, сапожника, ставшего лорд-мэром, а также история Криспина и Криспиана послужили прямым источником вдохновения для сюжетных линий Деккера о Саймоне Эйре и Роуз и Лейси соответственно. Повествование Делони рассказывает о двух влюбленных, разделенных классом и страхом, а Криспин в конечном итоге маскируется под сапожника. В пьесе Деккера делается то же самое, но с добавлением персонажей, не одобряющих эти отношения.

Миф о Саймоне Эйре

Персонаж Саймона Эйра основан на одноименном историческом персонаже. Саймон Эйр на самом деле был не сапожником, а скорее торговцем и торговцем, действовавшим как дистрибьютор иностранных товаров по всему Лондону. [13] Накопив скромное состояние, он был избран шерифом Лондона, мобилизовав свое участие в многочисленных гражданских проектах, включая службу в качестве члена совета и олдермена нескольких приходов. [14] В конце концов он был избран лорд-мэром Лондона в 1445 году, когда Генрих VI был королем. [15]

Томас Делони заново изобретает Эйра как торговца тканями и сапожника, Деккер изображает Эйра исключительно как сапожника. Ученые считают, что причина, по которой Деккер изобразил Эйра сапожником, заключается в желании романтизировать уже популярный городской миф того времени, объединив историческое и легендарное. [16] [17] Версия персонажа Деккера юмористична и «красочна». [18]

Дополнительные источники

Титульный лист книги «Знаменитые победы Генриха Пятого»

Другой возможный источник, который Деккер использовал при написании «Праздника сапожника» , — анонимная пьеса « Знаменитые победы Генриха Пятого» , впервые поставленная в 1580-х годах. Ученый У. Л. Холстед утверждает, что Деккер, скорее всего, опирался на «Знаменитые победы Генриха Пятого» при написании «Праздника сапожника» из-за сходства, обнаруженного между сценами впечатления в каждой пьесе. [19]

Деккер также использовал «Обзор Лондона » Джона Стоу как источник подробностей о Лондоне, включая покровительство Эйра Лиденхоллу. [18]

Темы

Социальный класс

Социально-классовая напряженность является ключевым аспектом жизни в пьесе Деккера. Отношения между Роуз и Роулендом являются примером этого. Хью Лейси, дядя Роуленда, не позволит им пожениться, несмотря на их очевидные чувства друг к другу. Социальный класс влияет и на другие отношения в пьесе, особенно на Ральфа и Джейн. Поскольку Ральф принадлежит к низшему социальному классу, ему не удалось избежать призыва в армию, и он получил ранение на войне.

Презентация класса также является ключевым моментом. Низший класс ремесленников становится центральным элементом пьесы. Ремесленники считаются более заслуживающими внимания и изображаются как истинная сила общества. При этом функции и телесные движения сапожников представляются символами здоровья и жизненной силы, а не низкими или обычными движениями. [20] Это особенно очевидно в танце Морриса , который они исполняют. [20]

Саймон Эйр прошел путь от сапожника до лорд-мэра Лондона. Этот рост социального статуса является ключевым событием, за которым следует следить в пьесе. Тенденция социальной мобильности подробно рассматривается в теме «Мода».

Мода

Стиль одежды – сильный показатель статуса. Например, туфли, которые Ральф дарит Джейн в качестве прощального подарка, — тщетная попытка обеспечить ее верность в его отсутствие. Сами туфли стильные и непрактичные. Они описаны как сильно розовые и предназначены для обозначения использования в помещении и, в свою очередь, представляют собой движение Джейн от ремесленного класса к благородному классу. Туфли Джейн придают ей вид женщины из высшего сословия; этому символизму способствует интерес Хэммона к Джейн, а также его участие в ее трансформации. [21] Туфли Джейн символизируют как преданность Ральфа ей, так и мастерство изготовления обуви, но они также открывают дверь для вторжения Хэммона. [21] Перевод в классе, сопровождающийся сменой одежды, представлен также Саймоном Эйром, его женой и их компанией: «Посмотри, моя Мэгги, цепочку, золотую цепочку для Саймона Эйра. Я сделаю тебе дама – вот тебе французский капюшон » (Акт 1, сцена 10, строки 129–30). [4]

Пол

Гендер и сексизм являются распространенными темами в «Празднике сапожника» . Марджери терпит постоянные словесные оскорбления, хотя она, возможно, вносит наибольший вклад в семейный бизнес и обеспечение его успеха. С самого начала Марджери не одобряет найм Лейси, предлагает заменить рабочих, которые угрожают уволиться, не хочет, чтобы персонал уезжал на каникулы, и поддерживает повышение своего мужа до шерифа, а затем и мэра. Несмотря на словесные оскорбления и отстранение от большей части обсуждения, ее заставляют замолчать и изгоняют из деловой сделки с голландским торговцем. [22] Марджери сводится к женскому стереотипу «разговорчивой женщины», однако она оказывает важное влияние на экономику сапожников.

Джейн, которой приходится работать, чтобы выжить в отсутствие мужа, также подвержена сексизму. Хэммон пытается использовать ее уязвимость, спрашивая ее: «Как продать тебе эту руку?» [4] Позже, когда муж Джейн Ральф возвращается, Хэммон снова пытается откупить Джейн, на этот раз у самого Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, чтобы сводиться с собственной женой ради товара? Возьми свое золото и подавись им». Если бы я не был хромым, я бы заставил тебя съесть твои слова». [4] [20]

Коммерция

Различные транзакции и деловые взаимодействия в пьесе раскрывают раннюю капиталистическую культуру, в которой прибыль достигается за счет других. Деловые операции уступают место социальным взаимодействиям, изображающим социальную мобильность и экономику любви.

В акте 3, сцена 1 покупка Эйром груза у голландского шкипера со значительной скидкой раскрывает тему инсайдерского капитализма. Эйр может купить груз по выгодной цене из-за «любви, которую он [судовладелец] питает к Гансу». [4] Однако признание исторического контекста раскрывает и другие мотивы. К концу 16-го века в Лондоне произошел резкий рост цен на продукты питания и аренду, что резко увеличило долю бедности в городе. Между тем, число иммигрантов росло, что создавало значительную напряженность. [20] В частности, голландцы рассматривались как угроза «всему торговому и морскому сектору английской экономики». [23] Эти обстоятельства подразумевают, что «[бо]богатство — это фиксированный пирог; увеличение положения одного зависит от уменьшения положения другого». [24] Эйр отдает приоритет честным деловым отношениям, чтобы способствовать долгосрочным торговым отношениям, но он также стремится максимизировать прибыль. [23] Это продуманное инвестиционное решение является «триумфом капиталистического предпринимательства». [20]

Акт 3. Сцена 1 также раскрывает внутреннюю связь между капиталом и классом. Прибыль от этого предприятия существенно увеличивает богатство Эйра, что «позволяет Эйру расширить свою социальную сеть» или, другими словами, «покупает ему социальный капитал , который позволит ему быть назначенным олдерменом , а затем и лорд-мэром Лондона ». [25]

Более того, есть две попытки обменять деньги на любовь, каждая из которых говорит о коммерческой культуре и всеобщей власти капитала. Первый можно увидеть в первом акте, строка 76, когда лорд-мэр Роджер Отли дарит Роуленду Лейси 20 фунтов , чтобы тот отказался от своей любви/отделился от Роуз. [4] Этот жест проистекает из культурных ожиданий относительно «подарков и гостеприимства с целью наладить связи с дворянами и джентльменами, которые затем были вынуждены ответить взаимностью материальными благами, такими как экономическая помощь и защита». [23] Предыдущие дары Отли включают организацию пиров и финансирование войн, [23] и его дар Лейси находится в том же духе. Это свидетельствует о том, что лорд-мэр считает, что «эмоции можно купить или компенсировать коммерческим обменом». [23]

Вторая попытка обменять деньги на любовь происходит в акте 5, сцена 2 и подчеркивает статусное различие. Хэммон пытается заплатить Ральфу 20 фунтов, чтобы забрать Джейн себе. [26] Хэммон, как и Отли, исходит из предположения, что за деньги можно купить все, даже любовь, и подходит к Джейн не как к человеку, а как к товару. [27] Это можно противопоставить позиции Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, чтобы быть сводником своей собственной жены ради товара?» [4]

Военное время и инвалидность

Мужское тело ремесленника занимает видное место в пьесе, здесь много описаний мужского голода, жажды, сексуальной активности и, что особенно важно, труда. Труд и сила мужского ремесленника, который в дискурсах раннего Нового времени «обычно пишется как «низкий»» здесь обозначает силу нации в целом. Акцент на мужском теле — один из способов, которым пьеса повышает ценность ремесла. [20] Характер Ральфа в пьесе, сапожника, вернувшегося с войны инвалидом, способствует уникальной ремесленной концепции тела в пьесе. Тело Ральфа, как ремесленника, является его источником существования. Инвалидность Ральфа, хотя она и в буквальном смысле мешает ему работать, не рассматривается его сообществом как помеха, которое ценит труд сам по себе. Из-за такой концепции труда и тела инвалидность Ральфа не исключает его из числа его коллег-ремесленников, о чем свидетельствует поддержка его Ходжем после того, как он сказал, что «хочет конечности». [4] Вместо этого это рассматривается как возможность получить поддержку со стороны своего сообщества и получить утешение в труде. [27]

Постоянной подоплекой пьесы является война между Англией и Францией. Взгляд каждого персонажа на войну является «лакмусовой бумажкой» его личности. Линкольн и Отли, например, используют войну как предлог, чтобы разлучить Роуз и Лейси, демонстрируя свои оппортунистические качества. Саймон Эйр не любит войну, но решительно поддерживает участие в ней своей страны, подчеркивая свою роль заместителя обычного гражданина. [4] Каждая из этих реакций показывает, что война во Франции лежит в основе многих конфликтов пьесы, «объединяя их общей метафорой». [28]

Критика

Критика структуры работы и класса

Ученые подошли к идее класса и классового неравенства в «Празднике сапожника» . Академические дебаты до сих пор ведутся относительно того, поддерживает ли пьеса Деккера классовую структуру Британии раннего Нового времени или противоречит ей . В своем эссе «Работа, тела и пол в «Празднике сапожника»» Ронда Араб утверждает, что повышение социального статуса Эйра не ставит под угрозу его «ремесленную идентичность». [20] Она утверждает, что множественные идентичности Эйра бросают вызов иерархическим классовым структурам английских обществ раннего Нового времени. [20] Араб также предполагает, что метод Эйра получения политической власти раскрывает классовое неравенство и зависимость от экономических «привилегий заимствования» аристократического класса. [20] Бартолович в книге «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории» также признает сложные отношения между классами в «Празднике сапожника» , предполагая, что различия между гражданской и дворянской жизнью не являются дихотомическими. [29]

Феминистская критика

Ученые утверждают, что физический труд женщин в «Празднике сапожника» недооценен по сравнению с трудом их мужей. Энн Кристенсен отмечает, что работа, проделанная Марджери Эйр в пьесе, игнорируется как несущественная и лишенная политического значения. [22] Кристенсен также утверждает, что Деккер и другие ранние современные драматурги городских комедий часто изображают жен торговцев как «хитрых, опытных и ориентированных на прибыль», олицетворяющих негативные аспекты капитализма. [30]

Эми Л. Смит описывает межклассовые браки в « Празднике сапожника» как средство достижения свободы воли посредством «конфликтующих инвестиций». [31] Она утверждает, что женские персонажи способны использовать консервативный социальный институт брака в своих интересах. Например, Роуз меняет правила ухаживания, «так что она больше, чем пешка между двумя мужчинами, стремящимися использовать ее брак для продвижения или поддержания своего статуса». [31]

Критика английской идентичности

Кристофер Л. Морроу предположил, что «Праздник сапожника» формирует национальную идентичность Англии через культуру корпоративного сообщества. [32] Морроу утверждает, что видение Томасом Деккером «корпоративного национализма» является более «открытым, толерантным и справедливым», чем «монархический национализм» в шекспировском « Генрихе V ». [32] Он предполагает, что одной из целей « Праздника сапожника » является «пересмотр границ нации», переход от границ, определяемых индивидуальными потребностями, к границам, определяемым корпоративной общественной включенностью. [32]

Эндрю Флек поднимает тему английской идентичности в «Празднике сапожника» , уделяя особое внимание присутствию иностранной идентичности. Флек отмечает, что «Каникулы сапожника» , как и другие комедии позднего елизаветинского периода, прославляют «... особенности английских подданных, живущих в Лондоне, часто за счет иностранцев». [33] Флек утверждает, что завершение пьесы свадьбой Лейси и Роуз подразумевает, что аристократы могут объединиться с гражданами, чтобы «подготовить путь объединенной Англии к столкновению с иностранным врагом». [33]

История выступлений

Постановка спектакля " Праздник сапожника" в 1938 году.

Ученые полагают, что « Слуги адмирала» впервые представили «Праздник сапожника» в 1599 году в театре «Роза» , а затем позже, в 1600 году. При жизни Деккера единственная сохранившаяся запись о представлении «Праздника сапожника» относится к 1600 году, в первый день Нового года в рамках представления королевы Елизаветы I. ежегодные рождественские праздники и развлечения. [10] [34] [26]

В апреле 1898 года братство Гарвардского университета исполнило сокращенную версию, уделив особое внимание костюмам, музыке и танцам. [35]

В ноябре 1912 года в театре Бринкерхофф Филолексическое общество Колумбийского университета представило хорошо принятую пародийную интерпретацию, в которой весь мужской состав исполнял мужские и женские роли. [36]

В январе 1938 года Орсон Уэллс привлек значительное внимание к «Празднику сапожника» своей сокращенной версией в театре «Меркурий» в Нью-Йорке. Некоторые критики дали постановке весьма положительные отзывы, другие раскритиковали ее за крайний юмор. [37] [38] [39] [40] [41] Постановка Уэллса « Праздник сапожника » была предложена «в репертуаре» с его предыдущим шоу « Юлий Цезарь » . [42] [43]

Мэриан Уорринг-Мэнли в роли Марджери, Уитфорд Кейн в роли Саймона Эйра и Джордж Кулурис в роли короля в постановке театра Меркьюри «Праздник сапожника» (1938)

В 1967 году режиссер Дуглас Кэмпбелл Театра Гатри в Миннеаполисе, штат Миннесота, представил адаптацию с инструментальной партитурой, написанной Домиником Ардженто . Кэмпбелл вставил дополнительную сцену, в которой Ральф поет «Как поживает моя Джейн?» [44]

В 1970 году пьеса была переведена Дэном Альмагором на иврит и поставлена ​​Дэвидом Уильямом в честь восстановления театра Габима . [45]

Праздник сапожника также был частью шекспировских фестивалей, посвященных елизаветинскому театру. [46] [47] [48] [49]

В феврале 2005 года Питер Доббинс в качестве художественного руководителя театра «Шторм» представил спектакль, контрастирующий с комедийной версией Уэллса. The Wall Street Journal положительно оценил постановку как за комедийные, так и за мрачные моменты. [50]

В 2015 году Королевская шекспировская труппа поставила «Праздник сапожника» в театре «Лебедь» в Стратфорде-на-Эйвоне, получивший высокую оценку критиков. [51] [52] Критики похвалили режиссера Филлипа Брина за переосмысление сцен и обращение к современным проблемам военных травм и угнетения. [53] [54] [55]

В 2016 году Балтиморская шекспировская фабрика поставила спектакль с современной музыкой, например «Синие замшевые туфли» Элвиса Пресли. Рецензенты охарактеризовали шоу как беззаботную комедийную интерпретацию с исключительными костюмами. [56] [57]

Другие формы СМИ

Адаптация пьесы BBC World Theater Radio вышла в эфир в начале шестидесятых. [58] [59] [60]

В 1967 году вышла недолговечная музыкальная версия. [61]

В декабре 1974 года Куинс-колледж CUNY представил оперную адаптацию драматических и танцевальных баллад автора текста Джона Олона на музыку Ардженто. [62]

В апреле 2015 года Willing Suspension Productions, театральная группа эпохи Возрождения Бостонского университета , представила и сняла спектакль, доступный для бесплатного просмотра. [63]

Рекомендации

  1. ^ «Деккер, Томас (ок. 1572–1632), драматург и памфлетист». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/7428. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  2. ^ Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: О пьесе». Праздник сапожника , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр.vii
  3. ^ «Генрих V (1386–1422), король Англии, лорд Ирландии и герцог Аквитании». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/12952. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  4. ^ abcdefghi Деккер, Томас. Праздник сапожника , Серия «Новые русалки», 3-е издание. ред. Джонатан Гилл Харрис. ЛонМетуэн Драма, 2008, стр. 4
  5. ^ Деккер, Томас. Праздник шомакеров. Или «Нежное ремесло» с юмористической жизнью Саймона Эйра, сапожника, и лорд-мэра Лондона. Лондон: Валентин Симс, 1600.
  6. ^ «Эйр, Саймон (ок. 1395–1458), купец, мэр Лондона и общественный благотворитель». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/52246. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  7. ^ abc DEEP: База данных ранних английских сборников пьес . Эд. Алан Б. Фармер и Закари Лессер. Создано в 2007 году. Доступен. http://deep.sas.upenn.edu
  8. ^ Джонатан Гил Харрис, Праздник сапожников , 2008, A&C Black Publishers Limited, стр. 9–12.
  9. ^ Джеймс Ноулз (Оксфордская английская драма: Ревущая девушка и другие городские комедии) Ноулз, Джеймс и др. «Ревущая девчонка» и другие городские комедии. Издательство Оксфордского университета, 2008.
  10. ↑ Аб Деккер, Томас (29 мая 2014 г.). Праздник сапожника. А&С Черный. ISBN 9781408144213.
  11. ^ Впервые опубликовано в 1597 году; перепечатано в Ланге, Алексис Ф., изд. (1903). «Нежное ремесло», Томас Делони. Берлин: Майер и Мюллер.; Манн, Фрэнсис О., изд. (1912). Работы Томаса Делони. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 69–136.; Лоулис, Мерритт Э., изд. (1961). Романы Томаса Делони . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. стр. 89–169..
  12. ^ Деккер, Томас; Смоллвуд, РЛ; Уэллс, Стэнли (1979). «Приложение A: Использование Деккером нежного ремесла». Праздник сапожника . Издательство Манчестерского университета. ISBN 978-0719030994.
  13. ^ Привет, Дуглас. «Эйр, сэр Джеймс (род. 1734, ум. 1799), судья». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/9032. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  14. ^ "Олдермены лондонского Сити | Британская история онлайн" . www.british-history.ac.uk . Проверено 27 марта 2018 г.
  15. ^ Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: дата и источники» « Праздник сапожника », Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр.xi
  16. ^ Чендлер, WK (1929). «Источники персонажей «Праздника сапожника»". Современная филология . 27 (2): 175–182. doi : 10.1086/387820. JSTOR  433771. S2CID  162365194.
  17. ^ Манхейм, Майкл (1970). «Строительство праздника сапожников». Исследования английской литературы, 1500–1900 гг . 10 (2): 315–323. дои : 10.2307/449920. JSTOR  449920.
  18. ^ Аб Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: дата и источники». Праздник сапожника , Томас Деккер, драма Блумсбери Метуэн, 2015, стр.xi.
  19. ^ Холстед, WL (1941). «Влияние нового источника на праздник сапожника». Заметки о современном языке . 56 (2): 127–129. дои : 10.2307/2911515. JSTOR  2911515.
  20. ^ abcdefghi Arab, Ронда А. (2001). «Работа, тела и пол в «Празднике сапожника»«. Средневековая и ренессансная драма в Англии . 13 : 182–212. JSTOR  24322525. ProQuest  2418408362.
  21. ^ Аб Лоусон, Андреа К. (2 августа 2011 г.). «Прощание с обувью: цикл подарков и неразрешенная классовая напряженность на празднике сапожника». Ранний театр . 15 (2): 93–110. дои : 10.12745/et.15.2.911 . JSTOR  43499627.
  22. ^ Аб Кристенсен, Энн К. (2008). «Быть ​​госпожой Эйр в «Празднике сапожника» Деккера и «Нежном ремесле» Делони». Сравнительная драма . 42 (4): 451–480. дои : 10.1353/cdr.0.0035. S2CID  191656490. Проект MUSE  256640.
  23. ^ abcde Ли, Хьюи-Линг (2015). «Социальное значение денег в произведениях Деккера «Праздник сапожника» и «Венецианский купец» Шекспира». Сравнительная драма . 49 (3): 335–366. дои : 10.1353/cdr.2015.0035. S2CID  146941210.
  24. ^ Мортенсон, Питер (1976). «Экономика радости на празднике сапожников». Исследования английской литературы, 1500–1900 гг . 16 (2): 241–252. дои : 10.2307/449765. JSTOR  449765.
  25. ^ Харрис, Джонатан Гил (март 2008 г.). «Время Ладгейта: клятва Саймона Эйра и временная экономия праздника сапожника». Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 71 (1): 11–32. дои : 10.1525/hlq.2008.71.1.11.
  26. ^ Аб Деккер, Томас (1990). Парр, Парр (ред.). Праздник сапожника (2-е изд.). Лондон: A&C Black. стр. xxvi – xxviii. ISBN 978-0393900620.
  27. ^ аб Кендрик, Мэтью (май 2011 г.). "«Сапожник продает плоть и кровь — о унижение!»: Трудовая организация и сообщество на празднике сапожника». English Studies . 92 (3): 259–273. doi : 10.1080/0013838X.2011.564779. S2CID  145586004.
  28. ^ Бурельбах, Фредерик М. младший (1968). «Война и мир на празднике сапожников». Теннесси Исследования в области литературы . 13 : 99–107.
  29. ^ Бартолович, Кристалл (2011). «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории». В Дауд и Корда (ред.). Рабочие предметы в английской драме раннего Нового времени . Фарнем: Эшгейт. стр. 17–36. ISBN 9781409410775.
  30. ^ Кристенсен, Энн (2008). «Купеческие жены, агентность и двойственность в исследованиях раннего Нового времени». Женщины раннего Нового времени . 3 : 217–223. дои : 10.1086/EMW23541530. JSTOR  23541530. S2CID  236502103.
  31. ^ Аб Смит, Эми Л. (2005). «Совершение тайного межклассового брака на празднике сапожника». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 45 (2): 333–355. дои : 10.1353/sel.2005.0023. S2CID  143611402. Проект MUSE  183162.
  32. ^ abc Морроу, Кристофер Л. (2014). «Корпоративный национализм в «Празднике сапожника» Томаса Деккера». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 54 (2): 423–454. дои : 10.1353/sel.2014.0014. JSTOR  24511210. S2CID  161183464. Проект MUSE  545163.
  33. ^ Аб Флек, Эндрю (2006). «Отметка различий и национальной идентичности в «Празднике сапожника» Деккера». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 46 (2): 349–370. дои : 10.1353/sel.2006.0015. JSTOR  3844646. S2CID  144910110. Проект MUSE  197964.
  34. ^ Труды Королевского исторического общества. Королевское историческое общество. 1881.
  35. ^ «ЗАЧЕТНО СДЕЛАНО». Бостон Дейли Глоуб . 29 апреля 1898 г. ProQuest  498857852.
  36. ^ «КНУТ» — БОЛЬШОЙ, ОШЕЛОМИТЕЛЬНЫЙ УСПЕХ; это настоящая мелодрама Друри-Лейн, полная картинок, острых ощущений и смеха». Нью-Йорк Таймс . 23 ноября 1912 г. ProQuest  97321048.
  37. Мантл, Б. (9 января 1938 г.). «Прихоть Деккера 17 века возрождается». Чикаго Дейли Трибьюн . ПроКвест  181919378.
  38. ^ Аткинсон, Брукс (9 января 1938 г.). «МЕРКУРИЙ ПОВЫШАЕТСЯ; открыт для бизнеса». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  102692762.
  39. ^ Аткинсон, Брукс (4 января 1938 г.). «Пьеса; «Время и Конвей» Дж. Б. Пристли снова возвращает даму Сибил Торндайк в Нью-Йорк». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  102687062.
  40. ^ AP (11 января 1938 г.). «Время, Деккер и Пристли». Христианский научный монитор . ПроКвест  514575185.
  41. Браун, Айвор (23 января 1938 г.). «ПЕРЕСТАВАНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ; в котором приезжий критик рассказывает, что ему нравится и не нравится в шоу на Таймс-сквер». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  102677304.
  42. Халлер, Х. (16 января 1938 г.). «Снова эта репертуарная идея на Бродвее». Солнце . ПроКвест  543140879.
  43. ^ "ТЕАТР". Уолл Стрит Джорнал . 16 ноября 1937 г. ProQuest  129743297.
  44. ^ Керр, Уолтер (3 июня 1967 г.). «Театр: «Каникулы сапожника» в Миннеаполисе; пьеса Деккера открывает сезон в Гатри» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  117369643.
  45. ^ Коханский, М. (10 апреля 1970 г.). «Сапожники Хабимы». «Джерузалем Пост» . ПроКвест  894433641.
  46. ^ "История производства Шекспировского фестиваля в Орегоне" . Проверено 5 марта 2018 г.
  47. ^ "ПОЛЕ ИСКУССТВ" . Чикаго Трибьюн . 7 сентября 1986 г. ProQuest  170800073.
  48. ^ "Прошлые фестивальные выступления Шекспировского фестиваля в Юте" . Проверено 5 марта 2018 г.
  49. Функе, Льюис (18 июня 1972 г.). «Приготовьтесь смеяться». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  119467365.
  50. ^ Тичаут, Т. (11 февраля 2005 г.). «ЖУРНАЛ ВЫХОДНЫХ; театр – вид: написано ЧУДЕСНО». Уолл Стрит Джорнал . ПроКвест  398963914.
  51. ^ «Обзор британского театра: Праздник сапожника, Театр Лебедь». 3 марта 2015 года . Проверено 5 марта 2018 г.
  52. Кавендиш, Доминик (19 декабря 2014 г.). «Праздник сапожника, RSC Swan, Стратфорд-на-Эйвоне:« великолепное развлечение »» . Проверено 5 марта 2018 г.
  53. ^ Прайс, Эоин (2015). «Праздник сапожника Королевской шекспировской труппы (рецензия)». Шекспировский вестник . 33 (3): 517–521. дои :10.1353/шб.2015.0042. S2CID  191336665. Проект MUSE  592011.
  54. Бреннан, Клэр (4 января 2015 г.). «Обзор праздника сапожника - критика Деккера 1599 года кажется чрезвычайно современной». Хранитель . Проверено 15 марта 2018 г.
  55. ^ «Праздник сапожника (Королевская шекспировская труппа) @ The Swan, Стратфорд-на-Эйвоне - Бардатон» . Бардатон . 26 февраля 2015 года . Проверено 15 марта 2018 г.
  56. ^ «Обзор Charm City Fringe:« Праздник сапожника »на Балтиморской шекспировской фабрике - DCMetroTheaterArts» . DCMetroTheaterArts . 7 ноября 2016 г. Проверено 15 марта 2018 г.
  57. ^ «Театральный обзор: «Праздник сапожника» на Балтиморской шекспировской фабрике | Путеводитель по театру Мэриленда» . mdtheatreguide.com . 6 ноября 2016 г. Проверено 15 марта 2018 г.
  58. ^ «Другие 76 — без названия» . Бостон Глобус . 16 октября 1960 г. ProQuest  250992127.
  59. ^ «Другой 31 — без названия» . Чикаго Дейли Трибьюн . 15 апреля 1961 г. ProQuest  182876164.
  60. ^ "РАДИО". Газета "Нью-Йорк Таймс . 17 марта 1962 г. ProQuest  116043579.
  61. ^ "ТАБЛО". Газета "Нью-Йорк Таймс . 12 марта 1967 г. ProQuest  118111785.
  62. ^ Томпсон, Х. (18 декабря 1974 г.). «ВЫХОДНОЙ гид». Газета "Нью-Йорк Таймс . ПроКвест  120181941.
  63. Шааф, Холли (15 апреля 2016 г.). «Театральный спектакль: Willing Suspension Productions отмечает «Морское путешествие» и славный юбилей - The Arts Fuse». Предохранитель искусств .

Внешние ссылки