«Праздник сапожника, или Нежное ремесло» — пьеса елизаветинской эпохи , написанная Томасом Деккером . Впервые пьеса была поставлена в 1599 году «Слугами адмирала» и относится к поджанру городской комедии . В истории есть три подсюжета: межклассовый роман между жителем Лондона и аристократом, восхождение сапожника Саймона Эйра на пост лорд-мэра Лондона и роман между джентльменом и женой сапожника, чей муж, по-видимому, умер в войны с Францией.
Спектакль представляет собой «гражданскую» драму или изображение жизни членов лондонских ливрейных компаний и следует стилю Деккера, изображающему повседневную жизнь в Лондоне. [1] [2] События пьесы происходят во время правления короля Генриха VI , хотя также намекают на правление Генриха V. Генрих V сменил своего отца, Генриха IV, на посту лидера Англии после смерти Генриха IV в 1413 году. в возрасте 26 лет. [3] Он наиболее известен тем, что завоевал французскую корону, а также своим изображением в пьесах Шекспира « Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2 » и «Генрих V» . Деккер использует эту корреляцию в «Празднике сапожника» , поскольку английский король появляется в сценах 19 и 21; однако он обозначен как «Король» только в речевом префиксе в первом печатном издании пьесы. [4] [5]
Сцена 1
Сэр Хью Лейси (Линкольн) и сэр Роджер Отли обсуждают потенциальные отношения между их подопечными Роулендом Лейси и Роуз Отли. Мужчины обсуждают классовый барьер, который могут быть преодолены этими отношениями. Линкольн узнает о плане короля, согласно которому Роуленд возглавит армию во Франции. Роуленд прибывает, когда Отли уходит.
Линкольн советует Лейси вступить в войну во Франции и оставить Роуз позади. Лейси соглашается, и Линкольн уходит. Лейси просит своего кузена Аскью поехать во Францию без него, потому что у него дела в Лондоне. Аскью соглашается, но их прерывает группа сапожников во главе с Саймоном Эйром.
Эйр и его люди просят Лейси разрешить Ральфу, самому молодому ученику Эйра и недавно призванному солдату, остаться в Лондоне со своей новой невестой Джейн. Лейси отказывается. Ральф дарит Джейн пару туфель, специально созданных для нее, и уходит.
Сцена 1
Роуз мечтала о Лейси, своей отсутствующей любви. Приходит горничная Роуз, Сибил, с новостями из Лондона: она узнает Лейси в костюме. Роуз просит Сибил убедиться, что Лейси отправилась во Францию. Роуз обещает Сибил дорогую одежду за ее хлопоты.
сцена 2
Лейси рассказывает о своем плане найти работу сапожника, чтобы остаться в Лондоне и увидеть Роуз.
сцена 3
Саймон Эйр будит своих товарищей-сапожников и жену, чтобы начать рабочий день. Лейси, замаскированная под голландского сапожника по имени «Ганс», проходит мимо магазина, распевая голландскую песню. Один из учеников Эйра, Фирк, замечает Лейси и просит Эйра нанять его. Эйр отклоняет просьбу, но его встречает Ходж, его бригадир, и Фирк, угрожающий уйти, если их желание не будет удовлетворено. В конце концов Эйр нанимает Лейси.
сцена 4
Мастер Хэммон и мастер Уорнер, два богатых человека, охотятся на оленей на земле, прилегающей к загородному дому Роджера Отли. Мальчик сообщает им, что их целевая игра закончилась.
сцена 5
Хэммон и Уорнер прибывают в дом Роджера Отли в поисках оленя. Роуз и Сибил говорят, что не видели этого, и продолжают обсуждать это с мужчинами. Приходит Отли и приветствует охотников. Позже Отли утверждает, что намерен женить Хэммона на Роуз.
Сцена 1
От имени Эйра «Ганс» использует свою предыдущую связь с голландским шкипером, чтобы обеспечить покупку ценного груза. Ходж объясняет, что Эйр сможет заработать много денег, продав груз. Эйр и его жена Марджери приходят в сапожную мастерскую, и Марджери критикует мужчин за то, что они не работают усерднее. Когда Фирк и Ходж угрожают уйти, Эйр ругает жену и покупает кружку пива, чтобы сгладить ситуацию. Ходж раскрывает план покупки груза, и Эйр, забегая вперед, надевает бархатное пальто и мантию олдермена. Он уходит со шкипером, чтобы завершить сделку.
сцена 2
Доджер, слуга Линкольна, узнает, что Лейси осталась в Англии, чтобы добиться расположения Роуз. Линкольн платит Доджеру за поиск Лейси.
сцена 3
Хэммон пытается ухаживать за Роуз с благословения Отли, но она не восприимчива к его ухаживаниям. Затем он решает преследовать местную продавщицу, которую он знает. После этой новости Отли решает отправить дочь обратно в загородный дом. Это позволяет ему вести дела с Саймоном Эйром.
Мастер Скотт сообщает Отли, что Саймон Эйр заработал много денег на продаже голландского груза. Отли обещает вести дела с Эйром.
Приходит Доджер и спрашивает Отли, знает ли он, где может скрываться Лейси. Отли в ярости, узнав, что Лейси может быть в Лондоне, и подозревает, что это объясняет, почему Роуз отвергла ухаживания Хэммона.
сцена 4
Марджери отправляет Фирка в Ратушу, чтобы узнать, назначен ли Эйр главным шерифом Лондона. После этого она просит Ганса и Ходжа изготовить для нее специальную пару обуви. Затем она перечисляет другие аксессуары, которые ей нужны, в том числе парик и веер, несмотря на критику окружающих ее мужчин.
Ральф возвращается с войны, во время которой повредил ногу. Сапожники приветствуют его дома и сочувствуют ему. Ральф спрашивает о своей жене Джейн и узнает, что она, по слухам, находится в Лондоне.
сцена 5
Отли приветствует Эйра и Марджери в своем доме. Отли просит Марджери проконсультировать Роуз по поводу ее поведения, и она это делает. Приходят сапожники и исполняют танец моррис. Роуз сразу узнает Лейси. После того, как сапожники уходят, Сибил обещает Роуз, что разработает план, как выдать свою любовницу замуж за «Ганса».
Сцена 1
Хэммон шпионит за Джейн, пока она одна работает в магазине одежды. Он пытается добиться ее, но она говорит, что уже замужем, а ее муж Ральф воюет во Франции. Хэммон сообщает, что он получил известие о смерти Ральфа. Джейн расстроена, услышав эту новость, что побудило Хэммона сделать ей предложение руки и сердца. Хэммон не уйдет, пока Джейн не пообещает, что если она снова выйдет замуж, то за него.
сцена 2
Сапожники обсуждают свое растущее благосостояние. Приходит Сибил и просит «Ганса» встретиться с Роуз, и они уходят.
сцена 3
Слуга Хаммона посещает сапожников, чтобы заказать пару туфель для невесты своего хозяина, так как на следующий день они поженятся. Он показывает Ральфу туфлю, принадлежащую женщине, и просит сделать пару таких же размеров. Ральф узнает туфлю и понимает, что невеста — его собственная жена Джейн.
Слуга уходит, и приходит Фирк. Сапожники придумывают, как прервать свадьбу Джейн и воссоединить ее с Ральфом.
сцена 4
Сибил прерывает Лейси и Роуз новостью о приближении Отли. Лейси снова использует свою маскировку и делает вид, что надевает Роуз туфлю. Приходит Отли и ничего не подозревает. Слуга приносит известие о том, что Линкольн уже в пути, оставляя Лейси достаточно времени, чтобы сбежать.
сцена 5
Отли и Линкольн обсуждают, как они собираются разлучить Роуз и Лейси. Их план — найти Лейси и отправить его во Францию. Врывается Сибил и сообщает, что Роуз сбежала с сапожником. Пока Отли требует объяснений, приходит Фирк с туфлями для Роуз. Он сообщает, что Ганс и Роуз планируют пожениться. Затем Линкольн понимает, что Ганс, должно быть, Лейси, и платит Фирку, чтобы тот сказал ему, в какой церкви Роуз и Ганс поженятся. Фирк дает Линкольну и Отли дорогу к церкви, где Хэммон женится на Джейн.
Сцена 1
Эйр, который сейчас является лорд-мэром, с его благословения отправляет Роуз и Лейси пожениться. Оставшись один, Саймон рассказывает монолог о предстоящем визите короля, который желает увидеть новые рыночные здания, построенные Эйром. Эйр также с нетерпением ждет праздничного застолья, которое он планирует.
сцена 2
Ральф, Ходж и Фирк подходят к Хэммону и Джейн, направляющимся на свадьбу. Ходж и Фирк ругают Джейн, а затем показывают, что их компаньон - не кто иной, как муж Джейн, Ральф. Джейн в восторге и решает вернуться к Ральфу. Хэммон предлагает Ральфу деньги за руку Джейн и встречает возмущение.
Линкольн и Отли приезжают, чтобы остановить свадьбу, думая, что Джейн и Ральф - это замаскированные Роуз и Лейси. Как только они узнают о своей ошибке, появляется Доджер с новостями о том, что Роуз и Лейси женаты и что Эйр намерен умолять короля о помиловании Лейси за его преступления.
Церковные колокола звонят, возвещая начало праздника, и сапожники ликуют.
сцена 3
Король отправляется на пир Саймона Эйра и с нетерпением ждет встречи с новым лорд-мэром.
сцена 4
Люди Эйра угощают лондонских учеников пиром. Марджери сообщает, что король уже в пути. Лейси просит Эйра защитить его перед королем. Марджери предупреждает Эйра, чтобы он разговаривал с королем вежливо, и Эйр ругает ее.
сцена 5
Король заявляет, что разочарован в Лейси, но прощает преступления Лейси. Король также встречается с сапожниками, и его забавляет Саймон Эйр. Приходит Линкольн и просит короля вмешаться. Король сообщает, что уже помиловал Лейси. Линкольн и Отли просят короля аннулировать брак Лейси и Роуз. Король делает это, а затем тут же женит их повторно. Он посвящает Лейси в рыцари, называет новое здание Эйра «Свинцовым залом» и удовлетворяет просьбу Эйра разрешить продажу кожи на рынке два дня в неделю. Эйр приглашает короля принять участие в его банкете. Король соглашается.
При жизни Деккера сохранилось пять изданий пьесы. [7] Первое издание было опубликовано в 1600 году типографом Валентином Симмесом , [7] после того, как оно было исполнено для королевы в первый день Нового года в 1600 году. [ 8] Это первое издание включает пролог, который был исполнен перед Елизаветой I. Этот пролог не присутствует в других пяти изданиях, напечатанных с 1599 по 1657 год. [7] [9]
В дневнике театрального импресарио Филипа Хенслоу записана выплата «Томасу Дикерсу» за пьесу в размере 3 фунтов стерлингов. [10] Деккер был постоянным участником репертуара « Людей адмирала» , компании Хенслоу.
Главным источником Деккера было «Нежное ремесло» Томаса Делони , художественное произведение в прозе. [11] Делони фокусируется на взглядах членов гильдий, рабочего класса того времени. Влияние Делони на творчество Деккера невозможно не заметить, учитывая, что два из трех переплетенных сюжетов « Нежного ремесла» находятся в «Празднике сапожника». [12] История Саймона Эйра, сапожника, ставшего лорд-мэром, а также история Криспина и Криспиана послужили прямым источником вдохновения для сюжетных линий Деккера о Саймоне Эйре и Роуз и Лейси соответственно. Повествование Делони рассказывает о двух влюбленных, разделенных классом и страхом, а Криспин в конечном итоге маскируется под сапожника. В пьесе Деккера делается то же самое, но с добавлением персонажей, не одобряющих эти отношения.
Персонаж Саймона Эйра основан на одноименном историческом персонаже. Саймон Эйр на самом деле был не сапожником, а скорее торговцем и торговцем, действовавшим как дистрибьютор иностранных товаров по всему Лондону. [13] Накопив скромное состояние, он был избран шерифом Лондона, мобилизовав свое участие в многочисленных гражданских проектах, включая службу в качестве члена совета и олдермена нескольких приходов. [14] В конце концов он был избран лорд-мэром Лондона в 1445 году, когда Генрих VI был королем. [15]
Томас Делони заново изобретает Эйра как торговца тканями и сапожника, Деккер изображает Эйра исключительно как сапожника. Ученые считают, что причина, по которой Деккер изобразил Эйра сапожником, заключается в желании романтизировать уже популярный городской миф того времени, объединив историческое и легендарное. [16] [17] Версия персонажа Деккера юмористична и «красочна». [18]
Другой возможный источник, который Деккер использовал при написании «Праздника сапожника» , — анонимная пьеса « Знаменитые победы Генриха Пятого» , впервые поставленная в 1580-х годах. Ученый У. Л. Холстед утверждает, что Деккер, скорее всего, опирался на «Знаменитые победы Генриха Пятого» при написании «Праздника сапожника» из-за сходства, обнаруженного между сценами впечатления в каждой пьесе. [19]
Деккер также использовал «Обзор Лондона » Джона Стоу как источник подробностей о Лондоне, включая покровительство Эйра Лиденхоллу. [18]
Социально-классовая напряженность является ключевым аспектом жизни в пьесе Деккера. Отношения между Роуз и Роулендом являются примером этого. Хью Лейси, дядя Роуленда, не позволит им пожениться, несмотря на их очевидные чувства друг к другу. Социальный класс влияет и на другие отношения в пьесе, особенно на Ральфа и Джейн. Поскольку Ральф принадлежит к низшему социальному классу, ему не удалось избежать призыва в армию, и он получил ранение на войне.
Презентация класса также является ключевым моментом. Низший класс ремесленников становится центральным элементом пьесы. Ремесленники считаются более заслуживающими внимания и изображаются как истинная сила общества. При этом функции и телесные движения сапожников представляются символами здоровья и жизненной силы, а не низкими или обычными движениями. [20] Это особенно очевидно в танце Морриса , который они исполняют. [20]
Саймон Эйр прошел путь от сапожника до лорд-мэра Лондона. Этот рост социального статуса является ключевым событием, за которым следует следить в пьесе. Тенденция социальной мобильности подробно рассматривается в теме «Мода».
Стиль одежды – сильный показатель статуса. Например, туфли, которые Ральф дарит Джейн в качестве прощального подарка, — тщетная попытка обеспечить ее верность в его отсутствие. Сами туфли стильные и непрактичные. Они описаны как сильно розовые и предназначены для обозначения использования в помещении и, в свою очередь, представляют собой движение Джейн от ремесленного класса к благородному классу. Туфли Джейн придают ей вид женщины из высшего сословия; этому символизму способствует интерес Хэммона к Джейн, а также его участие в ее трансформации. [21] Туфли Джейн символизируют как преданность Ральфа ей, так и мастерство изготовления обуви, но они также открывают дверь для вторжения Хэммона. [21] Перевод в классе, сопровождающийся сменой одежды, представлен также Саймоном Эйром, его женой и их компанией: «Посмотри, моя Мэгги, цепочку, золотую цепочку для Саймона Эйра. Я сделаю тебе дама – вот тебе французский капюшон » (Акт 1, сцена 10, строки 129–30). [4]
Гендер и сексизм являются распространенными темами в «Празднике сапожника» . Марджери терпит постоянные словесные оскорбления, хотя она, возможно, вносит наибольший вклад в семейный бизнес и обеспечение его успеха. С самого начала Марджери не одобряет найм Лейси, предлагает заменить рабочих, которые угрожают уволиться, не хочет, чтобы персонал уезжал на каникулы, и поддерживает повышение своего мужа до шерифа, а затем и мэра. Несмотря на словесные оскорбления и отстранение от большей части обсуждения, ее заставляют замолчать и изгоняют из деловой сделки с голландским торговцем. [22] Марджери сводится к женскому стереотипу «разговорчивой женщины», однако она оказывает важное влияние на экономику сапожников.
Джейн, которой приходится работать, чтобы выжить в отсутствие мужа, также подвержена сексизму. Хэммон пытается использовать ее уязвимость, спрашивая ее: «Как продать тебе эту руку?» [4] Позже, когда муж Джейн Ральф возвращается, Хэммон снова пытается откупить Джейн, на этот раз у самого Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, чтобы сводиться с собственной женой ради товара? Возьми свое золото и подавись им». Если бы я не был хромым, я бы заставил тебя съесть твои слова». [4] [20]
Различные транзакции и деловые взаимодействия в пьесе раскрывают раннюю капиталистическую культуру, в которой прибыль достигается за счет других. Деловые операции уступают место социальным взаимодействиям, изображающим социальную мобильность и экономику любви.
В акте 3, сцена 1 покупка Эйром груза у голландского шкипера со значительной скидкой раскрывает тему инсайдерского капитализма. Эйр может купить груз по выгодной цене из-за «любви, которую он [судовладелец] питает к Гансу». [4] Однако признание исторического контекста раскрывает и другие мотивы. К концу 16-го века в Лондоне произошел резкий рост цен на продукты питания и аренду, что резко увеличило долю бедности в городе. Между тем, число иммигрантов росло, что создавало значительную напряженность. [20] В частности, голландцы рассматривались как угроза «всему торговому и морскому сектору английской экономики». [23] Эти обстоятельства подразумевают, что «[бо]богатство — это фиксированный пирог; увеличение положения одного зависит от уменьшения положения другого». [24] Эйр отдает приоритет честным деловым отношениям, чтобы способствовать долгосрочным торговым отношениям, но он также стремится максимизировать прибыль. [23] Это продуманное инвестиционное решение является «триумфом капиталистического предпринимательства». [20]
Акт 3. Сцена 1 также раскрывает внутреннюю связь между капиталом и классом. Прибыль от этого предприятия существенно увеличивает богатство Эйра, что «позволяет Эйру расширить свою социальную сеть» или, другими словами, «покупает ему социальный капитал , который позволит ему быть назначенным олдерменом , а затем и лорд-мэром Лондона ». [25]
Более того, есть две попытки обменять деньги на любовь, каждая из которых говорит о коммерческой культуре и всеобщей власти капитала. Первый можно увидеть в первом акте, строка 76, когда лорд-мэр Роджер Отли дарит Роуленду Лейси 20 фунтов , чтобы тот отказался от своей любви/отделился от Роуз. [4] Этот жест проистекает из культурных ожиданий относительно «подарков и гостеприимства с целью наладить связи с дворянами и джентльменами, которые затем были вынуждены ответить взаимностью материальными благами, такими как экономическая помощь и защита». [23] Предыдущие дары Отли включают организацию пиров и финансирование войн, [23] и его дар Лейси находится в том же духе. Это свидетельствует о том, что лорд-мэр считает, что «эмоции можно купить или компенсировать коммерческим обменом». [23]
Вторая попытка обменять деньги на любовь происходит в акте 5, сцена 2 и подчеркивает статусное различие. Хэммон пытается заплатить Ральфу 20 фунтов, чтобы забрать Джейн себе. [26] Хэммон, как и Отли, исходит из предположения, что за деньги можно купить все, даже любовь, и подходит к Джейн не как к человеку, а как к товару. [27] Это можно противопоставить позиции Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, чтобы быть сводником своей собственной жены ради товара?» [4]
Мужское тело ремесленника занимает видное место в пьесе, здесь много описаний мужского голода, жажды, сексуальной активности и, что особенно важно, труда. Труд и сила мужского ремесленника, который в дискурсах раннего Нового времени «обычно пишется как «низкий»» здесь обозначает силу нации в целом. Акцент на мужском теле — один из способов, которым пьеса повышает ценность ремесла. [20] Характер Ральфа в пьесе, сапожника, вернувшегося с войны инвалидом, способствует уникальной ремесленной концепции тела в пьесе. Тело Ральфа, как ремесленника, является его источником существования. Инвалидность Ральфа, хотя она и в буквальном смысле мешает ему работать, не рассматривается его сообществом как помеха, которое ценит труд сам по себе. Из-за такой концепции труда и тела инвалидность Ральфа не исключает его из числа его коллег-ремесленников, о чем свидетельствует поддержка его Ходжем после того, как он сказал, что «хочет конечности». [4] Вместо этого это рассматривается как возможность получить поддержку со стороны своего сообщества и получить утешение в труде. [27]
Постоянной подоплекой пьесы является война между Англией и Францией. Взгляд каждого персонажа на войну является «лакмусовой бумажкой» его личности. Линкольн и Отли, например, используют войну как предлог, чтобы разлучить Роуз и Лейси, демонстрируя свои оппортунистические качества. Саймон Эйр не любит войну, но решительно поддерживает участие в ней своей страны, подчеркивая свою роль заместителя обычного гражданина. [4] Каждая из этих реакций показывает, что война во Франции лежит в основе многих конфликтов пьесы, «объединяя их общей метафорой». [28]
Ученые подошли к идее класса и классового неравенства в «Празднике сапожника» . Академические дебаты до сих пор ведутся относительно того, поддерживает ли пьеса Деккера классовую структуру Британии раннего Нового времени или противоречит ей . В своем эссе «Работа, тела и пол в «Празднике сапожника»» Ронда Араб утверждает, что повышение социального статуса Эйра не ставит под угрозу его «ремесленную идентичность». [20] Она утверждает, что множественные идентичности Эйра бросают вызов иерархическим классовым структурам английских обществ раннего Нового времени. [20] Араб также предполагает, что метод Эйра получения политической власти раскрывает классовое неравенство и зависимость от экономических «привилегий заимствования» аристократического класса. [20] Бартолович в книге «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории» также признает сложные отношения между классами в «Празднике сапожника» , предполагая, что различия между гражданской и дворянской жизнью не являются дихотомическими. [29]
Ученые утверждают, что физический труд женщин в «Празднике сапожника» недооценен по сравнению с трудом их мужей. Энн Кристенсен отмечает, что работа, проделанная Марджери Эйр в пьесе, игнорируется как несущественная и лишенная политического значения. [22] Кристенсен также утверждает, что Деккер и другие ранние современные драматурги городских комедий часто изображают жен торговцев как «хитрых, опытных и ориентированных на прибыль», олицетворяющих негативные аспекты капитализма. [30]
Эми Л. Смит описывает межклассовые браки в « Празднике сапожника» как средство достижения свободы воли посредством «конфликтующих инвестиций». [31] Она утверждает, что женские персонажи способны использовать консервативный социальный институт брака в своих интересах. Например, Роуз меняет правила ухаживания, «так что она больше, чем пешка между двумя мужчинами, стремящимися использовать ее брак для продвижения или поддержания своего статуса». [31]
Кристофер Л. Морроу предположил, что «Праздник сапожника» формирует национальную идентичность Англии через культуру корпоративного сообщества. [32] Морроу утверждает, что видение Томасом Деккером «корпоративного национализма» является более «открытым, толерантным и справедливым», чем «монархический национализм» в шекспировском « Генрихе V ». [32] Он предполагает, что одной из целей « Праздника сапожника » является «пересмотр границ нации», переход от границ, определяемых индивидуальными потребностями, к границам, определяемым корпоративной общественной включенностью. [32]
Эндрю Флек поднимает тему английской идентичности в «Празднике сапожника» , уделяя особое внимание присутствию иностранной идентичности. Флек отмечает, что «Каникулы сапожника» , как и другие комедии позднего елизаветинского периода, прославляют «... особенности английских подданных, живущих в Лондоне, часто за счет иностранцев». [33] Флек утверждает, что завершение пьесы свадьбой Лейси и Роуз подразумевает, что аристократы могут объединиться с гражданами, чтобы «подготовить путь объединенной Англии к столкновению с иностранным врагом». [33]
Ученые полагают, что « Слуги адмирала» впервые представили «Праздник сапожника» в 1599 году в театре «Роза» , а затем позже, в 1600 году. При жизни Деккера единственная сохранившаяся запись о представлении «Праздника сапожника» относится к 1600 году, в первый день Нового года в рамках представления королевы Елизаветы I. ежегодные рождественские праздники и развлечения. [10] [34] [26]
В апреле 1898 года братство Гарвардского университета исполнило сокращенную версию, уделив особое внимание костюмам, музыке и танцам. [35]
В ноябре 1912 года в театре Бринкерхофф Филолексическое общество Колумбийского университета представило хорошо принятую пародийную интерпретацию, в которой весь мужской состав исполнял мужские и женские роли. [36]
В январе 1938 года Орсон Уэллс привлек значительное внимание к «Празднику сапожника» своей сокращенной версией в театре «Меркурий» в Нью-Йорке. Некоторые критики дали постановке весьма положительные отзывы, другие раскритиковали ее за крайний юмор. [37] [38] [39] [40] [41] Постановка Уэллса « Праздник сапожника » была предложена «в репертуаре» с его предыдущим шоу « Юлий Цезарь » . [42] [43]
В 1967 году режиссер Дуглас Кэмпбелл Театра Гатри в Миннеаполисе, штат Миннесота, представил адаптацию с инструментальной партитурой, написанной Домиником Ардженто . Кэмпбелл вставил дополнительную сцену, в которой Ральф поет «Как поживает моя Джейн?» [44]
В 1970 году пьеса была переведена Дэном Альмагором на иврит и поставлена Дэвидом Уильямом в честь восстановления театра Габима . [45]
Праздник сапожника также был частью шекспировских фестивалей, посвященных елизаветинскому театру. [46] [47] [48] [49]
В феврале 2005 года Питер Доббинс в качестве художественного руководителя театра «Шторм» представил спектакль, контрастирующий с комедийной версией Уэллса. The Wall Street Journal положительно оценил постановку как за комедийные, так и за мрачные моменты. [50]
В 2015 году Королевская шекспировская труппа поставила «Праздник сапожника» в театре «Лебедь» в Стратфорде-на-Эйвоне, получивший высокую оценку критиков. [51] [52] Критики похвалили режиссера Филлипа Брина за переосмысление сцен и обращение к современным проблемам военных травм и угнетения. [53] [54] [55]
В 2016 году Балтиморская шекспировская фабрика поставила спектакль с современной музыкой, например «Синие замшевые туфли» Элвиса Пресли. Рецензенты охарактеризовали шоу как беззаботную комедийную интерпретацию с исключительными костюмами. [56] [57]
Адаптация пьесы BBC World Theater Radio вышла в эфир в начале шестидесятых. [58] [59] [60]
В 1967 году вышла недолговечная музыкальная версия. [61]
В декабре 1974 года Куинс-колледж CUNY представил оперную адаптацию драматических и танцевальных баллад автора текста Джона Олона на музыку Ардженто. [62]
В апреле 2015 года Willing Suspension Productions, театральная группа эпохи Возрождения Бостонского университета , представила и сняла спектакль, доступный для бесплатного просмотра. [63]