stringtranslate.com

Путешествие Покорителя Зари

«Путешествие «Покорителя зари» [а] портальный фэнтезийный роман для детей, написанный К.С. Льюисом и опубликованный Джеффри Блесом в 1952 году. Это был третий опубликованный из семи романов « Хроник Нарнии» (1950–1956). Macmillan US опубликовал американское издание в течение календарного года, [1] [3] с существенными изменениями, которые сохранялись в Соединенных Штатах до 1994 года. Это пятый том последних изданий, которые расположены в соответствии с внутренней хронологией романов. Как и другие «Хроники Нарнии» , «Путешествие «Покорителя зари» было проиллюстрировано Полиной Бэйнс , и ее работы сохранились во многих более поздних изданиях. [1] [3]

В романе Эдмунд и Люси Певенси (вместе со своим кузеном Юстасом Скраббом) переносятся из этого мира в заколдованную страну Нарнию. Они воссоединяются с другом Певенси, королем Нарнии Каспианом X, на борту корабля Каспиана « Покоритель зари» . Каспиан поклялся плыть на восток через Великий Восточный океан в течение года и одного дня, чтобы найти семь потерянных лордов Нарнии.

Льюис посвятил книгу Джеффри Корбетту, [5] который позже изменил свое имя на Джеффри Барфилд и является приемным сыном Оуэна Барфилда , друга Льюиса. [6]

«Путешествие «Покорителя зари» было адаптировано и снято как четыре эпизода телесериала BBC в 1989 году и как художественный фильм в 2010 году.

Краткое содержание сюжета

Двое младших детей Певенси, Люси и Эдмунд , остаются со своим одиозным кузеном Юстасом Скраббом, в то время как их старший брат Питер готовится к экзамену у профессора Кирка , а их старшая сестра Сьюзен путешествует по Америке со своими родителями. Эдмунд, Люси и Юстас попадают в мир Нарнии через изображение корабля в море. (Картина, заброшенная в гостевой спальне, в которой остановилась Люси, была нежелательным подарком родителям Юстаса.) Трое детей приземляются в океане рядом с изображенным судном, титулованным « Покорителем зари» , и их берут на борт.

« Покоритель зари» — корабль Каспиана X , короля Нарнии , которому Эдмунд и Люси (вместе с Питером и Сьюзен) помогли вернуть себе трон Нарнии в «Принце Каспиане» . На борту также присутствуют лорд Дриниан (капитан «Покорителя зари ») и первый помощник Ринс.

С тех пор мир был установлен три года, и Каспиан предпринял поиски во исполнение своей коронационной клятвы , чтобы плыть на восток в течение года и дня, чтобы найти семь потерянных лордов Нарнии : Аргоза, Берна, Мавраморна, Октесиана, Рестимара. , Ревилиан и Руп. Он упоминает, что гном Трампкин был оставлен руководить Нарнией в качестве лорда-регента в его отсутствие. Люси и Эдмунд рады вернуться в мир Нарнии, но Юстас испытывает меньший энтузиазм, поскольку он никогда не был там раньше и насмехался над своими кузенами своей верой в то, что этой альтернативной вселенной никогда не существовало. Говорящий Мышонок Рипичип также находится на борту, поскольку он надеется найти Страну Аслана за морями «крайнего Востока». Когда Юстас дразнит Рипичипа, многое раскрывается в драчливом характере мыши.

Сначала они выходят на берег на Одиноких островах , номинально являющихся территорией Нарнии, но отступивших от нарнийских обычаев: в частности, здесь процветает работорговля , несмотря на то, что закон Нарнии гласит, что она запрещена. Каспиан, Люси, Эдмунд, Юстас и Рипичип захвачены в качестве товара работорговцем, и мужчина «покупает» Каспиана еще до того, как они доберутся до невольничьего рынка. Он оказывается первым потерянным лордом Берном , который переехал на острова и женился там на женщине после того, как Мираз изгнал его из Нарнии . Когда Каспиан раскрывает свою личность, лорд Берн признает его королем. Каспиан возвращает острова Нарнии и заменяет Гумпаса, жадного губернатора, лордом Берном, которого он называет герцогом Одиноких островов. Каспиан также заявляет, что рабство запрещено во всех его владениях и что все рабы свободны.

На втором острове, который они посещают, Юстас покидает группу, чтобы избежать участия в работе, необходимой для приведения корабля в мореходное состояние после того, как шторм повредил его, и прячется в пещере мертвого дракона , чтобы избежать внезапного ливня. Сокровище дракона возбуждает в нем жадность: он наполняет свои карманы золотом и драгоценностями и надевает большой золотой браслет; но пока он спит, он превращается в дракона. В своем новом облике он осознает, насколько плохим было его предыдущее поведение; он безуспешно пытается сбросить драконью шкуру. Только с помощью Аслана он может снова стать человеком, хотя этот процесс очень болезненный. Каспиан узнает браслет: он принадлежал лорду Октезиану, еще одному из потерянных лордов. Они предполагают, что дракон убил Октезиана — или даже что дракон был Октезианом. Аслан снова превращает Юстаса в мальчика, и в результате своего опыта он стал гораздо более приятным человеком.

Экипаж чудом избегает быть потопленным морским змеем и останавливается на острове Смертельной Воды, названном так в честь бассейна с водой, который превращает все, что в него погружено, в золото, включая одного из пропавших без вести лордов, которым оказался лорд Рестимар. Затем они приземляются на острове Дафферс , где Люси снимает заклинание невидимости с Дафферов (позже Даффлпадов) по их просьбе и подружится с наложившим его Волшебником. Затем они достигают «Острова, где сбываются мечты», называемого Темным островом, поскольку он постоянно скрыт во тьме. Оказывается, «мечты», которые там сбываются, не обязательно хорошие , и лорд Руп , которого там спасают, уже много лет мучается своими кошмарами. В конце концов они достигают Острова Звезды, где находят трех оставшихся заблудших лордов в зачарованном сне. Раманду , упавшая звезда, живущая на острове со своей дочерью, говорит им, что единственный способ их разбудить — это плыть на край света и оставить там одного члена команды. Лорд Руп желает «спать без снов» рядом со своими друзьями, пока они не проснутся и все не согласятся, прежде чем они снова отправятся в путь.

« Покоритель зари» продолжает плыть в район, где обитают русалки , и вода становится скорее сладкой, чем соленой, как обнаруживает Рипичип, когда он воинственно прыгает, чтобы сразиться с водяным человеком, который, по его мнению, бросил ему вызов. Наконец вода становится настолько мелкой, что корабль не может идти дальше. Каспиан приказывает спустить лодку и объявляет, что отправится на край света вместе с Рипичипом. Экипаж возражает, говоря, что как король Нарнии он не имеет права покидать их. Каспиан в гневе идет в свою каюту, но возвращается, чтобы сказать, что Аслан появился в его каюте и сказал ему, что дальше останутся только Люси, Эдмунд, Юстас и Рипичип.

Эти четверо путешествуют на маленькой лодке по морю лилий, пока не достигают стены воды, уходящей в небо. Выполняя условие Раманду, Рипичип плывет на своей лодке вверх по водопаду, и его больше никогда не видели в Нарнии. Эдмунд, Юстас и Люси находят Ягненка, который превращается в Аслана и сообщает им, что Эдмунд и Люси не вернутся в Нарнию. Когда Люси грустит и впадает в отчаяние из-за перспективы больше не увидеть Аслана, Аслан говорит детям, что он тоже существует в их мире. Аслан добавляет: «У меня есть другое имя. Ты должен научиться узнавать меня под этим именем. Именно по этой причине тебя привели в Нарнию: зная меня немного здесь, ты сможешь узнать меня лучше там». Затем Аслан отправляет троих детей домой.

Вернувшись в реальный мир, все отмечают, насколько сильно изменился Юстас.

Главные герои

Различия между британскими и американскими изданиями

Через несколько недель или месяцев после прочтения корректуры британского издания «Хроник» Льюис [ нужны разъяснения ] прочитал корректуру американского издания. При этом он внес в текст несколько изменений. HarperCollins взяла на себя публикацию этой серии в 1994 году и приняла необычное решение игнорировать изменения, внесенные Льюисом, и использовать более ранний текст в качестве стандарта для своих изданий. [7]

В «Покорителе зари» Льюис внес два изменения: одно незначительное и одно более существенное. Незначительное изменение появляется в первой главе, где Льюис меняет описание Юстаса с «слишком глупого, чтобы что-то придумать самому» на «совершенно неспособного что-либо придумать сам». Пол Форд, автор книги «Спутник Нарнии» , предполагает, что Льюис, возможно, почувствовал необходимость смягчить этот отрывок для своих американских читателей или, возможно, ему начал больше нравиться Юстас. [8] Питер Шакел, автор книги «Воображение и искусство» К.С. Льюиса , отмечает, что этот отрывок следовало изменить в обоих случаях, поскольку «называть персонажа «глупым» в детской книге бесчувственно и неразумно». [9] И Шакель, и Форд согласны с тем, что это неточное изображение Юстаса, как его описывает Льюис, и это тоже может быть причиной изменения.

Более существенное изменение появляется в главе 12 «Темный остров», где Льюис переписал финал таким образом, что, как утверждает Шакель, значительно улучшает воображение.

Читатель не может [в этой версии] считать остров нереальным или больше не существующим: он все еще существует, и любой, кто сможет добраться до Нарнии, все равно может попасть на него. Что еще более важно, вставленная аналогия с местоимениями второго лица вовлекает читателей в эпизод и вызывает у них те же эмоции, которые испытывают персонажи. Это не шутка, поскольку более ранняя версия рискует это сделать. [10]

Ниже приводится параллельное сравнение концовки главы 12:

Прием

Баучер и МакКомас обнаружили, что «Вояж» «не совсем соответствует тому высокому уровню, который был установлен предыдущими нарнийскими приключениями». Они отметили Рипичипа как «одно из лучших изобретений Льюиса». [11]

Исследователь Сью Бэйнс писала: «В отличие от других книг о Нарнии, в «Покорителе зари» практически нет явных злодеев, за исключением работорговцев в самом начале, которых быстро побеждают и избавляются от них. Скорее, сюжет снова и снова сталкивает главных героев с недостатками. жадность и общее плохое поведение Юстаса заставляют его превращаться в дракона, и ему приходится усердно работать, чтобы доказать, что он достоин снова стать человеком. превратив самого Каспиана в жадного тирана, готового убивать, чтобы сохранить свою власть и богатство, позже Каспиан сталкивается с более благородным, но все же ошибочным искушением отправиться в Страну Аслана и отказаться от своих обязанностей короля; она сама волшебно красива, что привело бы к тому, что она стала центром ужасных войн, опустошающих Нарнию и все ее соседи, и, устояв перед этим искушением, она поддается меньшему искушению магически шпионить за своими одноклассниками - и наказывается, слушая злобные вещи и разрушая то, что могло бы перерасти в прочную и приятную дружбу. ... Эдмунд, претерпевший очень суровое испытание своего характера при первом прибытии в Нарнию, в настоящей книге избавлен от такого опыта и выступает как наиболее зрелый и взрослый член группы» [12] . ]

Влияния

Можно утверждать, что «Путешествие «Покорителя зари» — это роман, который показывает наибольшее влияние ирландского происхождения Льюиса. Это напоминает жанр имрам ирландской литературы. [13] [14] Льюис черпает вдохновение из средневекового текста « Путешествие святого Брендана» , яркого примера Иммрама. Персонажи Льюиса почти точно повторяют сюжет путешествия святого Брендана, демонстрируя влияние классической кельтской басни. [15] Однако, в отличие от таких путешествий, «Покоритель зари» путешествует на восток, а не на запад, возможно, потому, что Льюис хотел обозначить новое начало и возрождение, в отличие от традиционного значения смерти и завершения, связанного с направлением на запад. [16]

В романе также подчеркивается идея, что Аслан представляет Иисуса Христа . В конце романа Аслан появляется в образе ягненка, который использовался в качестве его символа , в сцене, напоминающей Евангелие от Иоанна 21:9. [17]

Превращение Юстаса в дракона при наличии золота напоминает судьбу Фафнира в скандинавском мифе. [ нужна цитата ] Если бы Юстас получил образование и знал о мифах и сказках, он бы знал, что золото драконов проклято.

В главе 13 Улисс в «Аде » Данте (Песнь 26, ст. 112–119) подробно перефразируется одним из трех лордов, когда они достигают острова Раманду. [ нужна цитата ]

Мэри Кумб отметила, что «Пятая книга Рабле « Гаргантюа и Пантагрюэль» изображает короля со своими верными последователями, плывущими на корабле, останавливающимися на разных островах и переживающими странные приключения. Разумеется, в подходе Льюиса к той же теме детали Король, его свита и острова, которые они посещают, сильно отличаются от островов Рабле. (...) Льюис считал Рабле главным образом «рассказчиком грубых шуток». Льюису могло бы понравиться поднять какую-либо тему. от Рабле и отнестись к нему менее грубо. В частности, поиски, предпринятые Пантагрюэлем и его товарищами, совершенно и явно фарсовые, тогда как поиски Каспиана действительно ведутся очень серьезно». [18]

Адаптации

Театр

Фильм

«Путешествие «Покорителя зари»» — третья часть серии фильмов «Хроники Нарнии» от Walden Media . В отличие от двух предыдущих фильмов, которые распространяла компания Disney , его распространяла компания 20th Century Fox . Майкл Эптед сменил Эндрю Адамсона на посту режиссера , который решил продюсировать фильм вместе с Марком Джонсоном , Перри Муром и Дугласом Грешэмом . Уилл Поултер присоединился к актерскому составу в роли Юстаса Скрабба , а Джорджи Хенли , Скандар Кейнс , Бен Барнс , Лиам Нисон и Тильда Суинтон вернулись.

10 декабря 2010 года фильм имел широкий прокат в традиционном 2D и ограниченный прокат в RealD 3D и Digital 3D в США, Канаде и Великобритании.

Наследие

«The Dawntreader» — песня о море Джони Митчелл , один трек из её дебютного альбома Song to a Seagull (1968).

«Dawn Treader» — песня Шарлотты Хазерли из её альбома The Deep Blue 2007 года .

Космический корабль « Покоритель зари» в романе Грега Беара «Наковальня звезд», предположительно, также назван в честь корабля из этой книги.

Примечания

  1. Обратите внимание, что название корабля « Покоритель зари» выделено курсивом в названии суперобложки первого издания. Согласно английским типографским традициям, названия книг и названия кораблей обычно выделяются курсивом при написании. Там, где «Покоритель зари» появляется как часть полного названия, его можно отличить по другому типографскому соглашению, но в этой статье все название просто выделено курсивом. Само по себе « Покоритель зари » всегда относится к изображенному кораблю.

Рекомендации

  1. ^ abc «Библиография: Путешествие «Покорителя зари»». ИСФДБ . Проверено 8 декабря 2012 г.
  2. ^ «Учебный каталог - Информация о книге» . Архивировано из оригинала 23 июня 2014 года . Проверено 23 июня 2014 г.
  3. ^ abc «Путешествие «Покорителя зари» (первое издание). Запись каталога Библиотеки Конгресса.
  4. ^ «Путешествие «Покорителя зари» (первое издание в США). Запись ЖКК. Проверено 8 декабря 2012 г.
  5. Браун, Девин (1 октября 2013 г.). Внутри путешествия «Покорителя зари»: Путеводитель по путешествию за пределы Нарнии. Абингдон Пресс. ISBN 9781426785603– через Google Книги.
  6. ^ «Почему «Путешествие «Покорителя зари» посвящено Джеффри Барфилду» . 1 ноября 2021 г.
  7. ^ Шакель, Питер (2002). Воображение и искусство в К.С. Льюисе: Путешествие в Нарнию и другие миры . Университет Миссури Пресс. п. 35. ISBN 978-0-8262-1407-2.
  8. ^ Форд, Пол (2005). Товарищ по Нарнии: Полный путеводитель по волшебному миру «Хроник Нарнии» К.С. Льюиса . Издательство ХарперКоллинз. п. 178. ИСБН 978-0-06-079127-8.
  9. ^ Шакель, с. 37.
  10. ^ Шакель, с. 38.
  11. ^ «Рекомендуемая литература», F&SF , февраль 1953 г., стр. 74.
  12. ^ Сью Бэйнс, «Моральные и образовательные темы в книгах о Нарнии и Гарри Поттере» в книге Джеральда Самнера (ред.) «Круглый стол по развитию фэнтези двадцатого века».
  13. Хуттар, Чарльз А. (2 июня 2009 г.). ««Глубоко лежит тоска по морю»: намеки на дом – стр. 10 – Мифлор». Findarticles.com. Архивировано из оригинала 27 мая 2009 года . Проверено 1 февраля 2010 г.
  14. ^ Дюрье, Колин (2004). Путеводитель по Нарнии . Книги ИВП. стр. 80, 95.
  15. МакКолман, Карл (24 апреля 2017 г.). «К.С. Льюис, Брендан Навигатор и Эвелин Андерхилл»». www.patheos.com . Проверено 24 сентября 2021 г.
  16. Кослоски, Филип (4 августа 2017 г.). «Древний символизм Севера, Юга, Востока и Запада». www.aletia.org . Проверено 24 сентября 2021 г.
  17. ^ Форд, с. 70.
  18. ^ Мэри Сесилия Кумб, «По следам гигантов - отголоски Гаргантюа и Пантагрюэля в литературе XIX и XX веков», в книге Эдгара Купера и Джудит Барнаби (ред.), «Сводка новых эссе в области литературной критики и анализа» , п. 171-2, 176
  19. ^ "Нарния Продакшнс". www.narniaproductions.co.nz .

Источники

Внешние ссылки