Hōjōki (方丈記, буквально « запись квадратного дзё ») , по-разному переводимая как «Рассказ о моей хижине» или «Десятифутовая квадратная хижина» , является важным и популярным коротким произведением раннего периода Камакура (1185–1333) в Японии, написанным Камо-но Тёмэем . Написанное в марте 1212 года, произведение изображает буддийскую концепцию непостоянства ( мудзё ) через описание различных бедствий, таких как землетрясение, голод, вихрь и пожар, которые обрушиваются на людей столицы Киото . Автор Тёмэй, который в начале своей карьеры работал придворным поэтом, а также был опытным игроком на бива и кото , стал отшельником в возрасте пятидесяти лет и переехал всё дальше и дальше в горы, в конечном итоге поселившись в хижине площадью 10 футов, расположенной на горе Хино. Работа была классифицирована как принадлежащая к жанру дзуйхицу и как буддийская литература . В настоящее время считается японской литературной классикой , работа остается частью японской школьной программы.
Первое предложение « Ходзёки» известно в японской литературе как выражение мудзё , мимолетности вещей:
Течение реки никогда не прекращается,
И вода никогда не остается прежней.
Пузырьки плавают на поверхности бассейнов,
Разрываясь, перестраиваясь, никогда не задерживаясь.
Они подобны людям в этом мире и их жилищам. (Ставрос) [1]
Это наводит на сравнение с афоризмом panta rhei (все течет), приписываемым Гераклиту , который использует тот же образ изменяющейся реки, а также с латинскими пословицами Omnia mutantur и Tempora mutantur .
На текст оказал сильное влияние «Читэйки » (982) Ёсисигэ-но Ясутане . [2] Кроме того, Тёмэй основал свою маленькую хижину и большую часть своих философских взглядов на рассказах индийского мудреца Вималакирти из « Вималакирти-сутры» . [3]
Тёмэй начинает эссе аналогиями, подчеркивающими непостоянство природы, задавая пессимистический взгляд на остальную часть этой работы. [4] Он вспоминает опустошительный пожар четвертого месяца Ангэна 3, когда дома и правительственные здания «превратились в пепел и пыль». [5] « Ветры подхватили огонь и распространили пламя по всему городу. Те, кто оказался рядом с ним, задыхались и падали. Другие мгновенно умирали.
Тёмэй продолжает рассказывать о большом вихре, который бушевал от Наканомикадо и Кёгоку до Рокудзё в течение четвертого месяца Дзисё 4. Ветер дул на протяжении нескольких кварталов. Ни один дом не был пощажен; дома были превращены в столбы и балки, а другие были снесены. Ветер уносил предметы, доски и черепицу из домов в небо вместе с пылью, которая его закрывала. [6]
Шестой месяц дзисё 4 принёс изменение места расположения столицы Японии из Киото в Фукухару . Хотя люди возражали, император, министры и высшие должностные лица всё равно переехали. Те, кто зависел от столицы, уехали вместе с ними, а другие остались. Дома пришли в упадок, а участки земли превратились в бесплодные поля. Тёмэй решил посетить Фукухару, где он увидел, что город слишком переполнен для нормальных улиц, а природа всегда обрушивала на Фукухару сильные ветры. [7]
Жители жаловались на боль от перестройки в Фукухаре. Чиновники, которые обычно носят придворные мантии, теперь также носят простую одежду. Беспокойство беспорядка распространилось на столицу, и в конечном итоге страхи стали реальностью. Столица была перенесена обратно в Киото . Дома тех, кто переехал, уже никогда не были прежними. [8]
В эпоху Ёва был двухлетний голод, вызванный натиском засух, тайфунов, наводнений и тем фактом, что зерно никогда не созревало для урожая. Люди бросили свои земли; некоторые перебрались в горы. Буддийские молитвы и обряды были совершены, чтобы исправить ситуацию, но безрезультатно. Нищие начали заполнять улицы, и голод стал эпидемией на второй год. Тела тех, кто голодал, выстроились вдоль улиц, почти не имея прохода для лошадей и экипажей. Некоторые сносили свои дома, чтобы добыть простые ресурсы, чтобы продать их за мелочь; другие дошли до того, что воровали буддийские изображения и храмовую утварь, чтобы продать их. [9] Тёмэй рассказывает, что он родился в эту эпоху, и он вспоминает, что одним из самых печальных событий было то, что близкие умирали первыми, голодая, чтобы прокормить свою семью или возлюбленных. Тёмэй также ужасно описывает: «Я также видел маленького ребенка, который, не зная, что его мать умерла, лежал рядом с ней, сося ее грудь». [10]
Священник Рюго из храма Нинна с горечью отмечал первую букву санскритского алфавита на лбу умерших, чтобы связать их с Буддой . Он подсчитал их тела, выстроившиеся от Итидзё на севере до Кудзё на юге и от Кёгоку на востоке до Сузаку на западе, в общей сложности 42 300 трупов, хотя их было больше. [11]
Произошло разрушительное землетрясение, в результате которого горы обрушились, вода хлынула на землю, а святыни были разрушены. Землетрясение было настолько опасным, что дома людей могли быть разрушены в любой момент. После того, как землетрясение утихло, наступил период афтершоков, который длился 3 месяца. Это было в эпоху Сайко (около 855 г.), когда произошло много значимых событий: великое землетрясение и падение головы Будды в храме Тодай . [12]
Тёмей описывает неудовлетворенность, которую испытывают люди низшего ранга по отношению к своему статусу: они сталкиваются с жестокими лишениями и никогда не могут обрести покой. Тёмей также делится своим опытом в этот период времени. Он унаследовал дом своей бабушки по отцовской линии и жил там некоторое время. Затем, когда он потерял отца, он больше не мог жить в этом доме, потому что он напоминал ему о прошлых воспоминаниях. С тех пор он построил дом только для себя, сделанный из земляных материалов и бамбуковых столбов. Во время снегопадов и ветров его дом подвергался большой опасности развалиться. В возрасте 50 лет Тёмей покинул свой дом и стал уединяться от мира: он не был женат, и у него не было детей. У него не было родственников, которых он чувствовал бы, что ему было бы трудно оставить позади. Тёмей был безработным и не имел дохода. Тёмей провел пять лет, живя на горе Охара. Когда Тёмею исполнилось 60 лет, он решил построить еще один дом, который прослужит ему до конца жизни. Этот дом был значительно меньше других, которые он построил: всего десять квадратных футов по площади и семь футов в высоту. Земля ему не нужна, по словам Тёмея, потому что с помощью импровизированного дома он может легко перемещать его. [13]
Тёмей описывает, как он построил полку для воды, чтобы класть на нее подношения, бамбуковые полки с японской поэзией и повесил картину Будды Амиды . Его хижина площадью десять футов находится недалеко от леса в Тояме . Его доступность к лесу облегчает сбор растопки. Тёмей описывает, что у подножия горы находится хижина из хвороста, в которой живут смотритель горы и ребенок. Несмотря на разницу в возрасте в 50 лет, он и мальчик большие друзья. [14] Они вместе отправляются в путешествия по горе, посещают храм Исияма и собирают подношения. Ночью он становится эмоциональным, вспоминая свою раннюю жизнь и старых друзей. Затем Тёмей рассказывает, как он думал, что его пребывание в его хижине площадью десять футов будет временным. Однако он живет в ней уже пять лет и чувствует, что это его дом. Он очень мало знает о жизни в столице и не общается с людьми там. У него нет амбиций, и он ищет только спокойствия. [15] Тёмей описывает тип людей, которые нравятся людям, и то, как он относится к своему телу. Когда он чувствует себя подавленным, он дает своему телу отдохнуть. Когда он чувствует себя сильным, он работает над ним. Он также не подвержен влиянию стандартов общества и не смущается своей внешности. [16] Затем Тёмей говорит, что «Три мира существуют только в одном уме». Это основано на буддийских верованиях в три мира: мир желаний, мир форм и мир бесформенности. [17]
Камо но Тёмэй пережил смену аристократической эпохи Хэйан на бурное правление сёгуна в возрасте тридцати лет. Военные правители захватили двор и установили средневековую феодальную структуру. [18] В эту эпоху влияние буддизма значительно ослабло. Циклическая космология предсказала его упадок, в котором аристократы предприняли переход от городской жизни к затворничеству на природе для религиозных буддийских занятий. [19] Это повлияло на решение Тёмэя вести более простое и преданное существование. По мере продолжения всепоглощающего правления также происходит переход от оптимистичного буддизма к пессимистичному буддизму. Это можно увидеть в работе Тёмэя следующим образом:
«Все человеческие начинания глупы, но среди них особенно тщетны трата состояния и беспокойство о строительстве дома в такой опасной столице». [20]
Здесь Тёмей выражает свои чувства не только по поводу человеческих мотивов, но можно увидеть, как Тёмей сразу же предполагает худшее в жизни в столице. В контексте Тёмей ссылается на большой пожар, который уничтожил почти все дома в Киото. Из этого одного опыта он советует другим, что вкладывать деньги в жилье в столице нерационально. Еще один пример пессимистической философии Тёмея здесь:
«Сильный человек поглощен жадностью; тот, кто стоит в одиночестве, подвергается насмешкам. Богатство приносит много страхов, бедность приносит жестокие лишения. Обратитесь к другому за помощью, и вы будете принадлежать ему. Возьмите кого-нибудь под свое крыло, и ваше сердце будет сковано привязанностью». [21]
Тёмэй, который происходил из уважаемого рода синтоистских священников, стремился получить должность в святилище Камо, где у его семьи было устоявшееся наследие. Однако он потерпел неудачу в этом начинании. Тёмэй решил уйти в горы даже после того, как император Го-Тоба установил для него альтернативную должность в Камо. [22] Это значимое событие побудило его мрачный взгляд на жизнь и решение стать отшельником .
Стиль Дзуйхицу — это стиль письма, в котором человек реагирует на свое окружение. В Ходзёки стиль Дзуйхицу рассматривается как Тёмэй, дающий свой отчет о том, что происходит вокруг него, и размышляющий о том, как другие реагируют на определенные ситуации. Сочинения Дзуйхицу, как правило, сосредоточены на темах, которые отражают временной период, в который они написаны. Тёмэй фокусируется на теме недовольства, которое исходит от людей низшего ранга, и трудностях, с которыми они сталкиваются из-за этого.
«В целом, жизнь в этом мире трудна; хрупкость и недолговечность наших тел и жилищ действительно таковы, как я сказал. Мы не можем сосчитать множество способов, которыми мы беспокоим наши сердца в соответствии с тем, где мы живем и в соответствии с нашим статусом». [23]
В японской эстетике Юген призван быть исследованием «таинственного чувства красоты» во вселенной и печальной красоты человеческих страданий. Когда Тёмей описывает великое землетрясение, произошедшее в его время, он раскрывает это чувство красоты во вселенной и печальную красоту человеческих страданий, что можно увидеть в цитате:
«Страшное землетрясение потрясло землю. Последствия были поразительными. Горы рухнули и перекрыли реки; море накренилось и затопило землю. Земля раскололась, и вода хлынула наружу… люди, которые находились в своих домах, могли быть раздавлены в мгновение ока». [24]
Бо Цзюйи (772-846) был известным китайским поэтом и государственным чиновником династии Тан. Бо Цзюйи был известен тем, что писал стихи, в которых основное внимание уделялось его карьере или наблюдениям за его повседневной жизнью. Бо Цзюйи можно рассматривать как человека, оказавшего влияние на Ходзёки, [25] поскольку многие его работы были выполнены в наблюдательном стиле Дзуйхицу, в котором написан Ходзёки.
Чомей сразу начинает работу с аналогий реки и дома, чтобы показать mujō . Он объясняет: «Течение текущей реки не прекращается, и все же вода уже не та, что раньше. Пена плавает в стоячих лужах, то исчезая, то образуясь, никогда не остается прежней надолго. То же самое происходит с людьми и жилищами мира». [26] На протяжении всего эссе он проводит сравнения, чтобы подчеркнуть непостоянство жизни и событий. Буддийские влияния присутствуют в работе Чомея. Чомей понимает идеологию Будды о том, что нельзя привязываться к материальным вещам, но Чомей считает, что важно то, как с вещами обращаются. Действия, которые совершают люди, или куда они идут, на самом деле не важны в жизни, поскольку ничто на самом деле не вечно. Это включает в себя здания, богатство и дома.
Чомей показывает дуккху , последовательно фокусируясь на опыте страданий в жизни. Он говорит: «В целом, жизнь в этом мире трудна... Мы не можем сосчитать множество способов, которыми мы беспокоим наши сердца в соответствии с тем, где мы живем и в соответствии с нашим статусом... Богатство приносит много страхов; бедность приносит жестокие лишения». [27]
Примечательно, что хижина Тёмэя, в честь которой названа эта работа, представляет собой просто хижину площадью десять квадратных футов. Тёмэй иллюстрирует: «С течением времени годы накапливались, и мои жилища неуклонно уменьшались... По площади они составляют всего десять квадратных футов; по высоте — менее семи футов». Далее он говорит: «Я закладываю фундамент, ставлю простую импровизированную крышу, закрепляю каждое соединение защелкой. Это делается для того, чтобы я мог легко переместить здание, если что-то меня не устроит». [28] Тёмэй практикует аскетизм , в котором все, чем он владеет, имеет для него значение, и он больше ценит свое имущество.
Позже в жизни Тёмея он переезжает в горы. Жизнь в одиночестве существенно влияет на жизнь Тёмея, позволяя ему сосредоточиться на своей связи с Амидой Буддой . Он описывает: «Используя то, что попадает под руку, я покрываю свою кожу одеждой, сотканной из коры лиан глицинии, и пеньковым одеялом, и поддерживаю свою жизнь астрами в поле и плодами деревьев на вершине. Поскольку я не смешиваюсь с другими, я не смущаюсь своей внешности…» [29]
«Из всех безумств человеческих начинаний нет ничего более бессмысленного, чем трата сокровищ и духа на строительство домов в таком опасном месте, как столица».
Тёмей часто подчеркивает, что, где бы ни находились люди, мир все равно влияет на них. Тёмей считает, что недовольство в жизни многих людей исходит из сердца, а не из среды, в которой они находятся. Поскольку стихийные бедствия разрушают то, к чему люди привязаны, сердца людей часто тревожатся из-за потери имущества.
Тёмей не верит ни в какую форму постоянного дома. Часто он ссылается на концепцию «человека» и «жилища». Он считает, что дом символизирует непостоянство. Тёмей не строил свой дом на века. Стиль, в котором он построил свой дом, требует небольших усилий для перестройки. Это символизирует человеческую природу, чтобы перестраиваться, даже если подвиги их труда вскоре будут отняты природой. По сути, Тёмей не верит, что какие-либо усилия необходимы для создания чего-либо, поскольку нет никакой ценности в том, что человек строит. Тёмей провел свою отшельническую жизнь в уединении. Это был единственный способ избежать ловушки материалистических причин. Он не тратил много усилий на строительство своего дома, чтобы оторваться от своего «жилища». Тёмей построил временное жилище, чтобы дистанцироваться от любого страха или сожалений. [30]
Тёмэй называет Сферу «средой, которая ведёт его к нечестию». Сфера определяется человеческими чувствами, и для каждого человека определение может быть разным. Сфера (кёгай) изначально была термином, который использовался в буддизме, но на него повлияла японская культура, чтобы включить в него окружающую среду, обстоятельства или окружающие вещи. Тёмэй считает, что Сфера не нечестива, но сама Сфера является причиной его нечестия. [31]
Чтобы понять влияние литературы об отшельниках на азиатскую культуру, необходимо определить, почему отшельники вообще решают покинуть общество и удалиться в дикую местность. Согласно «Изменению концепции отшельника в китайской литературе» Ли Чи, у мужчин были разные причины уйти в уединение. Некоторые считали, что, уединившись, они найдут своего рода личное вознесение и лучшее понимание жизни, вдали от материальных стремлений мира, и тем более после подъема буддизма. Другие считали, что уединение принесет им больше внимания, статуса и материальной выгоды, что прямо противоположно идее личного и/или буддийского благочестия. Некоторые мужчины перешли в дикую местность, потому что их упорядоченная жизнь была так ужасно разрушена стихийными бедствиями, что у них не было другого выбора, кроме как сделать это. В контексте паломничества Тёмэя мы видим, что Тёмэй ищет убежища от угнетенного общества, в котором он когда-то жил, в неструктурированном стремлении к буддийскому пониманию. Отшельники в азиатской древности почитались за свои сочинения, потому что их труды знакомили людей в обществе с точкой зрения, не загроможденной общепринятыми идеалами общественной жизни. Поскольку существовали различные причины, по которым интеллектуалы удалялись в пустыню, нам осталось богатство знаний в различных сочинениях множества интеллектуалов и трансценденталистов, которые уединялись в пустыне, сохраненное на протяжении многих лет и переведенное. [32]
Необычно для произведений того периода, что сохранилась оригинальная рукопись Тёмэя. Было сделано и распространено множество копий, некоторые полные, а некоторые сокращенные. Полные издания далее подразделяются на старые и популярные, в то время как сокращенные издания подразделяются на Чокё , Энтоку и Мана . Издания Чокё и Энтоку названы по дате эры в послесловии, и оба включают дополнительные отрывки. Издания Мана написаны полностью кандзи, заменяя кану в изданиях кохон . [33]
«Ходзёки» — одно из самых ранних японских классических произведений, которое было представлено вниманию западной читательской аудитории, в основном из-за его буддийских элементов. Первое упоминание о произведении на английском языке относится к 1873 году, когда Эрнест Мейсон Сатоу в статье о Японии кратко упомянул это произведение, обсуждая японскую литературу . [34] Однако первая попытка перевода произведения на английский язык была предпринята Нацумэ Сосэки в 1891 году, одним из самых выдающихся японских литературных деятелей современности. Он перевел произведение на английский язык по просьбе Джеймса Мэйна Диксона , своего профессора английской литературы в Токийском императорском университете . Впоследствии Диксон выпустил свой собственный перевод произведения, который в основном основывался на переводе Сосэки. [35] Позже Уильям Джордж Астон , Фредерик Виктор Дикинс , Минаката Кумагусу и многие другие снова перевели произведение на английский язык. Известные современные переводы были подготовлены Ясухико Моригучи и Дэвидом Дженкинсом (1998), Мередит МакКинни (2014) и Мэтью Ставросом (2020; переиздано Tuttle Books в 2024). Работа также была переведена на многие другие иностранные языки.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )