stringtranslate.com

Сэр Топас

«Сэр Топас» — одна из «Кентерберийских рассказов » Джеффри Чосера , опубликованная в 1387 году. Эта история — одна из двух — вместе с «Сказкой о Мелибее» , — рассказанных вымышленным Джеффри Чосером во время его путешествия с паломниками в Кентерберийский собор . История повествует о приключениях рыцаря сэра Топаса и его стремлении завоевать королеву эльфов.

Рамка

Эта история — одна из двух, рассказанных вымышленным Чосером, наряду с «Сказкой о Мелибее» , которая фигурирует как один из паломников, отправляющихся в путешествие к святыне Томаса Беккета в Кентерберийском соборе . Паломники участвуют в конкурсе рассказчиков по приказу Хозяина ( среднеанглийский : Hooste ), Гарри Бейли, победитель которого получит бесплатный обед в таверне «Табард» по возвращении.

Сэр Топас следует за «Рассказом настоятельницы» , поэмой, которая является образцом жанра «чудо Девы Марии» и повествует о ребенке- мученике , убитом евреями . Желая, по-видимому, развеять мрачное настроение, которое эта история вселяет в паломников, Хозяин приветствует Чосера и предлагает ему: «Расскажи нам историю о мифе, и это скоро» (строка 706). [1] Чосер признается, что у него нет историй, которые можно было бы рассказать, кроме «rym [he] lerned longe agoon» (строка 709), и, получив согласие Хозяина, продолжает рассказывать «Рассказ о Топасе».

Портрет самого себя, нарисованный Чосером, нелестный и скромный. Он представляет себя как сдержанную, неловкую фигуру, которая едва может вспомнить историю. [2] По сравнению с другими путешественниками в группе, Чосер-персонаж неохотно говорит, но когда он все-таки рассказывает историю, это довольно легкомысленная пародия, сильно отличающаяся от того, что было раньше.

Синопсис

Поэма начинается с введения к сэру Топасу, в котором подробно описывается его место рождения Фландрии , его внешность и способности в охоте. Он желает королеву эльфов, но его подстерегает великан сэр Олифант («Слон»). Он бежит обратно к своим веселым людям на пир со сладостями и готовится к битве со своим гигантским врагом. Однако рассказ прерывается Хозяином из-за его формата хвостовой рифмы и никогда не заканчивается. Сказка является пародией на романы с их рыцарями, феями и нелепостями, и автор Чосер высмеивает не только грандиозные галльские романы, но и читателей таких рассказов.

Рассказ представляет собой мешанину из многих популярных историй того времени, которая даже подражает их простым рифмам, стиль, который Чосер не использует больше нигде. Элементы преднамеренного разочаровывания изобилуют в той части поэмы, которую Чосеру разрешено представить. Имя рыцаря на самом деле топаз , один из наиболее распространенных драгоценных камней ; во времена Чосера «топаз» включал любой желтоватый кварц . Рыцарь родом из Фландрии, которая раньше была излюбленным пристанищем странствующих рыцарей, но во времена Чосера была больше известна прозаическими торговцами . В единственной сцене безрассудства, которую Чосер рассказывает в двух с половиной главах, в которые он попадает, сэр Топас бежит с битвы, забрасываемый камнями. Таким образом, поэма содержит много намеков на то, что она была задумана в пародийно-героическом смысле.

Анализ

Жанр и структура

Thopas — первый из того, что обычно называют группой рассказов-сюрпризов, поскольку каждый из них сильно отличается от предыдущего, и они, по-видимому, написаны так, чтобы обмануть ожидания. Ведущий, Гарри Бейли, похоже, не оценил этот новый стиль рассказа и перебил Чосера, сказав ему, что «твой drasty rymyng не стоит и тоорда».

Затем персонаж Чосера рассказывает трудоемкие и скучные дебаты в « Сказании о Мелибее» . Опять же, это соответствует характеру Чосера: человек слишком многого знания и слишком малого опыта. Рассказ полон моральных чувств и философии, но он довольно медленный для современных читателей.

Критическая история

Принятие «сэра Топаса» — это, пожалуй, самое интересное в этом. Когда после его смерти Чосера стали считать сокровищем английской литературы, его сатирическое намерение было утрачено. В восемнадцатом веке читатели считали вмешательство Гарри Бейли признаком дурного воспитания, а сам рассказ о сэре Топасе они считали великим произведением. Томас Уортон первым предположил (по крайней мере, в печати), что Чосер не был серьезен, что весь рассказ — пародия и что персонажа Джеффри Чосера не следует путать с Джеффри Чосером-автором.

Экранизации

Пазолини адаптировал эту историю для своего фильма «Кентерберийские рассказы» . Он снял сцену на горе Этна в Сицилии . Позже он удалил сцену, и теперь она считается утерянной . Однако воссоздание этой сцены с помощью кадров из фильма можно увидеть в документальном фильме «Тайное унижение Чосера» .

Примечания

  1. ^ Все цитаты, если не указано иное, взяты из: Larry D. Benson, ed. (1987). The Riverside Chaucer (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press.
  2. Пролог к ​​«Сэру Топасу» – строки 8–21.

Ссылки

Внешние ссылки