stringtranslate.com

Расследование (пьеса)

«Расследование» (1965) — пьеса немецкого драматурга Петера Вайса , которая описывает Франкфуртский процесс над узниками Освенцима 1963–1965 годов. Она имеет подзаголовок «Оратория в 11 песнях». Вайс был наблюдателем на процессах и частично разработал пьесу на основе отчетов Бернда Науманна. Премьера произведения состоялась 19 октября 1965 года на сценах четырнадцати городов Западной и Восточной Германии и в Королевской шекспировской компании в Лондоне . В 1966 году постановка была представлена ​​в Королевском драматическом театре в Стокгольме , где были представлены декорации и костюмы, разработанные женой Вайса, Гуниллой Пальмшерна-Вайс , а режиссером был Ингмар Бергман . [1]

Проект Всемирного Театра

Первоначально предполагалось, что «Расследование» станет частью более крупного «Проекта мирового театра», который должен был следовать структуре « Божественной комедии » Данте Алигьери . Трехчастный театральный проект должен был включать три сферы: Рай , Ад и Чистилище . В инверсии верований Данте « Расследование» должно было соответствовать «Раю» и в то же время быть местом отчаяния для его жертв. «Ад» , написанный в 1964 году, но впервые опубликованный в 2003 году как часть наследия Вайса, описывал преисподнюю в своем названии. Из-за исторической значимости процесса в Освенциме проект «Божественная комедия» был отложен. Вайс опубликовал первую треть отдельно под названием «Расследование» .

Содержание и структура

Действие пьесы происходит в зале суда во время Франкфуртского процесса по делу Освенцима (1963–1965). Вайс не намеревался буквально воссоздать зал суда или репрезентацию самого лагеря. [2] Освенцим присутствует только в словах преступников, жертв и персонала суда.

«Расследование» разделено на одиннадцать дантовских « песен », каждая из которых подразделяется на три части. Эта 33-частная структура имитирует « Божественную комедию» Данте . Песни Вайса изображают «прогресс» жертв от рампы по прибытии в Освенцим до газовых камер и печей, раскрывая все более ужасающие моменты совершения нацистского геноцида. Вайс воздерживается от всех драматических украшений. Основное внимание уделяется устному слову, часто дословно взятому из судебного процесса. Кажущееся минималистским вмешательство Вайса в протоколы показывает драматурга (а также бывшего художника и режиссера), который всего годом ранее создал сенсационную и дико театральную пьесу « Марат/Сад», на пике своего искусства. «Расследование» успешно трансформирует реальные протоколы в произведение литературы и искусства — в той мере, в какой искусство может наилучшим образом передать смысл пережитого и сохранить память о Холокосте.

В песнях драматург излагает показания анонимных свидетелей против названных обвиняемых и бывших охранников концлагеря СС . В отличие от исторического процесса, перед судом предстают только восемнадцать обвиняемых. Показания нескольких сотен свидетелей на реальных процессах сжаты в пьесе в Свидетелях 1–9. Двое из свидетелей работали в лагере, но встали на сторону обвиняемых, остальные, включая двух женщин, являются жертвами, которые благодаря маловероятной серии совпадений (как они неоднократно подчеркивают) выжили в лагере. Анонимизируя свидетелей/жертв, пьеса воспроизводит тот факт, что они были просто числами, у которых отняли их личности, а также их жизни.

Свидетельства жертв ошеломляют своим бесконечно подробным перечнем зверств, совершенных в концентрационном лагере. Виновные отвечают насмешливыми отрицаниями и шаблонными отказами от своей индивидуальной ответственности. Это касается основного вопроса о том, сколько места для индивидуальных действий и ответственности доступно даже в самых стесненных обстоятельствах. Пьеса заканчивается до оглашения приговоров, финал, который отвергает идею о том, что может быть какое-либо наказание, соразмерное геноцидному преступлению или которое могло бы принести жертвам успокоение.

Языковой стиль и риторика оправдания

Петер Вайс (1916–1982) родился в Германии, но в 1934 году отправился с семьей в изгнание и прожил всю свою взрослую жизнь в Швеции, где он также стал гражданином. «Расследование» , как и большинство его работ, было написано на немецком языке. Оно состоит из ясных, простых структур предложений, строгого паратаксического стиля и вообще не имеет знаков препинания. Прошлое резюмируется фактически и трезво, без эмоций. Эффект отчуждения используется для достижения усиленного драматического воздействия на зрителя. Ритм высказываний персонажей работает на ту же цель. Как часть цели универсализации, слово «еврей» не используется во всей пьесе.

Обвиняемые используют ряд стратегий, чтобы оправдать себя, преуменьшая, отрицая или оправдывая свои действия:

Немногие из обвиняемых признают свою вину. Свидетели 1 и 2 в основном извиняются. Вайс использует это, чтобы проиллюстрировать комплекс «второй вины», концепцию, которую Ральф Джордано поднял в своей книге «Вторая вина и бремя немецкого происхождения» . Джордано утверждал, что в своей неспособности признать и рассмотреть коллективные преступления нацистской эпохи, современники Третьего рейха после 1945 года навлекли на себя «вторую вину», отличную от вины, связанной с самими преступлениями. [3]

Прием и критика

С двенадцатью постановками в общей сложности «Расследование» стало самой исполняемой современной пьесой в Западной Германии в сезоне 1965/1966. Тем не менее, сценарий, который был опубликован полностью за два месяца до дебюта, среди прочего, в театральном журнале « Theatre heute », вызвал многочисленные нападки. Театральный критик Иоахим Кайзер раскритиковал пьесу за то, что она лишает зрителей свободы интерпретации. [4] Законность эстетического приема, выбранного Вайсом, обсуждалась в прессе, на радио и в трех панельных дебатах в октябре и ноябре 1965 года в Штутгарте , Мюнхене и Восточном Берлине . [5]

В споре о подходящей концепции постановки выделяются две постановки в дебюте на нескольких сценах. Постановка Эрвина Пискатора в Западном Берлине в Freie Volksbühne Berlin использовала подход идентификации, где свидетельская ложа представляла собой расширение зрительного зала. Пискатор позволил зрителям взглянуть на процесс и обвиняемых с точки зрения выживших. Постановка Петера Палича в Staatstheater Stuttgart преследовала концепцию антиидентификации с регулярной сменой ролей всеми актерами. Таким образом, роли преступников и жертв изображались как в основном одни и те же. С 1965 по 1967 год театры Амстердама , Москвы , Нью-Йорка , Праги , Стокгольма и Варшавы добавили пьесу в свои расписания.

Международные постановки «Расследования» демонстрируют большое концептуальное разнообразие, начиная от репрезентативной пьесы и заканчивая чтением сцен и концертными выступлениями ораторий. После двенадцатилетнего перерыва пьеса была возвращена в 1979 году в провокационной постановке в стиле комедии, разрешенной Вайсом в театре Moers Castle под руководством Томаса Шульте-Михельса. В 1998 году концептуальный художник Йохен Герц поставил пьесу интерактивно с 500 актерами на трех берлинских сценах. [6] Театральная группа Urwintore из Демократической Республики Конго , состоящая из выживших после геноцида в Руанде 1994 года , поставила пьесу в нескольких городах Африки, Европы и Соединенных Штатов. [7] Cesear's Forum, небольшой минималистский театр Кливленда в Kennedy's Down Under, Playhouse Square , штат Огайо , представил пьесу в октябре и ноябре 2015 года в рамках городского сезона «Скрипки надежды». [8] Постановка также отметила 70-ю годовщину освобождения Освенцима и суда над военными преступниками Оскара Грёнинга , «бухгалтера Освенцима». Неизменная актуальность пьесы Вайса, связанная с геополитикой Сирии и ИГИЛ , была усилена в заключительные выходные постановки парижскими терактами в ноябре 2015 года .

В 1980-х годах несколько работ, которые стали частью формирующегося дискурса об этике и эстетике представления Холокоста в литературе, осудили «Расследование» . [9] Нападки этих критиков на пьесу и ее автора – даже еврейская идентичность Вайса была поставлена ​​под сомнение [10] (он был сыном отца-еврея и матери-христианки) – поразительны. По мнению критиков, пьеса Вайса была искажением и эксплуатацией Холокоста по идеологическим причинам, суждение, которое, кажется, отражает холодную войну (Вайс был членом шведской еврокоммунистической партии VPK ); она была безыскусной, безжизненной и механической, и, что самое тревожное, по мнению этих критиков, она даже не была о евреях. Последнее утверждение основывалось на том факте, что слова «еврей» и «Освенцим» ни разу не упоминаются (как и слово «немец»), хотя пьеса не оставляет никаких сомнений по этому поводу. В 1990-х годах появилось множество опровержений этих нападок. [11] «Расследование» остается основополагающей работой в открытом процессе попыток понять Холокост.

Ссылки

  1. ^ Роджер Эллис (1987). Питер Вайс в изгнании: критическое исследование его работ . Издательство Мичиганского университета .
  2. ^ Вайс, П., «Марат/Сад; Расследование; Тень тела кучера; под редакцией Роберта Коэна» (The Continuum Publishing Company, 1998) стр. 118
  3. ^ Джордано, Ральф (2000). Die zweite Schuld или Von der Last Deutscher zu sein . Кипенхойер и Витш. ISBN 978-3-462-02943-7.
  4. ^ Кайзер, Иоахим (4–5 сентября 1965 г.). «Театр Gegen das-Освенцим». Зюддойче Цайтунг . Мюнхен.
  5. ^ Вайс, Кристоф (2000). Освенцим в разделенном мире . Санкт-Ингберт: Университет Рерига. ISBN 978-3-86110-245-8.
  6. ^ Герц, Йохен и Эстер Шалев-Герц (2005). «Расследование». Берлинское расследование, на Oratium Петера Вайса . jochengerz.edu . Получено 20 октября 2011 г.
  7. ^ "Press". Uwintore. 26 ноября 2006 г. Получено 20 октября 2011 г.
  8. ^ ««Скрипки надежды» в Кливленде рассказывают историю победы человечества над развращенностью Холокоста: редакционная статья». 17 сентября 2015 г.
  9. См. Lawrence L. Langer: The Holocaust and the Literary Imagination . New Haven, 1975 (позднее Langer изменил свое мнение, см. Langer: "The Literature of Auschwitz". Admitting the Holocaust: Collected Essays. New York, 1995, стр. 97, 89, 97, 98); Alvin H. Rosenfeld: A Double Dying: Reflections on Holocaust Literature . Bloomington, 1980; Sidra DeKoven Ezrahi: By Words Alone: ​​The Holocaust in Literature . Chicago, 1980; James E. Young: Writing and Rewriting the Holocaust: Narrative and the Consequences of Interpretation . Bloomington, 1988.
  10. См. Эзрахи: Только словами , стр. 39; см. Янг: Написание и переписывание Холокоста , стр. 72.
  11. ^ См. Жан-Мишель Шомон: «Der Stellenwert der Ermittlung im Gedächtnis von Auschwitz». Питер Вайс: Neue Fragen an alte Texte . Ирен Гейдельбергер-Леонард (ред.). Опладен, 1994. Стр. 77–93; Роберт Коэн: «Политическая эстетика литературы о Холокосте: «Расследование и его критика» Питера Вайса». История и память 10.2/1998: 43–67; Клаус Л. Берган: «Наш Освенцим: Расследование Питера Вайса тридцать лет спустя». Переосмысление Питера Вайса . Йост Херманд и Марк Зильберман (ред.). Издательство Питера Лэнга, 2000. Стр. 93–118.

Дальнейшее чтение