Redburn: His First Voyage [1] — четвертая книга американского писателя Германа Мелвилла , впервые опубликованная в Лондоне в 1849 году. Книга полуавтобиографична и повествует о приключениях утонченного юноши среди грубых и жестоких моряков и в захудалых районах Ливерпуля . Мелвилл написал Redburn менее чем за десять недель. В то время как один ученый описывает ее как «возможно, самую смешную свою работу», [2] ученый FO Matthiessen называет ее «самой трогательной из книг автора до «Моби Дика »». [3]
Не найдя работы дома, молодой Уэллингборо Редберн нанимается на судно Highlander , торговое судно из Нью-Йорка, направляющееся в Ливерпуль , Англия. Представляя себя «сыном джентльмена» и ожидая, что к нему будут относиться соответственно, он обнаруживает, что он всего лишь новичок, «мальчик», низший чин на судне, которому поручены все обязанности, которые не хочет выполнять ни один другой моряк, например, уборка «свинарника», баркаса, который служит корабельным хлевом. Первый помощник тут же дает ему прозвище «Пуговицы» за блестящие значки на его непрактичной куртке. Редберн быстро понимает, как работают социальные отношения на борту судна. Как рядовой моряк, он не может общаться с теми, кто «за мачтой», где офицеры командуют судном. Перед мачтой, где работают и живут рядовые моряки, хулиган по имени Джексон, лучший моряк на борту, правит посредством страха и железного кулака. Необразованный, но хитрый, со сломанным носом и косящим глазом, он описывается как « плавающий Каин , на желтом челе которого заклеймено некое непостижимое проклятие, и который ходит, развращая и сжигая каждое сердце, которое бьется рядом с ним». Редберн вскоре испытывает все испытания новичка: морскую болезнь, мытье палубы, подъем на мачты глубокой ночью, чтобы развернуть паруса, тесноту и плохую еду.
Когда корабль причаливает в Ливерпуле, его освобождают сойти на берег. Он снимает комнату и гуляет по городу каждый день. Однажды на улице под названием Ланселотс-Хэй он слышит «слабый вопль» из подвала под старым складом и, заглянув в него, видит «фигуру того, что было женщиной. Ее синие руки сложены на ее мертвенно-бледной груди, два сморщенных существа, похожих на детей, которые наклонились к ней, по одному с каждой стороны. Сначала я не понял, живы они или мертвы. Они не подали никакого знака; они не двигались и не шевелились; но из склепа доносится этот душераздирающий вопль». Он бежит за помощью, но его встречают с равнодушием тряпичник, носильщик, его домовладелица, даже полицейский, который говорит ему не лезть не в свое дело. Он возвращается с хлебом и сыром и бросает их в склепе матери и детям, но они слишком слабы, чтобы поднести их ко рту. Мать шепчет «вода», поэтому он бежит и наполняет свою брезентовую шляпу из открытого гидранта. Девочки пьют и приходят в себя достаточно, чтобы откусить немного сыра. Он сжимает руки матери и отводит их в сторону, чтобы увидеть «худенького младенца, нижняя часть тела которого засунута в старый чепец. Его лицо было ослепительно белым, даже в его убожестве; но закрытые глаза были похожи на шарики индиго. Должно быть, он был мертв уже несколько часов». Судя по ним за пределами той точки, в которой медицина могла помочь, он возвращается в свою комнату. Несколько дней спустя он снова посещает улицу и находит хранилище пустым: «На месте женщины и детей блестела куча негашеной извести».
На причале он встречает Гарри Болтона, денди, который утверждает, что он моряк, ищущий работу, и Редберн помогает ему получить место на « Хайлендере» для обратного плавания. Они быстро становятся друзьями и отправляются в Лондон, где посещают роскошный частный клуб «Дворец Алладина» с экзотической обстановкой, которую Редберн пытается понять, делая вывод, что это, должно быть, игорный дом. Вскоре судно отправляется в Нью-Йорк, и дефицит Болтона как моряка становится очевидным. Редберн подозревает, что Болтон никогда раньше не выходил в море, и Болтона изводит команда. Джексон, пролежавший в постели четыре недели, возвращается к активной службе: он поднимается на марсель-рей, затем внезапно изрыгает «поток крови из легких», падает головой вперед в море и исчезает. Команда больше никогда не произносит его имени. Добравшись до порта, Редберн направляется к себе домой, а Болтон нанимается на китобойное судно. Позже Редберн слышит, что Болтон, находясь далеко в Тихом океане, упал за борт и утонул.
Мелвилл впервые упомянул Редберна в письме своему английскому издателю в конце весны 1849 года, в котором он написал, что роман будет практичным, а не будет следовать «неразумному» курсу его предыдущего романа « Марди» , который подвергся резкой критике: [4]
Сейчас я готовлю нечто совершенно иное, нежели «Марди»: — простое, прямолинейное, забавное повествование о личном опыте — сын джентльмена в своем первом плавании в море в качестве моряка — никакой метафизики, никаких конических сечений, ничего, кроме пирожных и эля. Я переместил свою почву из Южных морей в другую часть земного шара — поближе к дому — и то, что я пишу, я почти полностью подобрал из собственных наблюдений при комических обстоятельствах.
Мелвилл принял этот более коммерческий подход к письму, когда его семейные обязательства возросли, а условия работы стали сложнее. С ним в маленьком доме в Нью-Йорке жили его жена, ребенок, мать, сестры и брат Аллен с женой и ребенком. Позже Мелвилл описывал себя в то время как вынужденного писать «с угрюмыми людьми вокруг него, и глядя через спинку своего стула — и сидя на своем пере, и ныряя в чернильницу — как черти у Святого Антония ». [5]
Книга представляет собой вымышленное повествование, основанное на собственном первом путешествии Мелвилла в Ливерпуль в 1839 году. Рукопись была завершена менее чем за десять недель, и, не пытаясь ее отшлифовать, Мелвилл представил ее своему американскому издателю Harper & Bros , который опубликовал ее в ноябре 1849 года. Мелвилл проверил корректурные листы, которые вышли в августе, и отправил их в Бентли для публикации в Англии, где она появилась на шесть недель раньше американской версии. В 1922 году она была опубликована как том издания Констебля полного собрания сочинений Мелвилла. С тех пор она непрерывно печаталась в недорогих изданиях в твердом переплете, а с 1957 года — в мягкой обложке. [6]
Мелвилл назвал «Redburn» и свою следующую книгу «White-Jacket» «двумя работами , которые я делал за деньги — будучи вынужденным делать это, как другие люди пилят дрова». [7] Книга была положительно оценена во всех влиятельных изданиях, американских и британских, и многие критики приветствовали ее как возвращение Мелвилла к своему первоначальному стилю. Критики разделились по национальному признаку, когда рассматривали сцену в «Lancelots Hey», британцы окрестили ее «невероятной», американцы — «мощной». В 1884 году Уильям Кларк Рассел , самый популярный писатель морских историй своего поколения, похвалил силу и точность книги в печати. Он также отправил Мелвиллу личное письмо, в котором, среди прочего, сказал: «Я читал вашего «Redburn» в третий или четвертый раз и закрыл его, будучи еще более глубоко впечатленным описательной силой, которая оживляет каждую страницу». [8] Джон Мейсфилд позже выделил эту книгу как свою любимую из работ Мелвилла. Когда Редберна хвалили, Мелвилл написал в своем журнале: «Я, автор, знаю, что [это] мусор, и написал его, чтобы купить немного табаку». [7] Позже он жаловался: «То, что я чувствую, больше всего побуждает меня писать, это запрещено — это не окупится. Но, в целом, писать по- другому я не могу. Так что продукт — это окончательная мешанина, и все мои книги — халтура». [9]
Элизабет Хардвик считает, что некоторые отрывки книги демонстрируют риторическое великолепие: «Во всех произведениях Мелвилла чувствуется либерализм ума, свобода от вульгарных суеверий, снова и снова появляются поводы для ораторского вкрапления просвещенного мнения». [10] Она указывает на отрывок в главе 33, где Мелвилл описывает немецких иммигрантов, готовящихся к путешествию в Америку:
Есть что-то в размышлениях о том, каким образом была устроена Америка, что в благородной груди должно навсегда погасить предрассудки национальной неприязни.... Нельзя пролить ни капли американской крови, не пролив кровь всего мира.... [Н]аша кровь подобна разливу Амазонки, состоящему из тысячи благородных потоков, сливающихся в один. Мы не нация, а скорее мир....
Интерпретации Редберна обычно делятся на две школы. Первая, обычно называемая биографической школой, может быть найдена в исследованиях Мелвилла, написанных в 1920-х годах такими критиками, как Рэймонд Уивер , Джон Фримен и Льюис Мамфорд . Типичным для подхода этой школы является утверждение Мамфорда о том, что:
В «Redburn » Мелвилл вернулся к своей юности и проследил свои чувства о жизни и свой опыт до восемнадцати лет. Книга является автобиографией, с едва заметными искажениями: Бликер-стрит становится Гринвич-стрит, а другие изменения имеют схожий порядок. [11]
К 1950-м годам возникла вторая школа, которую можно было бы назвать «мифической». Ньютон Арвин писал:
Внешняя тема книги — первое плавание юноши в качестве матроса перед мачтой; внутренняя тема — посвящение невинности злу — открытие бесхитростного духа для открытия «неправды», как сказал бы Джеймс , «к ее познанию, к ее грубому опыту». Тема, конечно, постоянная для литературы, но она также имеет своеобразное американское измерение. [12]
Этот новый подход представлял собой широкую тенденцию, которая стремилась переосмыслить американскую литературу — Ирвинга, Купера, Готорна, Твена, Джеймса, Фолкнера и Хемингуэя — в свете мифических поисков и моделей. [13] По мнению одного из авторов, «Редберн» — это «более сильное обвинение американцу, отправляющемуся в путешествие по международному опыту, чем Генри Джеймс, и более ироничный и озлобленный портрет неспособности молодого героя к искусству, чем Джеймс Джойс». [14]
Критики прояснили или привлекли внимание к определенным моментам. После некоторых дебатов в 1980-х годах, когда это понятие было впервые предложено, критики, похоже, согласились, что «Дворец Алладина» — это «мужской бордель», включая Элизабет Хардвик, которая описывает его как «странный, тщательно наблюдаемый городской пейзаж в стиле рококо, непохожий ни на одно другое драматическое вторжение в произведения Мелвилла или в американскую литературу того времени». [15] [16]
В дополнение к социальной критике инцидента с Launcelott's Hey (гл. 37), Мелвилл нападает на зло алкоголя и эксплуатацию эмигрантов судоходными службами. Глава «Живой труп», как и « Холодный дом » Чарльза Диккенса , содержит пример самовозгорания человека в литературе (гл. 48).
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )