stringtranslate.com

Роб Рой (роман)

«Роб Рой» (1817) — исторический роман Вальтера Скотта , один из романов цикла «Уэверли» . Действие, вероятно, происходит в 1715 году, в год второго восстания якобитов , и социально-экономический фон этого события является важным элементом романа, хотя он и не рассматривается напрямую. [2] Изображение Роба Роя имеет мало отношения к исторической фигуре: «существуют два Роб Роя. Один жил и дышал. Другой — хорошая история, живая история, действие которой происходит в прошлом. Оба могут быть приняты как «действительные», но они служат разным потребностям и интересам». [3]

Фрэнк Осбалдистон рассказывает историю. Он сын английского торговца, который расстался со своим семейным домом на севере Англии недалеко от границы с Шотландией, когда он был молодым человеком, будучи иного вероисповедания и темперамента, чем его собственный отец или его младший брат. Фрэнк был отправлен отцом жить в давно невидимый семейный дом со своим дядей и его кузенами мужского пола, когда он отказался присоединиться к успешному бизнесу своего отца. В обмен на это его отец принимает кузена Фрэнка Рашли для работы в своем бизнесе. Рашли - умный молодой человек, но он беспринципный, и он создает проблемы для бизнеса Осбалдистона и Трешема. Чтобы решить проблемы, Фрэнк отправляется в Шотландию и встречает невероятный главный персонаж, Роб Рой МакГрегор .

Состав и источники

Джон Баллантайн , литературный агент Скотта, составил контракт на «Роб Роя» 5 мая 1817 года с Арчибальдом Констеблем и Лонгманом , которые опубликовали первые три романа Уэверли , поскольку автор утратил доверие к издателям своего последнего вымышленного произведения « Рассказы моего домовладельца» , Джону Мюррею и Уильяму Блэквуду , которые оказались недостаточно преданными этому проекту. Скотт, похоже, начал писать роман немедленно, но он был закончен только в конце декабря, отчасти из-за болезни. [4]

Роб Рой из романа Скотта в значительной степени вымышленный, с добавлением историй, которые он слышал и которые передавались из поколения в поколение. По своему обыкновению он свободно корректирует историческую хронологию для своих повествовательных целей. Ряд печатных источников были ценны для различных компонентов работы. Так, для деловых вопросов он использовал «Универсальный словарь торговли и коммерции» Малахи Постлетуэйта, третье издание которого было опубликовано в 1766 году. Изображение судьи Инглвуда и его клерка напрямую опирается на «Мировой судья и приходской офицер» Ричарда Бернса, 13-е издание 1776 года находилось в библиотеке Скотта. А Бейли Джарви был предложен другой книгой, которой он владел, « Горный разбойник: или памятные деяния знаменитого Роберта Мак-Грегора, обычно называемого Роб-Роем » [Элиаса Брокетта] (1723). [5]

Издания

Первое издание в трех томах, датированное 1818 годом, было опубликовано в Эдинбурге 30 декабря 1817 года издательством Archibald Constable and Co. и в Лондоне 13 января 1818 года издательствами Longman , Hurst, Rees, Orme и Brown. [6] Как и все романы Waverley до 1827 года, публикация была анонимной. Тираж составил 10 000 экземпляров, а цена — 1 фунт 4 шиллинга . [7] Скотт участвовал только в двух последующих изданиях романа. В 1823 году он внес значительные изменения в текст для 18mo Novels and Tales , хотя это был по сути текстовый тупик. В конце 1828 года он несколько раз пересмотрел текст для издания «Magnum» и предоставил примечания и очень длинное введение: он появился как тома 7 и 8 в декабре 1829 года и январе 1830 года. [8]

Стандартное современное издание Дэвида Хьюитта было опубликовано в качестве тома 5 Эдинбургского издания романов Уэверли в 2008 году: оно основано на первом издании с поправками, взятыми в основном из рукописи Скотта; новый материал Magnum включен в том 25a.

Краткое содержание сюжета

События разворачиваются незадолго до Якобитского восстания 1715 года , когда большая часть Шотландии была охвачена беспорядками.

Фрэнк Осбальдистон, рассказчик, ссорится со своим отцом и отправляется жить к дяде, сэру Хильдебранду Осбальдистону, в Нортумберленд. Фрэнк влюбляется в Диану Вернон, племянницу сэра Хильдебранда, чей отец был вынужден скрываться из-за своих симпатий к якобитам. Двоюродный брат Фрэнка, Рашли, крадет важные документы, жизненно важные для чести и экономической состоятельности отца Фрэнка, Уильяма, и Фрэнк преследует Рашли в Шотландию. Несколько раз его путь пересекается с таинственной и могущественной фигурой Робертом Роем Макгрегором , известным как Роб Рой, соратником дяди Дианы, сэра Хильдебранда. Возникает много путаницы, когда действие перемещается в прекрасные горы и долины вокруг озера Лох-Ломонд . Отряд британской армии попадает в засаду, и происходит кровопролитие. Все сыновья сэра Хильдебранда, кроме Рашли, погибают во время восстания якобитов , и Рашли тоже встречает кровавый конец. После этого Фрэнк наследует имущество сэра Хильдебранда и женится на Диане. Сюжет критиковали как несвязный. [ необходима цитата ] Однако Роберт Льюис Стивенсон , который любил его с детства, считал «Роб Роя» лучшим романом величайшего из всех романистов. [9]

Роман представляет собой жестокое реалистичное изображение социальных условий в Хайленде и Лоуленде Шотландии в начале 18 века. Горцы сравнивались с американскими индейцами в отношении их примитивного, изолированного образа жизни. [ необходима цитата ] Некоторые диалоги ведутся на шотландском языке, и в роман включен словарь шотландских слов.

Персонажи

главные герои выделены жирным шрифтом

Уильям Осбалдистон, из фирмы Осбалдистон и Трешем

Фрэнк , его сын

Г-н Оуэн, его главный клерк

Моррис, правительственный агент

Эндрю Фэрсервис , слуга Фрэнка

Сэр Фредерик Вернон, якобит

Диана (Умереть) Вернон , его дочь

Сэр Хильдебранд Осбальдистон, ее дядя по материнской линии

Арчи, Персиваль, Торнклифф, Джон, Дик и Уилфред, шестеро его сыновей

Рашли , его младший сын

Энтони Сиддалл, его дворецкий

Сквайр Инглвуд, мировой судья

Джозеф Джобсон, его клерк

Дугал Грегор, тюремщик в тюрьме «Глазго Толбут»

Бейли Николь Джарви , торговец из Глазго

Джин МакАлпайн, хозяйка гостиницы в Аберфойле

Майор Дункан Гэлбрейт из Гаршаттина

Аллан Стюарт из Айвераха и Инверашаллок, два горца

Капитан Торнтон, английский офицер

Роб Рой МакГрегор (Кэмпбелл)

Хелен , его жена

Роберт и Хамиш, их сыновья

Краткое содержание главы

Том первый

Гл. 1: Фрэнк Осбальдистон (рассказчик от первого лица) вызван домой из Франции своим отцом, чтобы обсудить его письмо, в котором он отказывается занять предназначенное ему место в семейном финансовом бизнесе Осбальдистоуна и Трешема.

Гл. 2: Несмотря на все усилия своего старшего клерка Оуэна в интересах сына, отец Фрэнка строит планы, согласно которым место в фирме займет один из его племянников из Нортумберленда, сын сэра Хильдебранда Осбальдистоуна, и отправляет Фрэнка на север, чтобы помочь в этой процедуре.

Гл. 3: По дороге Фрэнк встречает путешественника с особенно тяжелым чемоданом [позже идентифицированного как Моррис] и дразнит его, подбадривая его опасениями, что тот, возможно, намеревается его ограбить.

Гл. 4: К путешественникам в гостинице в Дарлингтоне присоединяется шотландский джентльмен по имени Кэмпбелл [позже идентифицированный как Роб Рой] с проницательной манерой речи, который отказывается сопровождать Морриса в качестве защитника.

Гл. 5: Приближаясь к поместью Осбалдистон, Фрэнк встречает на охоте своего отважного кузена Дайя, и они вместе едут в поместье.

Гл. 6: За ужином Дай язвительно отзывается о пяти своих выживших кузенах и сообщает ему, что шестой, Рашли, должен покинуть дом ради карьеры в Осбалдистоне и Трешеме. Спасаясь от циркулирующей бутылки, Фрэнк сталкивается с садовником Эндрю Фейрсервисом, который выражает свое неодобрение римско-католической церкви и якобитства семьи.

Гл. 7: Дай говорит Фрэнку, что Моррис, который является правительственным агентом, заявил местному мировому судье, сквайру Инглвуду, что Фрэнк украл у него деньги и депеши. Дай советует Фрэнку бежать в Шотландию, но тот настаивает на том, чтобы предстать перед Инглвудом.

Гл. 8: Прибыв в Инглвуд-Плейс, Фрэнк и Дай сталкиваются с Рашли, который утверждает, что замолвил словечко за Фрэнка. Слушание дела перед некомпетентным Инглвудом и его клерком Джобсоном превращается в фарс.

Гл. 9: Кэмпбелл прибывает, чтобы дать показания о том, что он присутствовал при ограблении, а Фрэнк не был в этом замешан. Фрэнк и Дай планируют встречу с Рашли.

Гл. 10: Дай знакомит Фрэнка с библиотекой, своим убежищем. Приходит Рэшли и объясняет, как он убедил Кэмпбелла дать показания в пользу Фрэнка. За кофе и картами Фрэнк находит Рэшли очаровательным.

Гл. 11: Во время скучного воскресенья в Osbaldistone Hall Рашли говорит Фрэнку, что, согласно указу ее покойного отца, Дай должна выйти замуж за Торнклиффа, второго по старшинству из братьев, или уйти в монастырь. Фрэнк не убежден утверждением Рашли, что он сам всего лишь друг Дай.

Гл. 12: Фрэнк напивается за ужином и нападает на Рашли. На следующее утро сэр Хильдебранд сглаживает ситуацию.

Гл. 13: Дай рассказывает Фрэнку о неподобающих домогательствах Рашли к ней как к ее репетитору. Рашли уезжает в Лондон, а Фрэнк пишет предупредительное письмо Оуэну, прежде чем взять на себя роль репетитора.

Том второй

Гл. 1 (14): Фэрсервис рассказывает о новостях, переданных торговцем, обеспокоенным в парламенте, о краже чемодана Морриса. Фрэнк видит издалека две фигуры в окне библиотеки.

Гл. 2 (15): Фрэнк подозревает, что его письмо Оуэну не пришло. Фэрсервис предполагает, что вторым человеком в библиотеке, вероятно, был католический священник Фр Воган.

Гл. 3 (16): Дай советует Фрэнку отправиться в Лондон, где Рашли был назначен ответственным и будет продвигать свои собственные амбиции. Он признается ей в любви, но она отвергает его, ссылаясь на свою преданность монастырю.

Гл. 4 (17): Фрэнк застает Дай врасплох в библиотеке, узнав, что отец Воган вдали от района, но она одна и уклоняется от ответа. Она просит, чтобы они продолжили дружбу, и вручает ему письмо от партнера его отца Трешема, в котором сообщается, что Рэшли уехал в Шотландию с большими счетами, подлежащими оплате местным лицам. Фрэнк решает отправиться в Глазго, чтобы провести расследование.

Гл. 5 (18): Фейрсервис предлагает сопровождать Фрэнка в качестве его слуги, и они отправляются в Глазго.

Гл. 6 (19): Избавившись от лошади, украденной Фэрсервисом, Фрэнк и его слуга прибывают в Глазго и приближаются к собору.

Гл. 7 (20): Фрэнк и Фейрсервис посещают службу в соборе Лэйг-Керк, во время которой Фрэнку шёпотом передают предупреждение с призывом встретиться с говорящим на мосту.

Гл. 8 (21): Подслушав, как Фэрсервис нелестно отзывается о нем в разговоре со своим знакомым, Фрэнк встречает своего вызывающего [Кэмпбелла, Роба Роя] на мостике и проводит их в кабинку, где их встречает Дугал Грегор, когда Роб представляется на гэльском языке.

Гл. 9 (22): Фрэнк находит Оуэна в будке, заключенного по приказу фирмы, которая тесно сотрудничала с Osbaldistone and Tresham, пока не узнала о ее проблемах. Приходит Бейли Николь Джарви и соглашается поручиться за явку Оуэна.

Гл. 10 (23): Джарви и Роб, которые являются кузенами, вступают в добродушную словесную перепалку. Получив письмо от Дай, Роб сообщает, что если Фрэнк и Джарви приедут к нему в долины, он, возможно, сможет помочь с проблемой, созданной Рашли, со счетами, срок оплаты которых наступает через десять дней. Джарви приводит Фрэнка к себе домой.

Гл. 11 (24): Фэрсервис убеждает Фрэнка продолжать нанимать его. Джарви предлагает Оуэну уловки, которые он может принять в то же время.

Гл. 12 (25): Фрэнк сталкивается с Рэшли во дворе колледжа, и Роб прерывает их поединок.

Гл. 13 (26): Джарви рассказывает Фрэнку и Оуэну о прошлом Роба и вероятной цели Рэшли — насаждении якобитизма в Хайленде.

Том третий

Гл. 1 (27): Во время путешествия в Хайленд Джарви дает Фрэнку и Фейрсервису советы, как им себя вести.

Гл. 2 (28): В гостинице, известной как Клэчан в Аберфойле, путешественники ввязываются в стычку с двумя горцами, которые владеют. Третий горец, Дугал Грегор, сражается на стороне Джарви, пока житель равнины Дункан Гэлбрейт из Гаршаттачина не вмешивается и не успокаивает ситуацию.

Гл. 3 (29): Фрэнк получает письмо от Роба, откладывающее их встречу, и Фэрсервис беспокоится о том, что ввязывается в отношения с ним. Джарви защищает Роба от сопротивления двух горцев, теперь идентифицированных как Инверашаллок и Аллан Стюарт из Инвераха, и Гэлбрейта. Английский офицер прибывает с отрядом пехоты, чтобы арестовать пару, которую он принимает за Фрэнка и Джарви, за переписку с объявленным вне закона Робом.

Гл. 4 (30): Под неохотным руководством Дугала, который был взят в плен, пехотный отряд разбивается горцами под командованием жены Роба Хелен.

Гл. 5 (31): Выжившие в стычке предстают перед Хелен, сыновья которой Джеймс и Роберт прибывают и сообщают, что Роб взят в плен Гэлбрейтом и его ополчением Леннокса. Хелен приказывает утопить Морриса, которого ее сыновья держали в качестве заложника ради безопасности Роба.

Гл. 6 (32): Фрэнк доставляет дерзкое послание от Хелен герцогу (неизвестному в произведении), который держит Роба, но герцог отказывается его освободить. После получения новостей о том, что его союзники-горцы покинули его, герцог берет интервью у Роба.

Гл. 7 (33): Роб сбегает во время марша. Фрэнк, обвиненный в помощи ему, бежит и получает пакет со счетами Рэшли от Дай, которого он встречает в компании неизвестного джентльмена.

Гл. 8 (34): После того, как Дай и джентльмен уходят, к Фрэнк присоединяется Роб, который указывает, что теперь она объединена с «его превосходительством». Они воссоединяются с кланом, и Роб, с негодованием отвергнув предложение Джарви присматривать за его сыновьями в качестве учеников ткачей, возвращает существенный заем своему кузену.

Гл. 9 (35): Роб выражает Фрэнку противоречивые чувства по поводу будущего своих сыновей. На следующее утро, на дороге, он защищает поведение своего клана и указывает, что Рашли перешел на сторону правительства. Хелен вручает Фрэнку кольцо в качестве прощального подарка от Дай.

Гл. 10 (36): Фрэнк и Джарви покидают Хайленд и отправляются в Глазго, где Фрэнк воссоединяется со своим отцом и улаживает деловые вопросы.

Гл. 11 (37): Вспыхивает восстание 1715 года, и Фрэнк с отцом возвращаются в Лондон. Пятеро из шести выживших сыновей сэра Хильдебранда умирают один за другим, за ними следует и их отец. Фрэнк отправляется на север, чтобы завладеть Осбальдистоун-холлом, и узнает от Инглвуда, что спутником Ди на самом деле был ее отец, сэр Фредерик, которого публично объявили мертвым.

Гл. 12 (38): К Фрэнку в библиотеке присоединяются Дай и ее отец, которые скрываются от правительства, но Фейрсервис неосторожно разглашает их присутствие шпиону клерка Джобсона.

Гл. 13 (39): Ночью в Холл прибывают правительственные чиновники. Дай и ее отец пытаются сбежать, но их захватывает Рэшли. Когда пленников уводят, Рэшли пронзает Роб, и он умирает, накладывая проклятие на свое наследство. Верноны уезжают во Францию, где умирает сэр Фредерик, давая Дай возможность вернуться в Британию и выйти замуж за Фрэнка, который прожил с ней долго и счастливо до своей смерти.

Историческая обстановка

История происходит как раз перед восстанием якобитов в 1715 году , когда большая часть Шотландии была в смятении. Британский армейский отряд попадает в засаду, и происходит кровопролитие. Одноименный Роб Рой тяжело ранен в битве при Глен-Шиле в 1719 году, в которой британская армия шотландцев и англичан разбивает экспедицию якобитов и испанцев, которая стремилась восстановить монархию Стюартов.

Литературная и культурная обстановка на момент публикации

«Роб Рой» был написан в то время, когда многие европейцы начали сожалеть о колониализме и империализме , поскольку циркулировали сообщения об ужасающих зверствах по отношению к коренным культурам. [ оригинальное исследование? ] Это было также время, когда бушевали дебаты о работорговле , рабочий класс начал требовать представительства, и, что более актуально для романа, катастрофических последствий расчистки Хайленда . В эту эпоху Уильям Вордсворт написал «Конвенции Цинтры» , восхваляя испанское и португальское сопротивление наполеоновским силам; лорд Байрон продолжил восхвалять амазонских женщин в «Паломничестве Чайльд Гарольда» , перевернув «вежливые» нормы женственности, которые современный «цивилизованный» мир навязывал им; и, наконец, Скотт напишет о похожих событиях в « Видении дона Родерика» . Термин « партизан » появился в этот период из-за влияния Пиренейской войны . [10]

Прием

Rob Roy встретил в целом восторженный прием со стороны рецензентов. [11] Только три ( The Anti-Unionist , The British Critic и Theatrical Inquisitor ) были преимущественно враждебными. Персонажи в целом вызывали восхищение, хотя иногда обнаруживалась некоторая степень карикатуры: несколько рецензентов указали, что некоторые из них имели отчетливое сходство с персонажами в предыдущих романах (Die to Flora в Waverley , Helen to Meg Merilees в Guy Mannering и Fairservice to Dandie Dinmont в этом романе и Cuddie Headrigg в Old Mortality ), но в основном они отметили значительные изменения, которые означали, что это были не просто повторения. Хотя один или два рецензента были удивлены неспособностью Роба оправдать свое выдающееся положение в названии, его в целом оценили как успех. Описания ландшафтов Хайленда и яркие отдельные сцены также получили много похвал. Большинство рецензентов сочли историю довольно слабой, как обычно у этого автора, с невероятными совпадениями и поспешным заключением.

Адаптации

Хотя за эти годы вышло несколько сильно выдуманных художественных фильмов с участием героического Роберта Роя МакГрегора, ни один из них до сих пор не был напрямую адаптирован из романа Вальтера Скотта, в котором МакГрегор играет меньшую роль, чем Осбалдистон. Например, хотя фильм 1995 года основан на том же одноименном герое, Робе Рое , в главных ролях Лиам Нисон , Тим Рот и Джессика Лэнг , он не имеет никакой другой связи с романом. То же самое относится и к фильму 1953 года « Роб Рой: Горный разбойник» .

Напитки

Ссылки

  1. ^ "Роб Рой". Библиотека Эдинбургского университета . Получено 15 августа 2022 г.
  2. Вальтер Скотт, Роб Рой , под ред. Дэвида Хьюитта (Эдинбург, 2008), 474–75.
  3. Дэвид Стивенсон, Охота на Роб Роя: человек и мифы (Эдинбург, 2004), 205.
  4. Роб Рой , ред. Хьюитт, 345–46, 353–56.
  5. Там же , 475–79.
  6. ^ Макмаллин, Б. Дж. (2023). «Ранние издания Роба Роя». Библиотека: Труды Библиографического общества. Седьмая серия. 24: 487-495. (Декабрь).
  7. Уильям Б. Тодд и Энн Боуден, Сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796–1832 , 439.
  8. Роб Рой , редактор Дэвид Хьюитт (Эдинбург, 2008), 375–86.
  9. ^ Стивенсон, Роберт Луис (1871–1879). «Случайные воспоминания: rosa quo locorum». Очерки путешествий . Университет Аделаиды. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Получено 26 мая 2010 года .
  10. ^ "Guerilla". Онлайн-этимологический словарь . Получено 7 июня 2018 г.
  11. Полный список современных британских обзоров см. в William S. Ward, Literary Reviews in British Periodicals, 1798‒1820: A Bibliography , 2 vols (New York and London, 1972), 2.487. Более ранний аннотированный список см. в James Clarkson Corson, A Bibliography of Sir Walter Scott (Edinburgh and London, 1943), 215‒16.

Внешние ссылки