stringtranslate.com

Сага о Сигргарде

Sigrgarðs saga frœkna (современный исландский Sigurgarðs saga frækna , сага о Сигргарде Доблестном) — средневековая исландская романтическая сага , описанная Финнуром Йонссоном как «в целом… одна из лучших и наиболее достойных чтения» исландских «Мачеха-саги». [1]

Сюжет и литературный персонаж

Сюжет саги был кратко изложен Марианной Э. Калинке и премьер-министром Митчеллом:

Ингигерд, королева Тариции, и ее две сестры, Хильдр и Сигню, страдают от заклинания, наложенного на них Хлегерд, наложницей их отца. Ни один жених не может понравиться Ингигерд, в то время как Хильдр и Сигню превращаются в животных. Когда Сигргард, сын короля, добивается расположения Ингигерд, она неоднократно делает его дураком. Он покидает Тарицию, чтобы вернуться, переодевшись торговцем. Ингигерд перехитрила его, когда он попытался похитить ее с помощью ковра-самолета. Наконец Сигргард, выдавая себя за викинга Кнута, посещает Ингигерд с двумя молочными братьями. Всем троим удается разрушить заклинания. Сага завершается тройной свадьбой. [2]

Несмотря на резюме Калкинке и Митчелла, большинство рукописей саги помещают королевство Ингигерд не в «Тарицию», а в «Тартарию» (т. е. Тартарию ), и утверждается, что в утерянной оригинальной рукописи саги также должно было быть написано «Тартария» . [3]

Хотя в стиле и сюжете саги «много шероховатостей», ее, тем не менее, характеризуют как «плотно и мощно структурированную», «с непоколебимой преданностью погружающуюся в волшебную сказку о мачехах и молочных братьях, проклятиях, коврах-самолетах, обмане, маскировке, изменении облика, троллях и выходках в спальне». [4]

Сага привлекла особое внимание критиков из-за ее обращения с гендерной и сексуальной политикой: она особенно примечательна среди романтических саг, потому что моральный статус главного мужского персонажа сомнителен. До того, как начать ухаживать за Ингигерд, Сигргард ранее выработал привычку соблазнять и отвергать женщин; унижения, которые он терпит от ее рук, можно, таким образом, понимать как возмездие за его безнравственность. [5]

Источники и влияния

Сага опирается на «Сагу о Викторе под Блавусом» и «Сагу о Босе под Херраудсом» . Более отдаленные сходства с другими текстами — как средневековыми, так и более поздними народными сказками — указывают на то, что сага опирается на устные традиции повествования, а некоторые детали, возможно, указывают на устные связи со средневековыми ирландскими и валлийскими традициями. [6]

Рукописи и дата

Сага засвидетельствована по крайней мере в 53 рукописях, датируемых с пятнадцатого века до начала двадцатого, в основном из Исландии, [7] [8], по-видимому, все они произошли от утерянного общего оригинала. [3]

Самая ранняя сохранившаяся рукопись — Рейкьявик, Stofnun Árna Magnússonar, AM 556a-b 4to, из конца пятнадцатого века, известная как Eggertsbók . Петер Йоргенсен обнаружил, что сага изначально должна была быть составлена ​​около 1450×75. [9]

Следующий список рукописей основан на обзоре Калинке и Митчелла [8] на Handrit.is и обзоре рукописей Fornaldarsaga от Stories for All Time . Ссылки на записи онлайн-каталога предоставляются там, где они доступны.

Две рукописи перечислены Калинке и Митчеллом как содержащие сагу о Сигургаре, которая на самом деле содержит сагу о Сигургаре и Вальбранде : Lbs 1496 4to (1883) и Lbs 2319 4to (1727-1729). Аналогично, Handrit.is перечисляет Lbs 4547 8vo как содержащий сагу о Сигургаре frækna , [11] также неверно. 

Издания и переводы

Ссылки

  1. ^ 'alt i alt ... en af ​​de beste og læseværdigste', Финнур Йонссон, Den oldnorske og oldislandske Literaturs Historye , 2-е изд., 3 тома (Копенгаген: Гад, 1920-24), III, 121.
  2. Марианна Э. Калинке и П. Митчелл, Библиография древнескандинавских–исландских романов , Islandica, 44 (Итака: Издательство Корнеллского университета, 1985), стр. 97.
  3. ^ ab Аларик Холл , Стивен Д. П. Ричардсон и Хаукур Торгейрссон, « Sigrgarðs saga frækna : нормализованный текст, перевод и введение», Скандинавско-канадские исследования/Études Scandinaves au Canada , 21 (2013), 80-155 (стр. 83) ), http://scancan.net/article.htm?id=hall_1_21.
  4. ^ Аларик Холл , Стивен Д.П. Ричардсон и Хаукур Торгейрссон, « Сага о Сигргаре : нормализованный текст, перевод и введение», Скандинавско-канадские исследования/Études Scandinaves au Canada , 21 (2013), 80-155 (стр. 89- 90), http://scancan.net/article.htm?id=hall_1_21.
  5. ^ Аларик Холл, Стивен Д.П. Ричардсон и Хаукур Торгейрссон, « Сага о Сигргаре : нормализованный текст, перевод и введение», Скандинавско-канадские исследования/Études Scandinaves au Canada , 21 (2013), 80-155 (стр. 94- 100), http://scancan.net/article.htm?id=hall_1_21.
  6. ^ Аларик Холл, Стивен Д.П. Ричардсон и Хаукур Торгейрссон, « Сага о Сигргаре : нормализованный текст, перевод и введение», Скандинавско-канадские исследования/Études Scandinaves au Canada , 21 (2013), 80-155 (стр. 84- 89), http://scancan.net/article.htm?id=hall_1_21.
  7. ^ Аларик Холл, Стивен Д.П. Ричардсон и Хаукур Торгейрссон, « Сага о Сигргаре : нормализованный текст, перевод и введение», Скандинавско-канадские исследования/Études Scandinaves au Canada , 21 (2013), 80-155 (стр. 82) , http://scancan.net/article.htm?id=hall_1_21.
  8. ^ ab Марианна Э. Калинке и П. Митчелл, Библиография древнескандинавских–исландских романов , Islandica, 44 (Итака: Издательство Корнеллского университета, 1985), стр. 97-98.
  9. ^ Питер А. Йоргенсен (редактор), История Джонатаса в Исландии , Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi, 45 (Рейкьявик: Stofnun Árna Magnussonar á Íslandi, 1997), стр. clxiii – clxiv.
  10. ^ Аларик Холл и Кейтлин Парсонс, «Создание стемм с помощью небольших образцов и цифровые подходы к их публикации: тестирование стеммы из «Саги о Конраде»», Digital Medievalist , 9 (2013), §4.1; doi :10.16995/dm.51.
  11. ^ "Handrit.is".